"Dexter" Born Free
ID | 13193024 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Born Free |
Release Name | Dexter.S01E12.Born.Free.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 877058 |
Format | srt |
1
00:00:11,095 --> 00:00:12,847
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Τι έχουμε;
3
00:00:15,767 --> 00:00:19,437
-Πτώμα γυναίκας, τεμαχισμένο.
-Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο;
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,233
<i>Αυτό ήθελε να βρω.</i>
5
00:00:25,651 --> 00:00:26,611
<i>Ντέξτερ.</i>
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,572
Λόρα Μόσερ.
7
00:00:30,656 --> 00:00:31,699
Η μητέρα μου.
8
00:00:31,783 --> 00:00:34,202
Η Λόρα Μόσερ και άλλοι τρεις
τεμαχισμένοι με αλυσοπρίονο.
9
00:00:34,535 --> 00:00:37,080
Ο πατέρας σου ήταν άξιος άντρας
και τίμιος αστυνομικός.
10
00:00:37,163 --> 00:00:40,041
Μα αυτό που είδε εκείνη την ημέρα
στο κοντέινερ, τον άλλαξε.
11
00:00:44,921 --> 00:00:47,381
Τον μαχαίρωσε πισώπλατα,
λες να είναι του δράστη;
12
00:00:47,465 --> 00:00:48,716
Ξέρουμε ότι αντιστάθηκε.
13
00:00:48,925 --> 00:00:51,052
Τα δείγματα ταιριάζουν,
ανήκουν στο ίδιο άτομο.
14
00:00:51,385 --> 00:00:54,055
Αν εσύ ή η κοκαλιάρα
προσπαθήσετε να μου τα στερήσετε,
15
00:00:54,138 --> 00:00:56,265
δεν με νοιάζει
σε ποιον θα αναγκαστώ να κάνω κακό.
16
00:00:57,558 --> 00:01:00,144
<i>Ας το παραδεχτούμε, Πολ.</i>
<i>Αποτελείς πρόβλημα.</i>
17
00:01:03,064 --> 00:01:05,817
Θέλω να τους εξηγήσεις
για ποιον λόγο είσαι φυλακή.
18
00:01:06,359 --> 00:01:08,361
Δεν έχω ιδέα για ποιο λόγο!
19
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Δεν θες να το κάνεις.
20
00:01:10,655 --> 00:01:13,241
Χωρίς καμία καθυστέρηση,
παύεις να τελείς χρέη υπαστυνόμου.
21
00:01:13,449 --> 00:01:15,284
Δεν τελειώσαμε ακόμα, Τομ!
22
00:01:15,576 --> 00:01:18,788
Ντέμπρα Μόργκαν, θα με παντρευτείς;
23
00:01:19,288 --> 00:01:21,290
Ναι!
24
00:01:22,250 --> 00:01:23,751
Πού είναι η αδερφή μου;
25
00:01:23,876 --> 00:01:26,003
Κωδικός 12. Έφυγε πριν από μία ώρα.
26
00:01:26,129 --> 00:01:28,131
Βγήκε για φαγητό;
Αφού δεν θα πήγαινε πουθενά.
27
00:01:29,215 --> 00:01:30,800
Με διευκόλυνες πολύ.
28
00:01:32,135 --> 00:01:34,220
Ήθελες τόσο απεγνωσμένα να ερωτευτείς.
