"Dexter" Popping Cherry
ID | 13193015 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Popping Cherry |
Release Name | Dexter.S01E03.Popping.Cherry.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 828745 |
Format | srt |
1
00:00:11,477 --> 00:00:13,062
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:13,145 --> 00:00:15,648
Αυτό που σου συνέβη, σε άλλαξε.
3
00:00:15,857 --> 00:00:17,650
Σε επηρέασε πολύ νωρίς.
4
00:00:18,025 --> 00:00:20,611
Φοβάμαι ότι η επιθυμία να σκοτώνεις,
θα γίνει πιο ισχυρή.
5
00:00:20,695 --> 00:00:23,322
Θέλω να πιάσω τον τύπο,
πριν σκοτώσει κι άλλη δικιά μου.
6
00:00:23,406 --> 00:00:24,490
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
7
00:00:24,574 --> 00:00:27,702
<i>Καθόλου αίμα. Υπέροχη ιδέα!</i>
8
00:00:28,119 --> 00:00:31,998
Φορτηγό-ψυγείο.
Χρειάζεται ψυχρό περιβάλλον,
9
00:00:32,623 --> 00:00:34,333
για να επιβραδύνει
τη ροή του αίματος.
10
00:00:35,835 --> 00:00:39,547
<i>Ίσως θα έπρεπε να ταραχτώ</i>
<i>και να νιώσω "βιασμένος".</i>
11
00:00:39,839 --> 00:00:41,257
<i>Αλλά όχι.</i>
12
00:00:42,133 --> 00:00:45,595
<i>Βασικά, το βλέπω σαν φιλικό μήνυμα.</i>
<i>Σαν να μου λέει</i>
13
00:00:45,803 --> 00:00:47,513
<i>"Θέλεις να παίξουμε;"</i>
14
00:00:47,847 --> 00:00:50,391
Η εύρεση του φορτηγού
είναι το εισιτήριό σου.
15
00:00:50,474 --> 00:00:53,561
<i>Πες ότι το Μαϊάμι είναι τα άχυρα</i>
<i>και το φορτηγό ο ψύλλος.</i>
16
00:00:53,644 --> 00:00:55,646
<i>Βρήκα τον γαμημένο ψύλλο!</i>
17
00:00:58,024 --> 00:01:00,359
Μιλάμε για μεγάλη ανωμαλία,
φίλοι μου.
18
00:01:00,443 --> 00:01:02,528
<i>Νομίζω ότι θέλει</i>
<i>να με εντυπωσιάσει.</i>
19
00:01:02,987 --> 00:01:04,614
<i>Και τα καταφέρνει.</i>
20
00:01:04,780 --> 00:01:07,783
Ο Αστυνόμος πιστεύει ότι πρέπει
να μετατεθείς στο Ανθρωποκτονιών.
21
00:01:07,992 --> 00:01:09,702
Σας ευχαριστώ, κύριε!
22
00:01:11,662 --> 00:01:14,040
<i>Η Ρίτα είναι,</i>
<i>με τον δικό της τρόπο,</i>
23
00:01:14,290 --> 00:01:16,292
<i>το ίδιο κατεστραμμένη</i>
<i>με εμένα.</i>
24
00:01:19,587 --> 00:01:22,465
-Θα τον φιλήσεις;
-Ναι.
25
00:01:23,674 --> 00:01:26,719
Βρήκαμε την ταυτότητα
του θύματος κάτω από τη γέφυρα.
26
00:01:26,802 --> 00:01:29,347
Ρίκι Σίμονς.
Ήταν αστυνομικός.
27
00:01:30,306 --> 00:01:33,976
Ο Ρίκι Σίμονς δούλευε μυστικά
στην οικογένεια του Κάρλος Γκερέρο.
28
00:01:34,477 --> 00:01:36,562
Ο Γκερέρο ξεπέρασε κάθε όριο.
29
00:01:36,646 --> 00:01:39,440
Τσάντισε ολόκληρο
το Αστυνομικό Σώμα του Μαϊάμι.
30
00:01:41,525 --> 00:01:44,111
Εγώ είμαι. Ο Τζέιμς.
31
00:01:44,195 --> 00:01:45,529
Είσαι εντάξει.
32
00:01:46,614 --> 00:01:48,908
Η Κάρα είχε εξωσυζυγική σχέση;
33
00:01:49,241 --> 00:01:50,493
Με εσένα;
34
00:01:53,371 --> 00:01:54,997
Πέθανε, Τζέιμς.
35
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
36
00:03:54,116 --> 00:03:56,118
Το Μαϊάμι είναι γεμάτο
καλούς αστυνομικούς.
37
00:03:56,243 --> 00:03:58,245
Πολλοί, είναι παρόντες σήμερα.
38
00:03:59,914 --> 00:04:02,792
Χωρίς παρεξήγηση, δεν θα ήθελα
κανέναν σας με την αδερφή μου.
39
00:04:03,584 --> 00:04:05,211
Ο Ρίκι ήταν διαφορετικός.
40
00:04:05,878 --> 00:04:08,380
Ήταν ο άντρας που ήλπιζες
να ερωτευτεί η αδερφή σου.
41
00:04:08,547 --> 00:04:10,966
<i>Οι περισσότεροι δυσκολεύονται</i>
<i>να αποδεχθούν τον θάνατο.</i>
42
00:04:11,050 --> 00:04:14,762
<i>Εγώ δεν είμαι έτσι.</i>
<i>Τον θρήνο δεν αντέχω.</i>
43
00:04:15,679 --> 00:04:19,725
<i>Όχι επειδή είμαι δολοφόνος.</i>
<i>Απλώς, δεν καταλαβαίνω το συναίσθημα.</i>
44
00:04:20,726 --> 00:04:22,645
<i>Γι' αυτό και δυσκολεύομαι</i>
<i>να το υποκριθώ.</i>
45
00:04:23,104 --> 00:04:25,606
<i>Σε τέτοιες περιπτώσεις,</i>
<i>τα γυαλιά είναι πολύ χρήσιμα.</i>
46
00:04:26,774 --> 00:04:28,109
Μακ.
47
00:04:30,444 --> 00:04:32,655
-Συλλυπητήρια, φίλε.
-Ευχαριστώ.
48
00:04:33,155 --> 00:04:36,158
-Παρωδία.
-Θα κυνηγήσεις τον Γκερέρο;
49
00:04:36,408 --> 00:04:38,244
Ο Γκερέρο έδωσε την εντολή.
50
00:04:38,577 --> 00:04:41,080
Θα του δώσω να καταλάβει,
του μπάσταρδου.
51
00:04:41,789 --> 00:04:43,833
Δεν ήξερα ότι ήσουν
τόσο δεμένος με τον Ρίκι.
52
00:04:44,125 --> 00:04:45,334
Δεν είναι αυτό το θέμα.
53
00:04:45,417 --> 00:04:48,546
Αν τα βάλεις με αστυνομικό,
δεν έχεις δικαίωμα να κυκλοφορείς.
54
00:04:49,171 --> 00:04:51,590
Είμαστε συντετριμμένοι
από την απώλεια του συναδέλφου,
55
00:04:51,674 --> 00:04:55,177
μα επαινούμε το θάρρος του.
Ο Ρίκι δεν ήξερε τι θα πει φόβος.
56
00:04:55,928 --> 00:04:58,222
Απίστευτη η Λαγκουέρτα.
Ούτε που ήξερε τον Σίμονς!
57
00:04:58,430 --> 00:05:00,141
Ξέρει ότι ήταν αστυνομικός.
58
00:05:00,391 --> 00:05:01,892
Ή μήπως της το είπες εσύ;
59
00:05:03,310 --> 00:05:05,813
Είμαι περήφανη που ήρθες.
Ξέρω ότι μισείς τις κηδείες.
60
00:05:06,021 --> 00:05:08,399
-Πώς είσαι;
-Την παλεύω.
61
00:05:08,649 --> 00:05:12,945
<i>Δεν την παλεύω. Έχω πιαστεί</i>
<i>τόση ώρα να κάνω γκριμάτσα θλίψης.</i>
62
00:05:15,197 --> 00:05:17,533
<i>Μία ζωή, γίνεται στάχτη.</i>
63
00:05:17,658 --> 00:05:20,077
<i>Η ζωή του Ρίκι Σίμονς τελείωσε.</i>
64
00:05:21,745 --> 00:05:23,873
<i>Ενίοτε, όμως,</i>
<i>σου δίνεται δεύτερη ευκαιρία.</i>
65
00:05:26,208 --> 00:05:29,795
<i>Οι φυλακές της Φλόριντα, κάθε χρόνο</i>
<i>ελευθερώνουν 25.000 τροφίμους.</i>
66
00:05:30,045 --> 00:05:32,673
<i>Δεν το κάνουν για χάρη μου,</i>
<i>αλλά έτσι φαίνεται.</i>
67
00:05:33,257 --> 00:05:35,801
<i>Ψάχνω εκείνους που νομίζουν</i>
<i>ότι νίκησαν το σύστημα.</i>
68
00:05:36,051 --> 00:05:39,638
<i>Δεν είναι δύσκολο να τους βρω.</i>
<i>Ο Τζέρεμι Ντάουνς, ας πούμε.</i>
69
00:05:40,139 --> 00:05:44,351
<i>Την γλίτωσε φθηνά. Τέσσερα χρόνια</i>
<i>αναμορφωτήριο, για ανθρωποκτονία.</i>
70
00:05:45,186 --> 00:05:48,856
<i>Στον ιατροδικαστή, οι μαχαιριές</i>
<i>φάνηκαν τυχαίες, αυθόρμητες.</i>
71
00:05:49,273 --> 00:05:51,775
<i>Εγώ είδα τη δουλειά</i>
<i>ενός νεαρού δεξιοτέχνη.</i>
72
00:05:52,026 --> 00:05:54,111
<i>Έκοψε</i>
<i>αρκετές κεντρικές αρτηρίες.</i>
73
00:05:54,194 --> 00:05:56,322
<i>Τη μηριαία,</i>
<i>τη βραχιόνια, την καρωτίδα.</i>
74
00:05:57,698 --> 00:06:00,576
<i>Σήμερα, ο Τζέρεμι είναι ακόμη</i>
<i>ένα σκουπίδι στο δρόμο.</i>
75
00:06:00,659 --> 00:06:02,953
<i>Μα 4 χρόνια πριν,</i>
<i>όλο το Μαϊάμι μιλούσε γι' αυτόν.</i>
76
00:06:03,037 --> 00:06:06,290
<i>Φρικιαστικό το θέαμα σήμερα,</i>
<i>όταν το σώμα ενός έφηβου αγοριού</i>
77
00:06:06,373 --> 00:06:09,585
<i>βρέθηκε μαχαιρωμένο μέχρι θανάτου</i>
<i>στο πάρκο του νοτίου Μαϊάμι.</i>
78
00:06:09,835 --> 00:06:12,046
<i>Δεν έχει γνωστοποιηθεί</i>
<i>το όνομα του θύματος,</i>
79
00:06:12,129 --> 00:06:13,631
<i>μα σύμφωνα με τις πηγές μας,</i>
80
00:06:13,672 --> 00:06:17,593
<i>η αστυνομία έχει συλλάβει</i>
<i>έναν 15χρονο αγόρι.</i>
81
00:06:17,801 --> 00:06:21,847
<i>Ο ύποπτος παρέσυρε το θύμα</i>
<i>στη λίμνη, για να δουν αλιγάτορες.</i>
82
00:06:21,931 --> 00:06:24,308
<i>Μα μόλις απομακρύνθηκαν,</i>
<i>τον έκλεψε</i>
83
00:06:24,391 --> 00:06:26,226
<i>και τον μαχαίρωσε.</i>
84
00:06:26,310 --> 00:06:28,854
<i>Εγώ ξέρω τι είναι</i>
<i>και τι θα κάνει ξανά.</i>
85
00:06:28,938 --> 00:06:31,273
<i>Το μόνο που μένει,</i>
<i>είναι να διαλέξω ημερομηνία.</i>
86
00:06:31,732 --> 00:06:33,233
<i>Και να περιμένω.</i>
87
00:06:38,530 --> 00:06:41,325
Λεμονάδα για
τους ιδρωμένους εργάτες μου.