29
00:01:36,764 --> 00:01:39,684
<i>Πού σκατά είσαι; Είμαι στο τμήμα,</i>
<i>πρέπει να σου μιλήσω.</i>
30
00:01:40,184 --> 00:01:42,687
<i>Μην πας στον Ρούντι</i>
<i>αν δεν μιλήσεις πρώτα με μένα.</i>
31
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
<i>Ζούσα στο σκοτάδι πολλά χρόνια.</i>
33
00:03:53,150 --> 00:03:54,944
<i>Τα μάτια μου προσαρμόστηκαν</i>
34
00:03:55,027 --> 00:03:58,072
<i>ώσπου το σκοτάδι έγινε ο κόσμος μου</i>
<i>και βλέπω μέσα σ' αυτό.</i>
35
00:04:03,661 --> 00:04:05,788
<i>Κι ύστερα, ήρθε ο Ρούντι και άναψε το φως.</i>
36
00:04:06,539 --> 00:04:09,083
<i>Έφερε τις αναμνήσεις μου</i>
<i>στην επιφάνεια και τώρα είμαι τυφλός.</i>
37
00:04:13,546 --> 00:04:15,214
<i>Δεν έχω πολύ χρόνο.</i>
38
00:04:15,298 --> 00:04:18,509
<i>Για την ακρίβεια,</i>
<i>η αδερφή μου δεν έχει χρόνο.</i>
39
00:04:18,884 --> 00:04:21,262
<i>Θέλει να τους βρω, αλλά πού να ψάξω;</i>
40
00:04:21,679 --> 00:04:24,181
<i>Δεν μπορώ να σκεφτώ. Έχει πολύ φως.</i>
41
00:04:29,353 --> 00:04:32,231
Αν σε σφίγγει η ταινία, πες μου.
Θέλω να είσαι άνετα.
42
00:04:33,024 --> 00:04:34,400
Γιατί το κάνεις αυτό;
43
00:04:35,985 --> 00:04:38,237
Δεν θέλω να χαλάσω την έκπληξη.
44
00:04:40,197 --> 00:04:43,409
Χριστέ μου!
45
00:04:44,160 --> 00:04:45,786
Ελέγχω τις προμήθειές μου.
46
00:04:46,579 --> 00:04:48,622
Προχωράμε λίγο πιο γρήγορα
απ' ό,τι είχα σχεδιάσει.
47
00:04:50,374 --> 00:04:51,959
Δεν είσαι εσύ.
48
00:04:52,043 --> 00:04:54,211
-Κι όμως.
-Όχι.
49
00:04:54,920 --> 00:04:56,672
Όχι, έχω δει καλό μέσα σου.
50
00:05:01,093 --> 00:05:03,179
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.
51
00:05:04,263 --> 00:05:06,474
Το ξέρω.
52
00:05:09,560 --> 00:05:11,896
Νιώθεις καλύτερα;
Να το συνεχίσω αν είναι.
53
00:05:12,271 --> 00:05:14,065
Θεέ μου!
54
00:05:16,650 --> 00:05:20,488
-Χριστέ και Παναγία!
-Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι.
55
00:05:20,571 --> 00:05:22,823
Δεν είσαι η μόνη που το' χαψες.
56
00:05:23,449 --> 00:05:27,495
-Δεν σε λένε Ρούντι Κούπερ;
-Όχι.
57
00:05:27,995 --> 00:05:30,706
-Αλλά πέθανε για καλό σκοπό.
-Κι εσύ το ίδιο θα κάνεις.
58
00:05:32,333 --> 00:05:34,710
Αστυνομικό απήγαγες αυτή τη φορά.
59
00:05:34,794 --> 00:05:37,713
Όχι κάποια άγνωστη πόρνη, αστυνομικό!
60
00:05:37,797 --> 00:05:40,091
Όλα είναι μέρος του σχεδίου.
61
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
Θεέ μου!
62
00:05:43,302 --> 00:05:46,222
Δεν το πιστεύω ότι επιτέλους
οι κόποι μου θα καρποφορήσουν.
63
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Μιλάμε για πολλά χρόνια προετοιμασίας.
64
00:05:50,893 --> 00:05:51,852
Λίγες ώρες απομένουν.