88
00:06:41,450 --> 00:06:45,037
-Τι λέτε, "γκανιάσατε";
-Τι σημαίνει αυτό;
89
00:06:47,081 --> 00:06:48,874
Όταν φυτέψουμε
την καινούρια λεμονιά,
90
00:06:48,958 --> 00:06:51,752
θα φτιάχνουμε λεμονάδα
με τα δικά μας λεμόνια.
91
00:06:52,503 --> 00:06:54,672
Να φτιάξουμε και πάγκο
με λεμονάδες;
92
00:06:55,255 --> 00:06:57,967
Θα κάνω αίτηση για άδεια
πρωί πρωί.
93
00:06:58,342 --> 00:07:00,552
Σε ευχαριστώ γι' αυτό, Ντέξτερ.
94
00:07:01,136 --> 00:07:04,431
Ήρθα από το Μίσιγκαν με όνειρο
να έχω δέντρα στην αυλή μου.
95
00:07:04,640 --> 00:07:06,558
Αλλά συνέχεια πεθαίνουν.
96
00:07:08,060 --> 00:07:10,562
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς,
τα σκοτώνω.
97
00:07:10,646 --> 00:07:12,439
Πρέπει να είναι τρομερό.
98
00:07:12,523 --> 00:07:14,358
Ευτυχώς, εγώ έχω ταλέντο.
99
00:07:14,441 --> 00:07:17,945
Το κλειδί για τα εσπεριδοειδή είναι
το λίπασμα. Ειδικά, το οστεάλευρο.
100
00:07:18,320 --> 00:07:19,613
Ρίτα!
101
00:07:23,450 --> 00:07:25,286
Ο Πολ δεν μένει πια εδώ.
102
00:07:26,287 --> 00:07:28,580
Σώπα. Αφού είναι φυλακή.
103
00:07:28,872 --> 00:07:31,375
Ακόμα μου χρωστάει
για μία ποσότητα, όμως.
104
00:07:31,542 --> 00:07:34,461
-Άρα, μου χρωστάς εσύ.
-Μην ανακατευτείς.
105
00:07:35,170 --> 00:07:37,256
<i>Δεν ξέρω τι να κάνω</i>
<i>σε τέτοιες περιπτώσεις.</i>
106
00:07:37,548 --> 00:07:40,467
-Δεν έχω χρήματα.
-Έχεις αυτοκίνητο.
107
00:07:42,011 --> 00:07:45,055
-Θέλεις το αυτοκίνητό μου;
-Ναι, τα κλειδιά είναι πάνω;
108
00:07:45,723 --> 00:07:47,933
Ξέρεις τον μπαμπά μου;
109
00:07:49,018 --> 00:07:50,936
Και βέβαια, μικρούλη.
110
00:07:51,228 --> 00:07:53,022
Θέλεις να σου πω κάτι;
111
00:07:53,314 --> 00:07:54,940
Είστε ίδιοι.
112
00:07:55,232 --> 00:07:57,234
Θα του δώσω
τα χαιρετίσματά σου.
113
00:08:00,195 --> 00:08:01,488
Κοίτα.
114
00:08:01,697 --> 00:08:03,324
Αν προτιμάς, μπαίνω στο σπίτι,
115
00:08:03,365 --> 00:08:06,035
αναποδογυρίζω τα έπιπλα,
τα κάνω άνω κάτω.
116
00:08:06,535 --> 00:08:08,954
Αλλά τι μήνυμα
θα περάσω στα παιδάκια;
117
00:08:09,913 --> 00:08:11,373
Δώσε το γαμημένο αυτοκίνητο.
118
00:08:11,457 --> 00:08:14,460
Πήγαινε μέσα να φέρεις
τα κλειδιά. Θα μείνω εγώ μαζί του.
119
00:08:15,753 --> 00:08:17,671
Πάμε μέσα, παιδιά.
120
00:08:18,756 --> 00:08:19,882
Τι;
121
00:08:20,549 --> 00:08:22,968
Νομίζεις ότι θα με νικήσεις
με το μικρό σου φτυαράκι;
122
00:08:55,334 --> 00:08:57,920
-Όλα καλά;
-Ναι.
123
00:09:01,757 --> 00:09:04,176
-Χρειάζεσαι χαρτί υγείας;
-Όχι.
124
00:09:11,141 --> 00:09:13,477
Ο τύπος δεν ξέρει
με ποιον τα έβαλε.
125
00:09:13,560 --> 00:09:15,646
Θα το αναφέρω στη δουλειά,
θα το πάρεις πίσω.
126
00:09:15,771 --> 00:09:18,607
Όχι, δεν θέλω
να κάνεις αναφορά, Ντέξτερ.
127
00:09:18,857 --> 00:09:20,776
Σε ευχαριστώ, αλλά...
128
00:09:21,443 --> 00:09:24,780
Ο Πολ βγήκε από τη ζωή μου.
Έκανα αίτηση διαζυγίου.
129
00:09:25,739 --> 00:09:27,825
Θέλω να εξαφανιστεί
το παρελθόν μου.
130
00:09:28,033 --> 00:09:30,327
Εξαφανίστηκε,
μαζί με το αμάξι σου.
131
00:09:33,705 --> 00:09:35,249
Ας είναι.
132
00:09:35,624 --> 00:09:38,210
Θα σε πηγαίνω εγώ στη δουλειά,
μέχρι να πάρεις καινούριο.
133
00:09:38,335 --> 00:09:41,380
Ή μπορώ να παίρνω το λεωφορείο,
όπως όλος ο κόσμος.
134
00:09:41,672 --> 00:09:44,466
Πάμε έξω
να απολαύσουμε τη μέρα.
135
00:09:44,883 --> 00:09:46,093
Ελάτε, παιδιά!
136
00:09:47,010 --> 00:09:48,804
Τσεκούρι χρησιμοποίησαν;
137
00:09:50,889 --> 00:09:53,976
Αμβλύ αντικείμενο.
Βλέπετε πώς έγινε το κεφάλι;
138
00:09:55,602 --> 00:09:58,647
Είδατε το καινούριο γκομενάκι
που πήραν στο κέντρο;
139
00:09:59,148 --> 00:10:02,317
-Θέλει σακούλα.
-Τι σημαίνει αυτό;
140
00:10:02,443 --> 00:10:04,987
Όταν η γκόμενα
έχει ωραίο κορμί,
141
00:10:05,112 --> 00:10:06,738
αλλά χάλια πρόσωπο.
142
00:10:06,989 --> 00:10:09,408
Πόσο τέλειο θα ήταν
να της κάνεις το "άλογο";
143
00:10:09,867 --> 00:10:10,868
Ε;
144
00:10:12,286 --> 00:10:15,664
Το κάνετε από πίσω, ωραία;
145
00:10:15,873 --> 00:10:17,499
Κι εκεί που γουστάρει,
146
00:10:17,624 --> 00:10:20,836
την αρπάζεις από τους γοφούς
και λες το όνομα άλλης γυναίκας.
147
00:10:21,086 --> 00:10:23,922
Προσπαθεί να σε διώξει
κι εσύ την καβαλάς σαν άγριο άλογο.
148
00:10:24,131 --> 00:10:28,135
<i>Πολλές φορές, νιώθω ότι στερούμαι</i>
<i>βασικών πραγμάτων στη ζωή.</i>
149
00:10:28,427 --> 00:10:29,720
<i>Αυτό, είναι ένα από αυτά.</i>
150
00:10:29,803 --> 00:10:31,346
Τι κάνεις;
151
00:10:31,430 --> 00:10:33,640
-Το άλογο;
-Βλέπεις, αυτή ξέρει.
152
00:10:33,765 --> 00:10:36,852
Μόλις έλαβα την πρώτη, επίσημη κλήση
για ανθρωποκτονία. Ξαναχτύπησε.
153
00:10:37,144 --> 00:10:39,354
-Ποιος; Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο;
-Ακριβώς.
154
00:10:39,605 --> 00:10:41,732
Δεν θα πιστέψετε
πού άφησε το πτώμα.
155
00:11:07,799 --> 00:11:11,094
<i>Το ήξερα ότι θα επιστρέψει.</i>
<i>Είναι σαν πρωινό Χριστουγέννων.</i>
156
00:11:11,720 --> 00:11:14,598
<i>Κοίτα εδώ!</i>
<i>Ένα θαύμα στον πάγο!</i>
157
00:11:15,015 --> 00:11:16,600
<i>Εκπληκτικό!</i>
158
00:11:22,272 --> 00:11:23,899
Είσαι εντάξει, Ντέξτερ;
159
00:11:25,484 --> 00:11:27,486
Είναι σαν όνειρο.
160
00:11:28,946 --> 00:11:31,823
Στεκόμαστε στο γήπεδο
των Μαϊάμι Μπλέιντς!
161
00:11:31,949 --> 00:11:33,951
Δεν σε είχα
για οπαδό του χόκεϊ.
162
00:11:34,159 --> 00:11:38,288
Οι μεγάλες παγωμένες αίθουσες
με χαλαρώνουν πολύ.
163
00:11:41,917 --> 00:11:43,335
Τι ξέρουμε;
164
00:11:44,836 --> 00:11:47,381
Τα ίδια με τις άλλες.
Καθόλου αίμα.
165
00:11:47,506 --> 00:11:50,008
Μέχρι στιγμής, δεν έχω δει
διστακτικές τομές.
166
00:11:50,259 --> 00:11:53,929
Ούτε κόκαλα. Μάλλον, το αγόρι μας
ανέκτησε την αυτοπεποίθησή του.
167
00:11:54,596 --> 00:11:57,182
Δεν την είχε χάσει.
Είχε βαρεθεί, απλώς.
168
00:11:57,349 --> 00:11:59,268
Τι νομίζεις ότι μας λέει;
169
00:12:00,560 --> 00:12:02,771
Ότι το χόκεϊ
είναι βίαιο άθλημα;
170
00:12:05,941 --> 00:12:09,069
-Και τι άλλο;
-Κλιμακώνει την ένταση.
171
00:12:10,779 --> 00:12:15,075
Έστησε το θύμα του στη μέση
ενός γηπέδου 20.000 θέσεων.
172
00:12:15,492 --> 00:12:18,996
Για να δείξει σε όλους μας
τι είναι ικανός να κάνει.
173
00:12:23,083 --> 00:12:24,584
Τι έχασα;
174
00:12:25,085 --> 00:12:26,670
Ηρέμησε, τίποτα δεν έχασες.
175
00:12:26,795 --> 00:12:30,048
Ναι, αλλά αυτή εδώ
έχασε τα δάχτυλά της.
176
00:12:30,966 --> 00:12:33,844
Είναι το ίδιο θύμα του οποίου
τα δάχτυλα βρήκαμε στο φορτηγό.
177
00:12:34,177 --> 00:12:36,680
Σέρι Τέιλορ. Επίσης πόρνη.
178
00:12:37,347 --> 00:12:39,474
Αφού δεν έχετε αίμα,
δεν με χρειάζεστε.
179
00:12:43,562 --> 00:12:46,440
Μόργκαν, έλα πάνω,
μάλλον έχουμε ύποπτο.
180
00:12:50,319 --> 00:12:51,737
Αλήθεια, υπάρχει ύποπτος;
181
00:12:52,446 --> 00:12:56,033
Θα σε ενημερώσω όταν έχω νεότερα
από την πρώτη μου υπόθεση...
182
00:12:57,492 --> 00:12:58,994
Την ξέρω.
183
00:12:59,202 --> 00:13:00,620
Τη Σέρι;
184
00:13:01,330 --> 00:13:03,457
Ναι, λεγόταν Τσέρι.
185
00:13:04,541 --> 00:13:06,918
Δουλεύαμε στην ίδια γωνία,
όταν ήμουν μυστική.
186
00:13:08,253 --> 00:13:10,339
Ήσασταν φίλες;
187
00:13:12,507 --> 00:13:13,842
Ναι.
188
00:13:14,176 --> 00:13:16,636
-Θέλεις μία αγκαλιά;
-Άντε γαμήσου.
189
00:13:18,347 --> 00:13:21,266
Ξήλωσα το γραφείο. Μία κασέτα
λείπει από τις κάμερες ασφαλείας.
190
00:13:21,391 --> 00:13:24,978
-Από την κάμερα που βλέπει τον πάγο;
-Και μου το' παν ότι είσαι καλή.
191
00:13:25,145 --> 00:13:28,315
Άσε τις μαλακίες,
έχω τον Τύπο απ' έξω!
192
00:13:28,523 --> 00:13:31,026
Όποιος ήταν εδώ χθες βράδυ,
είδε κάτι.
193
00:13:31,234 --> 00:13:33,862
Προσωπικό ασφαλείας,
καθαρίστρια;
194
00:13:34,363 --> 00:13:36,490
Πόρνη στις αντρικές τουαλέτες;
Έλα, βοήθησέ με.
195
00:13:36,573 --> 00:13:39,868
-Δεν βρίσκουμε τον νυχτοφύλακα.
-Τότε, είναι ύποπτος.
196
00:13:39,951 --> 00:13:43,205
Εκτός κι αν ο δολοφόνος τον απήγαγε
για να μπορέσει να μπει στο γήπεδο.
197
00:13:44,206 --> 00:13:46,208
Ο αδερφός σου έδωσε την ιδέα;
198
00:13:46,333 --> 00:13:48,794
Μπορεί να βρέθηκε
στο λάθος μέρος, λάθος στιγμή.
199
00:13:48,835 --> 00:13:51,129
Γι' αυτό πρέπει να πάμε
στο σπίτι του, να ψάξουμε.
200
00:13:51,213 --> 00:13:54,341
Βασικά, σκεφτόμουν
να ρωτήσω τις πηγές μου.
201
00:13:54,424 --> 00:13:57,677
Να φύγεις από το Ηθών δεν ήθελες;
Γι' αυτό δεν κλάφτηκες στον Αστυνόμο;
202
00:13:58,428 --> 00:13:59,763
Ναι.
203
00:14:00,555 --> 00:14:02,182
Δεν έκλαψα, όμως.
204
00:14:02,724 --> 00:14:05,143
Τα κορίτσια μου
γνωρίζουν το θύμα.
205
00:14:05,352 --> 00:14:07,646
Ίσως έχουν πληροφορίες
που θα μας βοηθήσουν.
206
00:14:08,355 --> 00:14:10,482
Όχι, θέλω να συνεργαστείς
με τον Ντόουκς.
207
00:14:12,109 --> 00:14:14,111
Μαρία, έχει επαφές.
208
00:14:19,241 --> 00:14:21,034
Έχεις το μπουστάκι σου;
209
00:14:21,576 --> 00:14:24,996
-Και τα σεξουαλικά παιχνίδια μου.
-Μη γυρίσεις χωρίς πληροφορίες.
210
00:14:44,224 --> 00:14:46,435
<i>Όλοι έρχονται στο Μαϊάμι</i>
<i>για να πεθάνουν.</i>
211
00:14:46,518 --> 00:14:49,855
<i>Με αποτέλεσμα, να έχουμε περισσότερα</i>
<i>σκουπίδια από οποιαδήποτε άλλη πόλη.</i>
212
00:14:49,980 --> 00:14:52,691
<i>Οι ειδικοί στα παζάρια,</i>
<i>μπορούν να βρουν θησαυρούς εδώ.</i>
213
00:14:53,066 --> 00:14:55,193
<i>Αλλά εγώ</i>
<i>δεν κάνω τέτοιο κυνήγι.</i>
214
00:15:00,991 --> 00:15:03,493
<i>Προτιμώ να παρακολουθώ</i>
<i>και να παγιδεύω.</i>
215
00:15:04,369 --> 00:15:08,123
<i>Το ένστικτό μου είναι άψογο,</i>
<i>μα πρέπει να είμαι σίγουρος.</i>
216
00:15:08,415 --> 00:15:10,417
Όλοι γουστάρουμε αδρεναλίνη.
217
00:15:10,667 --> 00:15:12,961
Θέλουμε να εκτονωθούμε.
218
00:15:13,670 --> 00:15:15,589
Κυνηγοί είμαστε,
αναζητούμε το βραδινό μας.
219
00:15:15,756 --> 00:15:17,382
Τι ψάχνεις;
220
00:15:19,968 --> 00:15:21,178
Μπορώ να δω αυτό;
221
00:15:21,887 --> 00:15:23,180
Έχεις καλό μάτι.
222
00:15:23,346 --> 00:15:25,974
Εκδοράς, με σταθερή λαβή.
Κοφτερό, ανοξείδωτο ατσάλι.
223
00:15:26,099 --> 00:15:30,145
Πρακτικό για τον κυνηγό
που θέλει να σφάζει επί τόπου.
224
00:15:31,188 --> 00:15:33,064
Βλέπεις την καμπύλη της λεπίδας;
225
00:15:33,273 --> 00:15:35,066
Σαν νύχι αετού.
226
00:15:35,484 --> 00:15:37,486
Με 15 δολάρια, είναι δικό σου.
227
00:15:39,279 --> 00:15:42,532
-Θα το πάρω.
-Εννοείται! Πώς να μην το πάρεις;
228
00:15:42,657 --> 00:15:44,326
Περίμενε τα ρέστα σου.
229
00:15:54,211 --> 00:15:56,922
-Ήρεμα, μικρέ.
-Τι στο διάολο κάνεις;
230
00:15:57,464 --> 00:15:58,840
Δεν τον είδα.
231
00:15:58,924 --> 00:16:01,259
-Είστε καλά, κύριε;
-Μια χαρά.
232
00:16:01,551 --> 00:16:03,762
Λάθος έκανε. Όλα καλά.
233
00:16:05,931 --> 00:16:07,933
Το νου σου.
234
00:16:12,687 --> 00:16:14,397
Με συγχωρείς, αφεντικό!
235
00:16:14,731 --> 00:16:16,441
Εγώ τα πουλάω μόνο!
236
00:16:17,359 --> 00:16:19,694
Τι κυνηγάς;
Τρόπαιο ή κρέας;
237
00:16:25,158 --> 00:16:28,036
Ποιο προτιμάς σήμερα;
Την καραμπίνα;
238
00:16:29,037 --> 00:16:31,790
-Το 9 χιλιοστών.
-Το πιστόλι;
239
00:16:32,415 --> 00:16:34,668
Δεν είναι κατάλληλο όπλο
για φασιανούς.
240
00:16:34,751 --> 00:16:36,878
Θέλουμε μεγάλη ακτίνα.
241
00:16:42,592 --> 00:16:44,594
Έχεις πυροβολήσει άνθρωπο, μπαμπά;
242
00:16:45,512 --> 00:16:46,888
Δυστυχώς, ναι.
243
00:16:47,597 --> 00:16:49,182
Σκοτώθηκε κανείς;
244
00:16:49,808 --> 00:16:51,017
Ένας μόνο.
245
00:16:52,310 --> 00:16:55,105
Πώς ένιωσες
που σκότωσες άνθρωπο;
246
00:16:56,648 --> 00:16:58,400
Όχι καλά, Ντεξ.
247
00:17:03,864 --> 00:17:06,283
Όταν παίρνεις μία ζωή,
δεν σκοτώνεις απλώς.
248
00:17:07,284 --> 00:17:09,619
Στερείς από τον άνθρωπο
το μέλλον του.