65
00:05:54,063 --> 00:05:56,357
<i>Δεν θα έπαιρνε την Ντεμπ</i>
<i>χωρίς να αφήσει στοιχεία</i>
66
00:05:56,440 --> 00:05:58,943
<i>που ένα έξυπνο τέρας</i>
<i>θα χρησιμοποιούσε για να τον βρει.</i>
67
00:06:08,828 --> 00:06:09,954
ΚΑΝΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ
68
00:06:50,244 --> 00:06:53,914
<i>Έχω νέα προστασία οθόνης.</i>
<i>Το 'ξερα ότι δεν θα με άφηνε έτσι.</i>
69
00:06:54,874 --> 00:06:56,709
<i>"Γεννημένος ελεύθερος";</i>
70
00:07:04,175 --> 00:07:05,384
<i>Φυσικά!</i>
71
00:07:06,051 --> 00:07:09,180
<i>Χάρη στον Ρούντι, έμαθα πού γεννήθηκε</i>
<i>ο διαταραγμένος εαυτός μου.</i>
72
00:07:15,686 --> 00:07:18,439
<i>Ελεύθερος από οτιδήποτε ανθρώπινο.</i>
73
00:07:19,732 --> 00:07:21,442
<i>Εκεί θα τον βρω.</i>
74
00:07:23,527 --> 00:07:26,155
Σφαγή σε Ναυπηγείο
75
00:07:53,974 --> 00:07:59,313
Αυτή ξέρει, ξέρει. Ξέρει.
76
00:08:04,693 --> 00:08:06,695
Έτσι έβγαλα όλη τη νύχτα.
77
00:08:09,657 --> 00:08:11,283
Έιντζελ, θέλουμε τη βοήθειά σου.
78
00:08:11,367 --> 00:08:14,370
Διερευνούσες κάποια πληροφορία
για τον δολοφόνο όταν σου επιτέθηκαν;
79
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Από μία πόρνη, με προσθετικό χέρι.
80
00:08:16,372 --> 00:08:19,083
Ένας πελάτης της έβαφε τα νύχια,
αλλά δεν βρήκα κάτι άλλο.
81
00:08:19,375 --> 00:08:21,710
Εκτός από το ότι την έσφαξε
ο Δολοφόνος με το Ψυγείο.
82
00:08:22,503 --> 00:08:25,381
Γαμώτο! Επιτέθηκε στη Μονίκ;
83
00:08:26,799 --> 00:08:29,635
Σκεφτόμαστε ότι ίσως έμαθε
πως ήσουν στα ίχνη του.
84
00:08:29,718 --> 00:08:32,596
Κι αν έχουμε δίκιο,
δεν μαχαιρώθηκες από κλέφτη.
85
00:08:32,846 --> 00:08:35,349
Πώς ήξερε ότι ήμουν εγώ;
Μόνο ο Μασούκα ήξερε τι έκανα.
86
00:08:35,641 --> 00:08:38,352
Ήξερε και κάποιος άλλος. Σκέψου.
87
00:08:38,435 --> 00:08:41,981
Συμβουλεύτηκα τον Ρούντι της Ντέμπρα,
που είναι ειδικός στα προσθετικά.
88
00:08:44,358 --> 00:08:45,985
Όμως, αυτό είναι τρελό, ε;
89
00:08:46,068 --> 00:08:48,237
Αγνοείται από χθες
που πήγε να τον συναντήσει.
90
00:08:48,320 --> 00:08:51,073
Θα γύριζε για να με βοηθήσει
στην έρευνα, αλλά εξαφανίστηκε.
91
00:08:51,156 --> 00:08:52,449
Δεν τα κάνει αυτά.
92
00:08:52,741 --> 00:08:54,785
-Έιντζελ, πρέπει να φύγουμε.
-Πηγαίνετε.
93
00:09:08,132 --> 00:09:11,510
<i>Υπάρχουν σχεδόν 5.000 κοντέινερ</i>
<i>στο λιμάνι του Μαϊάμι.</i>
94
00:09:12,011 --> 00:09:15,014
<i>Για να βρω σε ποιο δολοφονήθηκε</i>
<i>η μητέρα μου, χρειάστηκαν μαγικά.</i>
95
00:09:30,738 --> 00:09:32,072
Γαμώτο.
96
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
Ένα λεπτό!
97
00:09:46,211 --> 00:09:47,421
Σου το 'πα ότι θα ήταν εδώ.
98
00:09:48,005 --> 00:09:51,508
-Γιατί δεν απαντάς στο κινητό σου;
-Παίρνω φάρμακο για αϋπνία.
99
00:09:53,761 --> 00:09:55,596
Τι έγινε εδώ, Ντέξτερ;
100
00:09:56,263 --> 00:09:57,681
Δεν έβρισκα το τηλεκοντρόλ.