249
00:17:13,039 --> 00:17:15,667
Ως αστυνομικός,
πυροβολώ μόνο για να σώσω ζωές.
250
00:17:15,750 --> 00:17:17,544
Αυτόν τον κώδικα ακολουθώ.
251
00:17:19,045 --> 00:17:22,048
Σκοτώνεις για να υπηρετήσεις
έναν σκοπό. Αλλιώς, δολοφονείς.
252
00:17:23,550 --> 00:17:25,010
Καταλαβαίνεις;
253
00:17:26,177 --> 00:17:27,429
Ναι.
254
00:17:30,765 --> 00:17:32,309
Άλλαξα γνώμη.
255
00:17:36,980 --> 00:17:38,899
Θα πάρουμε το Ruger.
256
00:17:40,233 --> 00:17:43,653
Το τουφέκι; Οι καραμπίνες
δεν είναι ιδανικές για φασιανούς;
257
00:17:44,613 --> 00:17:46,531
Δεν θα πάμε για φασιανούς.
258
00:17:52,287 --> 00:17:54,122
Είναι μεγάλο.
259
00:17:59,169 --> 00:18:01,504
Αυτό το ελάφι θα φάμε απόψε.
260
00:18:01,880 --> 00:18:03,506
Είναι ζωντανό ακόμα.
261
00:18:11,431 --> 00:18:14,017
Προς το παρόν, έτσι θα ελέγχουμε
τις επιθυμίες σου.
262
00:18:14,392 --> 00:18:17,354
Θα τις διοχετεύουμε αλλού.
Εμπρός, γιε μου.
263
00:18:17,979 --> 00:18:19,439
Αλήθεια;
264
00:18:29,783 --> 00:18:31,993
Γλίτωσε το άμοιρο ζώο
από τη μιζέρια του.
265
00:18:50,220 --> 00:18:53,223
Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΠΕΝΘΕΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΑΜΟ ΤΗΣ ΚΑΡΑ ΣΙΜΟΝΣ
266
00:19:28,008 --> 00:19:30,593
Είμαι περήφανος για σένα,
δούλεψες πολύ σκληρά.
267
00:19:31,011 --> 00:19:32,846
Σας ευχαριστώ, επίσκοπε.
268
00:19:37,767 --> 00:19:39,185
Γεια σου, Ρόουζ.
269
00:19:39,644 --> 00:19:43,356
-Συγχαρητήρια για το χρίσμα.
-Ευχαριστώ. Σας ξέρω;
270
00:19:43,606 --> 00:19:46,609
Λέγομαι Τζέιμς Ντόουκς,
από την Αστυνομία του Μαϊάμι.
271
00:19:47,110 --> 00:19:50,947
Ερευνώ τον φόνο ενός μυστικού
αστυνομικού και της συζύγου του.
272
00:19:51,573 --> 00:19:52,991
Τραγικό.
273
00:19:53,074 --> 00:19:56,745
-Ήταν στο εκκλησίασμα;
-Όχι, δεν ήταν.
274
00:19:57,829 --> 00:19:59,330
Δεν καταλαβαίνω.
275
00:20:00,373 --> 00:20:02,125
Έχεις δει αυτόν τον άντρα;
276
00:20:02,250 --> 00:20:04,669
Δεν ξέρω.
Γιατί ρωτάτε εμένα;
277
00:20:04,836 --> 00:20:06,546
Μακριά από την κόρη μου.
278
00:20:07,338 --> 00:20:08,506
Όλα καλά.
279
00:20:10,717 --> 00:20:12,135
Στην εκκλησία μου;
280
00:20:12,594 --> 00:20:14,220
Μπροστά στην οικογένειά μου;
281
00:20:14,345 --> 00:20:16,389
Και ο Ρίκι με την Κάρα
είχαν οικογένεια.
282
00:20:19,726 --> 00:20:22,020
Άνοιξες επικίνδυνη πόρτα.
283
00:20:22,562 --> 00:20:24,105
Εσύ το έκανες αυτό.
284
00:20:24,314 --> 00:20:25,982
Όταν δολοφόνησες αστυνομικό!
285
00:20:26,274 --> 00:20:27,984
Και μία αθώα γυναίκα.
286
00:20:28,193 --> 00:20:30,070
Τι λέει, μπαμπά;
287
00:20:30,278 --> 00:20:31,780
Πάμε, γλυκιά μου.
288
00:20:31,863 --> 00:20:33,656
-Μπαμπά;
-Φύγαμε!
289
00:20:33,990 --> 00:20:36,534
Παίζεις βρώμικα, Γκερέρο,
γιατί να μην παίξω κι εγώ;
290
00:20:48,296 --> 00:20:51,091
Έχεις πέντε λεπτά μόνο, εντάξει;
291
00:20:54,010 --> 00:20:55,386
Κοιτάξτε ποια γύρισε!
292
00:21:01,643 --> 00:21:03,770
Ποιον πήδηξες,
τον Ντόλτσε ή τον Γκαμπάνα;
293
00:21:04,062 --> 00:21:06,231
Τους πήρα παρτούζα.
294
00:21:06,481 --> 00:21:08,691
Ακούστε,
θέλω να εξομολογηθώ κάτι.
295
00:21:10,527 --> 00:21:12,529
Δεν είμαι αυτή που νομίζετε.
296
00:21:13,113 --> 00:21:14,614
Είμαι μπάτσος.
297
00:21:15,073 --> 00:21:16,783
Έλα πίσω, δεν θα σε πιάσω!
298
00:21:16,866 --> 00:21:19,786
-Δεν είσαι μπάτσος, πουτάνα είσαι!
-Δεν είμαι πουτάνα, γαμώ το!
299
00:21:20,036 --> 00:21:22,831
-Τι έχουν οι πουτάνες;
-Σε εμπιστευθήκαμε, Μπράντι!
300
00:21:22,914 --> 00:21:25,708
Ντέμπρα με λένε
και δεν ήρθα για να σας συλλάβω.
301
00:21:25,959 --> 00:21:29,087
Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο
ξαναχτύπησε. Σκότωσε την Τσέρι.
302
00:21:29,379 --> 00:21:30,880
Την Τσέρι;
303
00:21:34,175 --> 00:21:35,593
Σκατά.
304
00:21:36,427 --> 00:21:38,555
Ξέφυγε το πράγμα.
Εγώ φεύγω.
305
00:21:38,680 --> 00:21:40,849
Η αδερφή μου είναι στο Οχάιο.
306
00:21:40,974 --> 00:21:43,268
Έχει μαγαζί με ρούχα.
307
00:21:43,560 --> 00:21:47,730
-Αύριο, μπαίνω στο λεωφορείο.
-Εγώ δεν κλείνω για κανέναν ανώμαλο.
308
00:21:48,356 --> 00:21:49,941
Ο γαμημένος μισογύνης.
309
00:21:50,066 --> 00:21:52,443
Εγώ ήμουν πρώτη εδώ.
Να πάει να γαμηθεί.
310
00:21:52,569 --> 00:21:55,321
Θα τον πιάσω, αλλά πρέπει
να μου δώσετε κάτι.
311
00:21:56,322 --> 00:21:58,908
Είδατε την Τσέρι με κάποιον
το τελευταίο βράδυ;
312
00:21:59,909 --> 00:22:03,621
Εγώ την είδα χθες.
Μπήκε σε ένα αμάξι και δεν γύρισε.
313
00:22:04,122 --> 00:22:05,790
Δούλευα όλη νύχτα, όμως.
314
00:22:05,874 --> 00:22:07,792
-Τον ξέρεις τον οδηγό;
-Όχι.
315
00:22:07,876 --> 00:22:11,212
Το αμάξι ήταν σαν εκείνα
τα παλιά στέισον βάγκον,
316
00:22:11,296 --> 00:22:13,506
με το ξύλινο διακοσμητικό στο πλάι.
317
00:22:14,048 --> 00:22:16,426
Αυτό είναι πολύ καλό.
Είναι στοιχείο!
318
00:22:17,177 --> 00:22:19,053
Θα έχω την προσοχή
της Λαγκουέρτα.
319
00:22:19,137 --> 00:22:20,763
Ποια είναι αυτή;
320
00:22:21,472 --> 00:22:24,684
Η υπαστυνόμος, με μισεί.
Αλλά θα μιλήσω στον αστυνόμο.
321
00:22:26,352 --> 00:22:28,771
-Τι;
-Μην τσαντίζεις τον νταβατζή σου.
322
00:22:29,898 --> 00:22:31,691
Η Λαγκουέρτα
δεν είναι νταβατζής μου.
323
00:22:31,983 --> 00:22:34,986
-Δεν είναι;
-Σου λέει τι να κάνεις;
324
00:22:35,069 --> 00:22:38,656
-Την πληρώνεις εσύ για όλα;
-Σου κλέβει ό,τι κερδίζεις;
325
00:22:39,365 --> 00:22:42,827
-Αυτό σίγουρα.
-Νταβατζής σου είναι, μωρό μου!
326
00:22:43,870 --> 00:22:46,748
Θα σε διαλύσει
αν την αγνοήσεις.
327
00:22:47,040 --> 00:22:50,919
-Σας είπα, δεν είμαι πουτάνα.
-Τι έχουν οι πουτάνες;
328
00:22:59,719 --> 00:23:01,346
Σου πήρα δώρο.
329
00:23:02,096 --> 00:23:04,807
Για να γιορτάσουμε
την πρώτη σου υπόθεση!
330
00:23:04,891 --> 00:23:06,517
Σοβαρά μιλάς;
331
00:23:07,602 --> 00:23:11,522
-Ένας κάκτος!
-Θέλει πότισμα τρεις φορές το χρόνο.
332
00:23:13,024 --> 00:23:17,028
-Δεν έπρεπε να πας τόσο μακριά.
-Δεν πήγα, ήμουν στο παζάρι.
333
00:23:18,947 --> 00:23:21,783
Λοιπόν; Έχουμε κανένα νέο
για τον ψυχρό μας φίλο;
334
00:23:22,283 --> 00:23:26,579
Είδαν την Τσέρι σε ένα στέισον βάγκον
με ξύλινο διακοσμητικό, εκείνη τη νύχτα.
335
00:23:26,663 --> 00:23:29,624
-Το έψαξες στην Τροχαία;
-Αυτό κάνω.
336
00:23:30,500 --> 00:23:34,003
Υπάρχουν χιλιάδες στέισον βάγκον
στην κομητεία Μαϊάμι Ντέιντ.
337
00:23:34,087 --> 00:23:36,506
Όμως, μάντεψε
ποιος δεν είναι καταχωρημένος.
338
00:23:36,839 --> 00:23:40,218
-Ο νυχτοφύλακας.
-Ήξερα ότι η Λαγκουέρτα έκανε μαλακία!
339
00:23:40,301 --> 00:23:42,428
Δεν έχει κανένα στοιχείο
για τον δολοφόνο!
340
00:23:42,720 --> 00:23:43,930
Ωραία.
341
00:23:44,806 --> 00:23:46,015
Ωραία, γιατί;
342
00:23:48,267 --> 00:23:49,852
Για σένα.
343
00:23:50,353 --> 00:23:53,064
Εσύ θα πιάσεις
τον στυγερό δολοφόνο.
344
00:23:53,398 --> 00:23:54,691
Όχι αυτή.
345
00:23:56,651 --> 00:23:57,944
Αμέ!
346
00:23:58,236 --> 00:24:00,655
Εντάξει.
Καληνύχτα, αδερφάκι.
347
00:24:02,824 --> 00:24:04,409
Μην ξενυχτήσεις.
348
00:24:06,411 --> 00:24:08,329
Ευχαριστώ που πέρασες!
349
00:24:22,260 --> 00:24:23,970
-Παρακαλώ;
<i>-Γεια σου.</i>
350
00:24:24,178 --> 00:24:26,973
<i>Σε ενοχλώ; Η Ρίτα είμαι.</i>
351
00:24:27,056 --> 00:24:28,558
Όχι, καθόλου. Γεια.
352
00:24:30,601 --> 00:24:32,437
Διαβάζω μία λυπητερή ιστορία.
353
00:24:32,603 --> 00:24:34,814
<i>-Όλα καλά;</i>
-Ναι.
354
00:24:35,606 --> 00:24:38,901
-Έχω ένα θέμα.
<i>-Να πάρω τον Κόντι από το σχολείο;</i>
355
00:24:39,027 --> 00:24:42,572
Όχι. Η Κολίν θα τον πάει
στο καράτε, μαζί με τον Χάντσον.
356
00:24:42,739 --> 00:24:45,616
-Το μάθημα πιάνο της Άστορ;
<i>-Θα την πάει η Τζεν.</i>
357
00:24:45,783 --> 00:24:49,704
Η Πρόνοια είναι το θέμα. Θα έρθει
κοινωνική λειτουργός το απόγευμα.
358
00:24:49,954 --> 00:24:52,749
Λογικά θα είμαι σπίτι
ως τις 4. Αλλά με τα λεωφορεία...
359
00:24:55,043 --> 00:24:57,253
<i>Θα είμαι εκεί. Μείνει ήσυχη.</i>
360
00:24:58,546 --> 00:25:00,923
Σε ευχαριστώ, Ντέξτερ.
361
00:25:01,841 --> 00:25:05,219
Όπως γνωρίζετε όλοι, αγνοείται
ο νυχτοφύλακας του γηπέδου.
362
00:25:05,511 --> 00:25:08,931
Υποθέταμε ότι απήχθη
ή δολοφονήθηκε από τον δράστη.
363
00:25:09,557 --> 00:25:11,392
Όμως, ψάξαμε το σπίτι του
364
00:25:11,476 --> 00:25:14,312
και βρήκαμε την κλεμμένη κασέτα
από τη κάμερα ασφαλείας.
365
00:25:14,562 --> 00:25:17,857
Ο υπεύθυνος ασφαλείας
μας το επιβεβαίωσε.
366
00:25:17,940 --> 00:25:21,611
Ο άντρας που βλέπετε,
είναι ο Τόνι Τούτσι, ο νυχτοφύλακας.
367
00:25:21,903 --> 00:25:24,822
Το καλύτερο είναι
πως ο Τούτσι έχει ιστορικό.
368
00:25:24,906 --> 00:25:27,241
Για επίθεση με μαχαίρι
σε ένα πάρτι, το '97.
369
00:25:27,825 --> 00:25:29,535
Κυρίες και κύριοι,
370
00:25:30,036 --> 00:25:31,621
σας παρουσιάζω τον Τόνι Τούτσι.
371
00:25:31,746 --> 00:25:33,915
-Τον Δολοφόνο με το Ψυγείο.
-Παπάρια.
372
00:25:33,998 --> 00:25:36,626
Ο αστυνόμος Μάθιους,
σε συνεργασία με την πολιτεία,
373
00:25:36,709 --> 00:25:39,504
συντονίζει ανθρωποκυνηγητό,
αμέσως μόλις πάρει εξουσιοδότηση.
374
00:25:39,545 --> 00:25:41,297
Έχει στέισον βάγκον;
375
00:25:41,881 --> 00:25:44,175
-Ορίστε;
-Ο Τούτσι, τι αυτοκίνητο οδηγεί;
376
00:25:44,258 --> 00:25:46,219
Το θύμα εθεάθη
να μπαίνει σε στέισον βάγκον.
377
00:25:46,302 --> 00:25:49,138
Δεν θυμάμαι να σας ρώτησα,
δις Μόργκαν. Ευχαριστώ.
378
00:25:49,222 --> 00:25:52,767
Στο εξής, όλοι μας οι πόροι πηγαίνουν
στην εύρεση αυτού του άντρα.
379
00:25:53,017 --> 00:25:55,478
Ό,τι υπόθεση έχετε αναλάβει,
την αφήνετε στην άκρη.
380
00:25:56,187 --> 00:25:57,647
Αυτά για σήμερα.
381
00:26:04,278 --> 00:26:05,655
Δεν έχει νόημα.
382
00:26:05,780 --> 00:26:08,950
Τόσο καιρό ήταν προσεκτικός,
γιατί τώρα να αφήσει στοιχεία;
383
00:26:09,033 --> 00:26:12,829
<i>Φυσικά, συμφωνώ με την αδερφή μου.</i>
<i>Μα αντιθέτως, δεν είμαι θυμωμένος.</i>
384
00:26:13,412 --> 00:26:16,124
<i>Είναι ακόμα εκεί έξω</i>
<i>κι εγώ τον περιμένω.</i>
385
00:26:16,541 --> 00:26:17,959
<i>Με κομμένη την ανάσα.</i>
386
00:26:19,127 --> 00:26:21,838
-Να μην σας προσφέρω κάτι;
-Είμαι εντάξει.
387
00:26:21,921 --> 00:26:24,757
Η Ρίτα είναι συνήθως στο σπίτι,
εγώ είμαι εφεδρικός.
388
00:26:24,924 --> 00:26:26,467
Θα άργησε το λεωφορείο.
389
00:26:26,551 --> 00:26:29,637
Ο φάκελος λέει ότι η δίδα Μπένετ
έχει αυτοκίνητο.
390
00:26:29,720 --> 00:26:31,472
Είχε.
391
00:26:31,722 --> 00:26:33,641
Την άλλη βδομάδα, θα έχει άλλο.
392
00:26:33,724 --> 00:26:36,102
Δεν είναι κάτι ανησυχητικό.
Πρέπει να το σημειώσω.
393
00:26:37,145 --> 00:26:39,564
Κάνει παραδειγματική δουλειά.
394
00:26:40,314 --> 00:26:42,859
Μακάρι όλες μου οι επισκέψεις
να ήταν τόσο όμορφες.
395
00:26:43,359 --> 00:26:45,486
Τότε, γιατί συνεχίζετε
και έρχεστε;
396
00:26:45,695 --> 00:26:48,531
Παρακολουθούμε όλες τις υποθέσεις
οικογενειακής βίας.
397
00:26:48,698 --> 00:26:51,159
Για να σιγουρευτούμε
ότι το περιβάλλον είναι υγιές.
398
00:26:51,242 --> 00:26:54,328
Καλό αυτό. Κατά καιρούς,
το σύστημα λειτουργεί.
399
00:26:54,412 --> 00:26:57,748
Εγώ υιοθετήθηκα
από μία υπέροχη οικογένεια.
400
00:26:57,832 --> 00:26:59,333
Δεν γνώρισα κακοποίηση.
401
00:26:59,834 --> 00:27:03,337
Συγκεκριμένα, ο θετός πατέρας μου
είδε ότι έχρηζα ειδικής μεταχείρισης.
402
00:27:04,172 --> 00:27:07,049
-Χωρίς εκείνον...
-Είστε τυχερός.
403
00:27:08,634 --> 00:27:09,927
<i>Τυχερός.</i>
404
00:27:10,386 --> 00:27:12,972
Ήρθα! Γεια σας!
405
00:27:15,975 --> 00:27:17,935
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
406
00:27:18,227 --> 00:27:19,937
<i>Είμαι τυχερός.</i>
407
00:27:20,229 --> 00:27:22,190
<i>Τι ξέρω εγώ από κακοποίηση;</i>
408
00:27:22,940 --> 00:27:27,028
<i>Χωρίς τον Κώδικα, στα νιάτα μου</i>
<i>θα είχα διαπράξει έναν άσκοπο φόνο,</i>
409
00:27:27,820 --> 00:27:29,947
<i>μόνο και μόνο</i>
<i>για να δω το αίμα να ρέει.</i>
410
00:27:30,031 --> 00:27:33,326
Φροντίστε να είναι άνετα.
Μόνο αυτό μπορούμε να κάνουμε.
411
00:27:33,409 --> 00:27:35,036
Δεν καταλαβαίνω.
412
00:27:35,286 --> 00:27:37,288
Πριν μία βδομάδα,
μας είπαν ότι καλυτερεύει.
413
00:27:37,413 --> 00:27:39,248
Καλυτερεύει, γλυκιά μου.
414
00:27:39,498 --> 00:27:42,501
Ο οργανισμός
δεν υποφέρει όταν αναπαύεται.
415
00:27:44,545 --> 00:27:46,380
Τι σημαίνει αυτό;
416
00:27:46,672 --> 00:27:48,466
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
417
00:27:49,050 --> 00:27:50,801
Παράξενη είναι.
418
00:27:52,178 --> 00:27:53,804
Ακούστε με.
419
00:27:54,222 --> 00:27:57,308
-Δεν θα είμαι κοντά σας για πολύ.
-Μπαμπά, μην το λες αυτό.
420
00:27:58,434 --> 00:28:00,937
Αν το παλέψεις,
θα τα καταφέρεις!
421
00:28:02,647 --> 00:28:04,357
Όταν φύγω,
422
00:28:05,524 --> 00:28:08,611
δεν θα μπορώ να σε αποτρέψω
από τον εαυτό σου.