101
00:09:58,557 --> 00:10:01,769
Πού είναι η αδερφή σου;
Δεν γύρισε χθες, δεν είναι σπίτι της.
102
00:10:02,478 --> 00:10:04,438
Δεν έχω ιδέα, Αρχιφύλακα.
103
00:10:04,897 --> 00:10:09,234
Ντέξτερ, πιστεύουμε ότι ο φίλος της
είναι ο Δολοφόνος με το Ψυγείο.
104
00:10:09,318 --> 00:10:12,029
Ζητήσαμε ένταλμα για
να ψάξουμε το σπίτι του.
105
00:10:12,112 --> 00:10:15,658
-Όχι!
-Κόψε τις μαλακίες.
106
00:10:16,492 --> 00:10:18,619
-Κάτι ξέρεις. Λέγε.
-Τζέιμς!
107
00:10:18,869 --> 00:10:23,082
Τον είδα χθες βράδυ, στο εργαστήριο,
ζήτησε εξέταση DNA στα κρυφά.
108
00:10:25,000 --> 00:10:26,502
Τι εξέταση;
109
00:10:27,920 --> 00:10:31,006
Έκανα σύγκριση με το αίμα
στο πουκάμισο του Μπατίστα.
110
00:10:31,090 --> 00:10:32,299
Και σε ποιον ανήκε;
111
00:10:35,886 --> 00:10:36,970
Στον Ρούντι.
112
00:10:37,054 --> 00:10:39,181
-Γαμημένε!
-Κόφ' το!
113
00:10:39,306 --> 00:10:42,226
-Το ήξερε από την αρχή!
-Είπε ψέματα για την πληγή στο χείλος.
114
00:10:42,309 --> 00:10:45,521
Ο Έιντζελ έδωσε κουτουλιά
στον δράστη. Ένα προαίσθημα ήταν.
115
00:10:45,604 --> 00:10:46,438
Γιατί δεν το είπες;
116
00:10:46,647 --> 00:10:50,067
Δεν θα κατέστρεφα τη σχέση της Ντεμπ
για ένα προαίσθημα. Ήθελα γεγονότα.
117
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
Να τα γεγονότα. Αν την σκοτώσει,
εσύ θα φταις. Τι άλλο ξέρεις;
118
00:10:55,114 --> 00:10:55,948
Τίποτα άλλο.
119
00:10:56,699 --> 00:11:00,035
-Ψέματα λέει.
-Άφησέ τον! Η αδερφή του είναι!
120
00:11:01,704 --> 00:11:05,374
Αν θέλει το καλό της, θα παλουκωθεί
εδώ μέσα και θα απαντά στο τηλέφωνο.
121
00:11:13,173 --> 00:11:15,217
Αν μάθεις κάτι, πάρε μας.
122
00:11:27,438 --> 00:11:29,648
-Παρακαλώ;
-Μην κλείσεις, σε παρακαλώ.
123
00:11:29,731 --> 00:11:34,153
Πολ; Τα παιδιά δεν θέλουν
να σου μιλήσουν. Δώσ' τους χρόνο.
124
00:11:34,236 --> 00:11:37,239
<i>Δεν πήρα για τα παιδιά.</i>
Θέλω να σου πω πώς με έπιασαν.
125
00:11:37,573 --> 00:11:40,075
Με μία βελόνα στο χέρι, το ξέρω.
126
00:11:40,159 --> 00:11:41,869
<i>Μα δεν κάνω χρήση! Άκου.</i>
127
00:11:41,952 --> 00:11:45,414
Αναλαμβάνω την ευθύνη
για όλα όσα έχω κάνει. Αλλά, Ρίτα,
128
00:11:45,497 --> 00:11:48,167
είμαι σε πρόγραμμα απεξάρτησης,
έχω κόψει τα βαριά.
129
00:11:48,250 --> 00:11:52,504
-Προφανώς, δεν το έχεις κάνει.
<i>-Είμαι καθαρός! Ορκίζομαι στα παιδιά!</i>
130
00:11:52,588 --> 00:11:56,633
Με έχει τρελάνει το ότι δεν ξέρω
πώς βρέθηκα από το σπίτι σου
131
00:11:56,717 --> 00:11:59,678
στο δωμάτιο του ξενοδοχείου,
τίγκα στην πρέζα!
132
00:11:59,761 --> 00:12:02,556
-Ναι, απώλεια μνήμης λέγεται.
-Παγίδα λέγεται.
133
00:12:03,682 --> 00:12:07,269
Το τελευταίο που θυμάμαι είναι
να μιλάω στον Ντέξτερ, στην κουζίνα.
134
00:12:07,394 --> 00:12:10,981
Μπορεί να με χτύπησε στο κεφάλι
και να με έβγαλε από την πίσω αυλή.
135
00:12:11,064 --> 00:12:12,816
Είσαι απίστευτος.
136
00:12:12,900 --> 00:12:15,736
Σου το λέω, ο Ντέξτερ
δεν είναι αυτός που νομίζεις.
137
00:12:18,447 --> 00:12:19,531
Παρακαλώ;
138
00:12:24,703 --> 00:12:27,706
Λοιπόν, το όνομά του
είναι Ρούντι Κούπερ.
139
00:12:27,956 --> 00:12:30,709
Κάποιοι ίσως τον γνωρίζετε.
Είναι ο φίλος της Μόργκαν.
140
00:12:31,251 --> 00:12:33,295
Τελευταία φορά,
την είδαν πριν από 16 ώρες.
141
00:12:33,378 --> 00:12:36,048
Πήγαινε να τον συναντήσει
στην μαρίνα της παραλίας του Μαϊάμι.
142
00:12:36,131 --> 00:12:40,302
Πρέπει να ψάξουμε εξονυχιστικά.
Ενοικιάσεις σκαφών και τα λοιπά.
143
00:12:40,385 --> 00:12:43,430
Έχω ήδη στείλει μία ομάδα
στο εργαστήριό του, στο νοσοκομείο.
144
00:12:43,514 --> 00:12:47,267
-Ο δικαστής ενέκρινε το ένταλμα έρευνας.
-Κάντε το σπίτι φύλλο και φτερό.
145
00:12:48,060 --> 00:12:50,395
Τζέικ, Σέρτζιο, Κιμ, είστε μαζί μου.
146
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
147
00:12:52,314 --> 00:12:55,442
Να σας συστήσω
τη νέα μας υπαστυνόμο, Εσμέ Πασκάλ.
148
00:12:56,235 --> 00:12:59,154
Δέχθηκε να αναβάλει τις διακοπές της
και να έρθει νωρίτερα
149
00:12:59,238 --> 00:13:02,241
για να μας καθοδηγήσει σωστά
αυτή την κρίσιμη στιγμή.
150
00:13:02,699 --> 00:13:04,785
Υπαστυνόμε, αναλαμβάνεις.
151
00:13:06,203 --> 00:13:09,289
Έχουμε νέο ύποπτο στην υπόθεση
του Δολοφόνου με το Ψυγείο, έμαθα.
152
00:13:09,623 --> 00:13:12,459
-Πηγαίνουμε να ψάξουμε το σπίτι του.
-Εσύ ποια είσαι;
153
00:13:14,044 --> 00:13:15,420
Η Μαρία Λαγκουέρτα.
154
00:13:16,171 --> 00:13:18,048
Αγνοείται αστυνομικός, βιαζόμαστε.
155
00:13:18,131 --> 00:13:21,343
-Ο Ντόουκς ηγείται της έρευνας.
-Διερευνά μια πληροφορία.
156
00:13:21,426 --> 00:13:24,346
-Τι είδους πληροφορία;
-Θα ενημερώσει εμένα αν βρει κάτι.
157
00:13:24,429 --> 00:13:26,890
-Με συγχωρείτε τώρα.
-Αναλαμβάνω εγώ τώρα, ευχαριστώ.
158
00:13:27,933 --> 00:13:30,143
Ποιος θα με ενημερώσει
καθ' οδόν για το σπίτι;
159
00:13:30,644 --> 00:13:31,937
Εγώ, υποθέτω.