423
00:28:10,238 --> 00:28:11,948
Αργά ή γρήγορα,
424
00:28:12,823 --> 00:28:14,533
θα χρειαστεί να το κάνεις.
425
00:28:15,284 --> 00:28:16,827
Τι πράγμα;
426
00:28:18,746 --> 00:28:22,333
Να θυμάσαι τα μαθήματά μας.
427
00:28:23,834 --> 00:28:26,337
Ποια μαθήματα; Τι λες;
428
00:28:26,712 --> 00:28:28,506
Δεν θα τα καταφέρω
χωρίς εσένα.
429
00:28:28,714 --> 00:28:30,800
Θα τα καταφέρεις.
430
00:28:32,093 --> 00:28:34,178
Αν αισθανθείς
ότι χάνεις τον έλεγχο,
431
00:28:35,888 --> 00:28:37,974
ζήτα βοήθεια
από την αδερφή σου.
432
00:28:38,391 --> 00:28:40,017
Εκείνη θα σε συγκρατήσει.
433
00:28:42,603 --> 00:28:44,605
Η γαμημένη
αναφορά του Εγκληματολογικού.
434
00:28:45,022 --> 00:28:48,067
-Τι βρήκαν;
-Τρίχες και ίνες του Τούτσι.
435
00:28:48,651 --> 00:28:50,570
Φυσικά και θα ήταν στο πτώμα!
436
00:28:50,653 --> 00:28:52,947
Αφού το κουβαλάει
με τα γουρουνόχερά του!
437
00:28:53,864 --> 00:28:55,449
Τι είπαν από το εργαστήριο;
438
00:28:55,658 --> 00:28:57,451
Ό,τι είπαν
και στους άλλους φόνους.
439
00:28:57,660 --> 00:29:00,830
Χρησιμοποίησε υγρό άζωτο
για να διατηρήσει τους ιστούς.
440
00:29:00,913 --> 00:29:02,623
Για να δώσει
το ξεθωριασμένο χρώμα.
441
00:29:03,207 --> 00:29:06,210
Ξέρεις πόσο ρευστό
είναι το υγρό άζωτο;
442
00:29:07,461 --> 00:29:10,464
Πρέπει να είσαι χημικός
για να ξέρεις πώς να το χειριστείς.
443
00:29:11,257 --> 00:29:13,551
Ο Τούτσι ούτε
το σχολείο δεν έχει βγάλει.
444
00:29:14,802 --> 00:29:17,388
Πρόσεξε εδώ. Βλέπεις;
445
00:29:17,763 --> 00:29:19,807
Λίγο πριν μετακινήσει τον κορμό.
446
00:29:19,890 --> 00:29:22,852
-Γυρίζει το κεφάλι.
-Λες και κάποιος του δίνει οδηγίες.
447
00:29:23,019 --> 00:29:26,939
Λες και ο Δολοφόνος με το Ψυγείο
τον σημαδεύει με όπλο!
448
00:29:27,315 --> 00:29:29,859
-Αυτός ενοχοποίησε τον Τούτσι!
-Έτσι φαίνεται.
449
00:29:30,568 --> 00:29:33,154
Η Λαγκουέρτα θα πάθει πλάκα
όταν το μάθει.
450
00:29:33,237 --> 00:29:37,491
-Θα ακυρώσει τη συνέντευξη τύπου.
-Και ξέρεις πόσο τις λατρεύει.
451
00:29:40,077 --> 00:29:41,871
Μπορώ να δανειστώ την κασέτα;
452
00:29:50,880 --> 00:29:52,506
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ
453
00:30:13,944 --> 00:30:16,072
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
454
00:30:16,238 --> 00:30:18,157
ΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ
ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ ΠΟΙΝΙΚΑ
455
00:30:21,661 --> 00:30:22,870
<i>Μπίνγκο.</i>
456
00:30:23,162 --> 00:30:26,165
<i>Ξέρω τη συνέχεια</i>
<i>του μακάβριου σεναρίου.</i>
457
00:30:26,499 --> 00:30:29,126
<i>Ο Τζέρεμι θέλει να αναπαραστήσει</i>
<i>τον πρώτο του φόνο.</i>
458
00:30:29,210 --> 00:30:30,920
<i>Ως τελετουργικό.</i>
459
00:30:33,798 --> 00:30:35,383
Έτοιμος;
460
00:30:35,966 --> 00:30:37,885
Δεν ξέρω αν θέλω να το κάνω.
461
00:30:38,135 --> 00:30:40,388
Γιατί;
Δεν θες να δεις αλιγάτορα;
462
00:30:40,471 --> 00:30:43,182
-Θέλω.
-Πάμε, στο βάλτο είναι.
463
00:30:43,683 --> 00:30:46,060
Για κάτσε.
Μήπως είσαι χέστης;
464
00:30:46,268 --> 00:30:47,561
Όχι.
465
00:30:48,646 --> 00:30:49,980
Ωραία.
466
00:30:56,487 --> 00:30:57,905
Πάμε.
467
00:30:59,407 --> 00:31:01,033
Από εδώ είναι.
468
00:31:02,034 --> 00:31:05,121
-Έλα, ρε Τζερ.
-Τι εννοείς;
469
00:31:06,038 --> 00:31:08,124
Μην κάνεις σαν μαλάκας.
470
00:31:10,334 --> 00:31:11,711
Φτάσαμε.
471
00:31:13,087 --> 00:31:14,547
Δεν τον βλέπω.
472
00:31:15,256 --> 00:31:17,967
Εκεί είναι.
Δεν βλέπεις τα μάτια του;
473
00:31:23,931 --> 00:31:25,725
Πήγαινε πιο κοντά.
474
00:31:28,310 --> 00:31:30,146
Δεν τον βλέπω.
475
00:31:31,647 --> 00:31:32,982
Όντως;
476
00:31:35,526 --> 00:31:37,528
Μπορεί να κάνω λάθος.
477
00:31:41,532 --> 00:31:43,534
Δεν υπάρχει αλιγάτορας εδώ,
έτσι δεν είναι;
478
00:31:47,079 --> 00:31:48,789
Δεν ξέρω, Λούκας.
479
00:31:49,498 --> 00:31:50,791
Υπάρχει λες;
480
00:31:53,586 --> 00:31:55,796
Μήπως είδατε ένα φρίσμπι;
481
00:31:55,921 --> 00:31:58,632
Σκατά!
Πάμε να φύγουμε!
482
00:32:13,063 --> 00:32:15,149
<i>Τι κάνω εδώ πέρα;</i>
483
00:32:20,821 --> 00:32:22,406
Γαμώ το!
484
00:32:37,004 --> 00:32:41,300
<i>Θα μπορούσα να πάω σπίτι,</i>
<i>να φάω, να σχεδιάσω την επίθεση.</i>
485
00:32:41,425 --> 00:32:43,260
<i>Αλλά επέλεξα</i>
<i>να φερθώ σαν άνθρωπος.</i>
486
00:32:43,344 --> 00:32:45,721
<i>Λες και η δουλειά μου</i>
<i>είναι να σώζω ζωές.</i>
487
00:33:00,361 --> 00:33:02,863
<i>Ο κώδικας του Χάρι</i>
<i>δεν το είχε προβλέψει αυτό.</i>
488
00:33:04,198 --> 00:33:06,408
<i>Τουλάχιστον,</i>
<i>ξέρω ποιος είναι ο Τζέρεμι.</i>
489
00:33:07,201 --> 00:33:08,744
<i>Και τι πρέπει να κάνω.</i>
490
00:33:12,706 --> 00:33:14,208
Μην την αφήσεις.
491
00:33:16,627 --> 00:33:18,754
Έλα, γενναίε μου στρατιώτη.
492
00:33:18,838 --> 00:33:21,006
Να τελειώνουμε
με την παλιοένεση.
493
00:33:21,090 --> 00:33:22,758
-Όχι!
-Περίμενε!
494
00:33:22,883 --> 00:33:24,301
Τι συμβαίνει, καλέ μου;
495
00:33:24,802 --> 00:33:28,055
-Δεν θέλει την ένεση.
-Ο πατέρας σου είναι πολύ άρρωστος.
496
00:33:28,222 --> 00:33:30,599
Πονάει πολύ.
Χρειάζεται την ένεση.
497
00:33:30,683 --> 00:33:32,852
-Όχι, προτιμώ τον πόνο.
-Προτιμάει τον πόνο.
498
00:33:41,151 --> 00:33:43,070
Πρέπει να το πω στον γιατρό.
499
00:33:43,279 --> 00:33:46,282
Δεν θα χαρεί
που αρνείσαι την αγωγή σου.
500
00:33:54,290 --> 00:33:55,583
Το καταλαβαίνεις.
501
00:33:55,666 --> 00:33:58,294
Για τη νοσοκόμα;
Ναι, είναι...
502
00:34:00,713 --> 00:34:02,131
Είναι σαν εμένα.
503
00:34:03,757 --> 00:34:05,551
Πώς το κατάλαβες;
504
00:34:06,802 --> 00:34:08,512
Χορηγεί μεγάλες δόσεις
505
00:34:09,388 --> 00:34:10,890
μορφίνης.
506
00:34:11,807 --> 00:34:13,517
Είναι κάτι άλλο.
507
00:34:14,643 --> 00:34:17,438
-Με κάνει χειρότερα.
-Σε ναρκώνει.
508
00:34:18,147 --> 00:34:21,358
-Σε σκοτώνει με υπερβολική δόση.
-Όχι μόνο εμένα.
509
00:34:21,650 --> 00:34:23,360
Και άλλους.
510
00:34:35,039 --> 00:34:37,124
Σταμάτα την.
511
00:34:39,209 --> 00:34:42,212
-Τι εννοείς, να την σταματήσω;
-Ήρθε η ώρα.
512
00:34:44,965 --> 00:34:47,968
Πριν κάνει κακό και σε άλλον.
513
00:34:52,598 --> 00:34:53,891
Βλέπετε το ύφος του;
514
00:34:53,974 --> 00:34:56,602
Είναι σαν να φοβάται,
σαν να τον σημαδεύουν με όπλο.
515
00:34:59,063 --> 00:35:01,231
Δεν ξέρω, Ντέμπρα.
Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο.
516
00:35:01,315 --> 00:35:03,275
-Ένα ύφος μόνο.
-Έχω κι άλλα.
517
00:35:03,359 --> 00:35:05,903
Μία επαφή από το Ηθών,
η Γκαμπριέλα. Την εμπιστεύομαι.
518
00:35:05,986 --> 00:35:09,198
Είδε το θύμα να μπαίνει σε στέισον
τη νύχτα της δολοφονίας.
519
00:35:09,281 --> 00:35:11,325
Δεν την ξαναείδαν από τότε.
520
00:35:11,825 --> 00:35:15,037
Έκανα έρευνα για τον Τούτσι.
Δεν έχει καν αυτοκίνητο.
521
00:35:15,120 --> 00:35:18,248
Σας το λέω, αποκλείεται
να είναι αυτός ο δολοφόνος.
522
00:35:18,582 --> 00:35:19,833
Κύριε.
523
00:35:20,918 --> 00:35:23,212
Η υπαστυνόμος Λαγκουέρτα
τι λέει για όλα αυτά;
524
00:35:23,504 --> 00:35:25,506
Ήρθα κατευθείαν σε εσάς, Αστυνόμε.
525
00:35:26,256 --> 00:35:28,092
Δουλεύεις κρυφά
από την προϊσταμένη σου;
526
00:35:28,175 --> 00:35:30,469
Η Λαγκουέρτα δεν με ακούει!
Όποτε πάω να μιλήσω...
527
00:35:30,511 --> 00:35:33,931
Δεν παραβλέπεις την ιεραρχία.
Ποτέ.
528
00:35:35,432 --> 00:35:36,809
Άκουσε, Ντέμπρα.
529
00:35:37,059 --> 00:35:40,813
Σου έδωσα προαγωγή γιατί πιστεύω
ότι θα γίνεις καλή ντετέκτιβ.
530
00:35:41,438 --> 00:35:44,984
Αν δω ότι δεν θα καταφέρνεις,
θα σε στείλω πίσω στο δρόμο.
531
00:35:45,985 --> 00:35:47,319
Κατάλαβες;
532
00:35:47,945 --> 00:35:49,238
Μάλιστα, κύριε.
533
00:35:50,656 --> 00:35:53,367
Ο πατέρας σου δεν θα έκανε ποτέ
τέτοια βρώμικη κίνηση.
534
00:35:57,788 --> 00:36:00,791
Το ήξερες ότι ένας αστυνομικός σου
έχει πληροφορίες
535
00:36:00,874 --> 00:36:03,377
που αμφισβητούν
το ανθρωποκυνηγητό που ξεκίνησες;
536
00:36:04,003 --> 00:36:05,504
Η Μόργκαν;
537
00:36:07,006 --> 00:36:10,426
Γνωρίζω ότι είσαι
κάτι σαν λαϊκή ηρωίδα εδώ, Μαρία.
538
00:36:10,634 --> 00:36:13,637
Θα ήταν λάθος να αγνοήσεις
τη δουλειά μίας υποσχόμενης αστυνομικού
539
00:36:13,762 --> 00:36:15,723
για να προωθήσεις
την πολιτική σου καριέρα.
540
00:36:16,056 --> 00:36:17,474
Αυτό νομίζεις ότι κάνω;
541
00:36:17,558 --> 00:36:20,686
Μία απλή ντετέκτιβ ήσουν
πριν σε κερδίσει ο Τύπος.
542
00:36:20,853 --> 00:36:23,981
-Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης.
-Επαναφορά στην πραγματικότητα.
543
00:36:24,064 --> 00:36:27,067
-Το χρειάζεσαι.
-Και το δέχομαι.
544
00:36:29,028 --> 00:36:32,364
Ας μπούμε στο ψητό. Θέλεις
να ακυρώσω το ανθρωποκυνηγητό;
545
00:36:33,032 --> 00:36:36,410
Να σου θυμίσω ότι ο ίδιος
ο Τζεμπ Μπους, το ενέκρινε.
546
00:36:36,535 --> 00:36:40,122
Όχι. Προχώρα
και δώσε τη συνέντευξη τύπου.
547
00:36:40,247 --> 00:36:43,292
Οι πολίτες πρέπει να δουν
ότι αντιμετωπίζουμε το χάος.
548
00:36:44,001 --> 00:36:45,794
Αλλά μην περιμένεις
να σε ξελασπώσω
549
00:36:45,878 --> 00:36:48,630
όταν βρεις αδιέξοδο
με τον νυχτοφύλακα.
550
00:36:50,132 --> 00:36:53,385
Ανθρωποκυνηγητό έχει εξαπολυθεί
στην πολιτεία της Φλόριντα.
551
00:36:53,469 --> 00:36:56,180
Σύμφωνα με την Αστυνομία,
αναζητείται ένας νυχτοφύλακας,
552
00:36:56,263 --> 00:37:00,559
μετά την εύρεση του διαμελισμένου
πτώματος μίας νεαρής γυναίκας
553
00:37:00,642 --> 00:37:03,353
<i>στην παγωμένη επιφάνεια</i>
<i>του γηπέδου των Μαϊάμι Μπλέιντς.</i>
554
00:37:03,437 --> 00:37:07,524
<i>Η γυναίκα είναι το τελευταίο</i>
<i>θύμα του Δολοφόνου με το Ψυγείο,</i>
555
00:37:07,649 --> 00:37:11,111
<i>υπεύθυνου για πέντε δολοφονίες</i>
<i>στην περιοχή του Μαϊάμι.</i>
556
00:37:12,112 --> 00:37:14,490
<i>Οι τραγικές αυτές επιθέσεις</i>
<i>πρέπει να λάβουν τέλος.</i>
557
00:37:15,157 --> 00:37:16,867
<i>Εμείς πρέπει</i>
<i>να δώσουμε ένα τέλος.</i>
558
00:37:17,326 --> 00:37:19,578
<i>Ο Τόνι Τούτσι</i>
<i>σχετίζεται με τις δολοφονίες</i>
559
00:37:19,661 --> 00:37:21,789
<i>και η αποστολή μας</i>
<i>είναι να τον εντοπίσουμε.</i>
560
00:37:23,040 --> 00:37:24,583
Γαμημένο ανέκδοτο είμαστε.
561
00:37:24,792 --> 00:37:27,920
Θα βγούμε με τα παιδιά απόψε,
να χαλαρώσουμε. Είσαι μέσα;
562
00:37:28,337 --> 00:37:30,964
-Καλό ακούγεται, φίλε.
-Θα έρθω να σε πάρω στις 8.
563
00:37:39,139 --> 00:37:42,935
Το ασανσέρ βρίσκεται στα αριστερά.
Να έχετε μία υπέροχη διαμονή.
564
00:37:54,154 --> 00:37:57,199
-Παρακαλώ;
<i>-Ρίτα, είμαι ο κύριος Κέρτις.</i>
565
00:37:57,407 --> 00:37:59,034
<i>Θα έρθεις να πάρεις την Άστορ;</i>
566
00:37:59,910 --> 00:38:02,788
Όχι, μία φίλη μου.
Η Ντενίζ.
567
00:38:02,913 --> 00:38:05,332
-Δεν έχει έρθει;
<i>-Δυστυχώς, όχι.</i>
568
00:38:05,457 --> 00:38:08,252
<i>Έφυγαν όλα τα παιδιά,</i>
<i>η κόρη σου έμεινε τελευταία.</i>
569
00:38:10,254 --> 00:38:12,131
Δεν έχω αυτοκίνητο.
570
00:38:12,548 --> 00:38:15,342
-Είναι καλά;
<i>-Μια χαρά είναι.</i>
571
00:38:15,551 --> 00:38:17,553
<i>Μα δεν μπορούμε</i>
<i>να την κρατήσουμε πολύ εδώ.</i>
572
00:38:19,304 --> 00:38:20,430
Εντάξει.
573
00:38:20,597 --> 00:38:22,724
Κάτι θα σκεφτώ.
574
00:38:34,111 --> 00:38:36,989
-Πάλι!
-Θα ξυπνήσουμε τον Κόντι!
575
00:38:37,865 --> 00:38:40,117
Για να δούμε την σκλήθρα.
576
00:38:43,829 --> 00:38:46,832
Είναι βαθιά.
Μπορεί να σε πονέσει λίγο.
577
00:38:47,332 --> 00:38:51,628
Αλλά η μαγική Νεράιδα των Σκληθρών
θα σε κάνει να ξεχάσεις τον πόνο.
578
00:38:51,753 --> 00:38:53,255
Ποια είναι αυτή η νεράιδα;
579
00:38:53,338 --> 00:38:55,757
Δεύτερη ξαδέρφη
της Νεράιδας των Δοντιών.
580
00:38:55,966 --> 00:38:59,928
Φέρνει γλυκά αν βάλεις την σκλήθρα
κάτω από το μαξιλάρι σου.
581
00:39:00,179 --> 00:39:03,223
Δεν υπάρχει Νεράιδα των Δοντιών,
ούτε ο Μπαμπούλας.
582
00:39:04,558 --> 00:39:05,976
Γεια σας!
583
00:39:07,769 --> 00:39:10,480
Έχεις δίκιο, Άστορ.
Δεν υπάρχει Μπαμπούλας.
584
00:39:10,564 --> 00:39:12,983
Αλλά η Νεράιδα των Σκληθρών
είναι αληθινή!
585
00:39:13,859 --> 00:39:16,570
Αν κλάψω, θα έρθει;
586
00:39:21,033 --> 00:39:22,951
Σε ευχαριστώ
που πήγες να την πάρεις.
587
00:39:23,869 --> 00:39:26,663
<i>Αν είχα καρδιά,</i>
<i>θα είχε λιώσει τώρα.</i>
588
00:40:37,401 --> 00:40:38,902
Με συγχωρείτε.
589
00:40:58,964 --> 00:41:00,549
Ποιον πάμε να πάρουμε τώρα;
590
00:41:00,674 --> 00:41:03,760
-Πάνω μου δεν κάθεται.
-Κανέναν δεν θα πάρουμε.
591
00:41:05,554 --> 00:41:07,264
Τι κάνουμε σ' αυτή την περιοχή;
592
00:41:07,973 --> 00:41:10,767
Σου είπα, θα χαλαρώσουμε.
593
00:41:11,268 --> 00:41:12,769
Φτάσαμε.
594
00:41:13,854 --> 00:41:16,898
-Τι είναι αυτά;
-Μεταμφίεση.
595
00:41:17,858 --> 00:41:20,610
Ένα από τα πρωτοπαλίκαρα
του Γκερέρο μένει εδώ.
596
00:41:20,902 --> 00:41:22,529
Θα τον γαμήσουμε.
597
00:41:22,738 --> 00:41:25,907
Ώπα, Μακ! Νόμιζα ότι είπες
να βγούμε και να γίνουμε λιώμα!
598
00:41:27,367 --> 00:41:28,952
Είμαι ήδη λιώμα.