160
00:13:33,355 --> 00:13:36,733
Εσύ θα οδηγήσεις. Έλα να μας βρεις
όταν εντοπίσεις τον συνεργάτη σου.
161
00:13:38,777 --> 00:13:42,239
-Θα έρθετε μαζί μας, Αστυνόμε;
-Τα έχεις όλα υπό έλεγχο.
162
00:13:43,323 --> 00:13:44,825
Φύγαμε, παιδιά.
163
00:14:03,635 --> 00:14:06,179
<i>Κάπου εκεί μέσα</i>
<i>είναι το μέρος όπου γεννήθηκα.</i>
164
00:14:07,889 --> 00:14:09,433
<i>Και τώρα;</i>
165
00:14:11,643 --> 00:14:14,521
<i>Ούτε κάμερες, ούτε περίπολοι, ούτε σκυλιά.</i>
166
00:14:14,605 --> 00:14:16,648
<i>Ξοδεύονται εκατομμύρια</i>
<i>στην Εθνική Ασφάλεια,</i>
167
00:14:16,732 --> 00:14:19,234
<i>δεν μπορεί να μπαίνεις τόσο εύκολα.</i>
168
00:14:25,407 --> 00:14:27,451
<i>Σιγά τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας.</i>
169
00:14:52,893 --> 00:14:56,480
<i>Δεν είναι δύσκολο να βρεις ψύλλο</i>
<i>στα άχυρα όταν όλα είναι καταχωρημένα.</i>
170
00:15:07,407 --> 00:15:10,285
Ψυγεία κοντέινερ, θέση 436.
171
00:15:15,624 --> 00:15:17,417
<i>Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος.</i>
172
00:15:17,501 --> 00:15:19,962
<i>Κάτι ακατανόμαστο γεννήθηκε εδώ.</i>
173
00:15:21,672 --> 00:15:25,384
<i>Κάτι που ζει στην πιο βαθιά</i>
<i>και σκοτεινή γωνία του Ντέξτερ.</i>
174
00:15:40,607 --> 00:15:41,942
<i>Μπείτε μέσα!</i>
175
00:15:43,193 --> 00:15:44,653
<i>Ας μπει κάποιος άλλος!</i>
176
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
<i>Όλα εντάξει, μικρούλη.</i>
<i>Είσαι ασφαλής τώρα.</i>
177
00:15:49,157 --> 00:15:51,827
<i>Κανείς δεν θα σε πειράξει. Σου το υπόσχομαι.</i>
178
00:16:24,192 --> 00:16:26,069
Εντάξει, Ντεμπ.
179
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
Ας μην είσαι νεκρή.
180
00:16:32,826 --> 00:16:34,202
Σκατά.
181
00:16:35,996 --> 00:16:37,748
Έκπληξη, μαλάκα!
182
00:16:39,624 --> 00:16:42,169
-Με ακολουθείς τώρα;
-Ελπίζω να έχεις λόγο που είσαι εδώ.
183
00:16:42,377 --> 00:16:44,838
-Ψάχνω την αδερφή μου.
-Σε κοντέινερ;
184
00:16:45,338 --> 00:16:46,590
Έχω μία θεωρία.
185
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Για τους μπάτσους δουλεύεις,
λατρεύουμε τις θεωρίες. Λέγε, μαλάκα!
186
00:16:50,343 --> 00:16:54,389
-Όταν δεν δουλεύω, κάνω ό,τι θέλω.
-Κι εγώ. Δεν δουλεύω τώρα.
187
00:16:54,473 --> 00:16:57,559
Και δεν είναι εδώ η υπαστυνόμος
να σε σώσει. Οπότε, άσε τις μαλακίες!
188
00:16:58,060 --> 00:16:59,519
Εντάξει, μ' έπιασες.
189
00:17:00,854 --> 00:17:03,607
Έχω παραγγείλει
κάτι έπιπλα από την Ταϊλάνδη.
190
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Σπασίκλας του εργαστηρίου και μαλακίες!
191
00:17:15,827 --> 00:17:19,372
Τι γίνεται εδώ;