599
00:41:30,203 --> 00:41:31,788
Είμαι ωραίος;
600
00:41:35,083 --> 00:41:36,793
Να στείλουμε μήνυμα, ναι.
601
00:41:36,877 --> 00:41:39,588
-Αλλά όχι με αυτόν τον τρόπο!
-Γιατί;
602
00:41:40,047 --> 00:41:41,673
Αφού είναι καθίκι.
603
00:41:49,139 --> 00:41:51,141
Μακ, έλα να σου πω.
604
00:41:51,516 --> 00:41:52,934
Μακ!
605
00:41:53,518 --> 00:41:54,853
Άκουσέ με, ρε φίλε!
606
00:41:55,062 --> 00:41:58,982
Πήγα στον Γκερέρο! Με είδε όλη
η εκκλησία! Εμένα θα υποπτευθούν!
607
00:41:59,066 --> 00:42:01,360
-Αυτό είναι το πλάνο.
-Ποιο πλάνο;
608
00:42:01,443 --> 00:42:04,654
Πήδηξες την αδερφή μου!
Πήδηξες γυναίκα συναδέλφου!
609
00:42:04,738 --> 00:42:07,157
Την γάμησες, φιλαράκι!
610
00:42:13,497 --> 00:42:15,207
Ανοίξτε την πόρτα!
611
00:42:20,253 --> 00:42:21,755
Σκατά!
612
00:42:22,714 --> 00:42:24,925
Τι γίνεται, ρε μαλάκα;
613
00:42:29,721 --> 00:42:31,348
Γαμώ το!
614
00:42:54,121 --> 00:42:56,623
Κόψτε τις μαλακίες
και ανοίξτε τα φώτα!
615
00:42:58,083 --> 00:43:00,502
Έλα, ανοίξτε τα φώτα!
616
00:43:06,049 --> 00:43:07,092
Είσαι δικός μου.
617
00:43:07,134 --> 00:43:08,760
-Τι θες;
-Σιωπή!
618
00:43:08,844 --> 00:43:12,055
Θα με πηδήξεις; Τον τελευταίο
που με βίασε, τον σκότωσα!
619
00:43:14,349 --> 00:43:15,684
Ποιον;
620
00:43:20,439 --> 00:43:21,773
Σε βίασε;
621
00:43:22,774 --> 00:43:24,943
Ο τύπος που σκότωσες
όταν ήσουν 15 χρονών;
622
00:43:26,236 --> 00:43:28,238
Γιατί δεν το είπες σε κανέναν;
623
00:43:29,614 --> 00:43:31,032
Εσύ θα το έλεγες;
624
00:43:33,034 --> 00:43:36,997
Με βίασε και τον σκότωσα.
Όπως κι εσένα, αν προσπαθήσεις!
625
00:43:38,832 --> 00:43:40,375
<i>Τώρα, καταλαβαίνω.</i>
626
00:43:40,750 --> 00:43:44,921
<i>Γιατί δεν το είδα; Ο Τζέρεμι</i>
<i>δεν σκότωσε εκείνο το αγόρι.</i>
627
00:43:45,630 --> 00:43:47,924
<i>Ξεφορτώθηκε τα σκουπίδια.</i>
628
00:43:48,133 --> 00:43:49,926
<i>Όπως κάνω κι εγώ.</i>
629
00:43:54,431 --> 00:43:57,893
Βαριέμαι να ακυρώνω τις πιστωτικές
και να τρέχω στην Τροχαία.
630
00:43:58,018 --> 00:44:01,688
Δώσε το πορτοφόλι που μου έκλεψες,
αλλιώς θα σου σπάσω τον σβέρκο!
631
00:44:04,983 --> 00:44:06,985
Στο σακίδιό μου είναι.
632
00:44:24,920 --> 00:44:26,630
Αυτό ήταν όλο;
633
00:44:29,633 --> 00:44:30,967
Τι άλλο θέλεις;
634
00:44:36,389 --> 00:44:39,809
Το αγόρι που σε βίασε,
άξιζε να πεθάνει;
635
00:44:42,020 --> 00:44:44,147
Ναι, το άξιζε.
636
00:44:44,648 --> 00:44:46,650
Το αγόρι τις προάλλες,
όμως, δεν το άξιζε.
637
00:44:49,152 --> 00:44:51,696
Αυτό να θυμάσαι
και μία μέρα, θα σου σώσει τη ζωή.
638
00:44:58,912 --> 00:45:00,288
<i>Κύριε Τίνκερ;</i>
639
00:45:08,838 --> 00:45:11,258
Κύριε Τίνκερ, πού είστε;
640
00:45:13,176 --> 00:45:14,678
Κύριε Τίνκερ;
641
00:45:16,930 --> 00:45:20,058
Πάλι σφήνωσες
πίσω από τον καναπέ, ανόητε;
642
00:45:21,893 --> 00:45:24,104
<i>Η νοσοκόμα</i>
<i>ήταν η πρώτη μου συμπαίκτης.</i>
643
00:45:24,229 --> 00:45:25,730
<i>Πάντα θα της είμαι ευγνώμων</i>
644
00:45:25,814 --> 00:45:29,317
<i>που μου άνοιξε</i>
<i>τόσες θαυμάσιες πόρτες.</i>
645
00:45:47,252 --> 00:45:49,671
<i>Η κατάσταση</i>
<i>ήταν ζόρικη, στην αρχή.</i>
646
00:45:50,463 --> 00:45:53,008
<i>Η τελειοποίηση της κάθε τέχνης</i>
<i>χρειάζεται χρόνο.</i>
647
00:45:54,092 --> 00:45:55,802
<i>Μα ήμουν καλά εκπαιδευμένος.</i>
648
00:45:56,303 --> 00:45:59,806
<i>Οι παρόντες στα αρχικά μου λάθη,</i>
<i>δεν μπορούν να κάνουν σύγκριση.</i>
649
00:46:17,991 --> 00:46:20,493
Χαζεύω το άλμπουμ
με τις φωτογραφίες.
650
00:46:21,578 --> 00:46:23,204
Ελπίζω να μην σε πειράζει.
651
00:46:27,083 --> 00:46:29,169
Εδώ έχεις όλα τα θύματά σου;
652
00:46:48,646 --> 00:46:50,857
Με συγχωρείς,
κάτσε να σε βοηθήσω.
653
00:46:57,614 --> 00:46:59,616
Αν ουρλιάξεις,
πάει η γλώσσα σου.
654
00:47:16,174 --> 00:47:18,051
Τους βοήθησα.
655
00:47:20,136 --> 00:47:21,721
Όλους.
656
00:47:23,306 --> 00:47:25,517
Πήρα τον πόνο τους.
657
00:47:27,102 --> 00:47:28,728
Καταλαβαίνω.
658
00:47:30,688 --> 00:47:32,899
Ώρα να πάρουμε
τον δικό σου πόνο.
659
00:47:47,622 --> 00:47:49,833
<i>Τα έκανα πιο χάλια</i>
<i>απ' ό,τι προσδοκούσα.</i>
660
00:47:50,125 --> 00:47:52,669
<i>Παρ' όλα αυτά,</i>
<i>ήταν μία ξεχωριστή μέρα.</i>
661
00:47:58,216 --> 00:48:01,803
<i>Φυσικά, ο Χάρι ήταν εκείνος</i>
<i>που έχτισε το μονοπάτι της λύτρωσης.</i>
662
00:48:05,390 --> 00:48:07,684
<i>Μετά τη νοσοκόμα,</i>
<i>έζησε ακόμα έναν χρόνο</i>
663
00:48:07,767 --> 00:48:11,187
<i>ώσπου η αρτηριοσκλήρωση</i>
<i>του πήρε τη ζωή.</i>
664
00:48:12,647 --> 00:48:15,150
<i>Μα τα μαθήματά του</i>
<i>δεν με πρόδωσαν ποτέ.</i>
665
00:48:20,780 --> 00:48:23,283
<i>Ο Χάρι μου έμαθε</i>
<i>πως ο θάνατος δεν είναι το τέλος.</i>
666
00:48:23,700 --> 00:48:27,704
<i>Είναι η αρχή αλυσιδωτής αντίδρασης</i>
<i>που θα σε φτάσει αν δεν προσέξεις.</i>
667
00:48:38,214 --> 00:48:41,759
<i>Μου έμαθε πως κανείς μας</i>
<i>δεν είναι αυτό που φαίνεται.</i>
668
00:48:44,888 --> 00:48:48,183
<i>Πως για να επιβιώσουμε,</i>
<i>πρέπει να κρατάμε τα προσχήματα.</i>
669
00:48:58,151 --> 00:49:00,487
<i>Υπάρχει, όμως, κάτι</i>
<i>που ο Χάρι δεν μου το έμαθε.</i>
670
00:49:00,570 --> 00:49:03,281
<i>Κάτι που δεν ήξερε,</i>
<i>που δεν μπορούσε να γνωρίζει.</i>
671
00:49:04,574 --> 00:49:08,620
<i>Η εσκεμμένη αφαίρεση ζωής, σημαίνει</i>
<i>αποκοπή από την ανθρώπινη φύση.</i>
672
00:49:08,828 --> 00:49:10,747
<i>Σε κάνει παρείσακτο.</i>
673
00:49:10,955 --> 00:49:14,250
<i>Μένεις εκτός, να κοιτάς</i>
<i>και να ψάχνεις συντροφιά.</i>
674
00:49:26,471 --> 00:49:29,182
-Ωραίο!
-Δικό σου είναι;
675
00:49:29,557 --> 00:49:32,393
Δικό σας είναι.
Μέχρι η μαμά να πάρει καινούριο.
676
00:49:32,769 --> 00:49:35,355
Το δανείστηκα από τη μάντρα,
πριν βγει σε πλειστηριασμό.
677
00:49:35,563 --> 00:49:37,398
-Ντέξτερ!
-Να μπούμε;
678
00:49:37,482 --> 00:49:39,067
Το καλό που σας θέλω!
679
00:49:43,988 --> 00:49:46,115
<i>Στη ζωή, πρέπει μόνο</i>
<i>να πας με τα νερά της.</i>
680
00:49:46,241 --> 00:49:48,743
<i>Και να ελπίζεις ότι,</i>
<i>κάποια στιγμή, θα κάνεις το σωστό.</i>
681
00:49:54,582 --> 00:49:56,209
Σε ευχαριστώ.
682
00:50:08,012 --> 00:50:10,515
<i>Ένας πόντος,</i>
<i>για το άψυχο αγοράκι.</i>
683
00:50:11,305 --> 00:51:11,826
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm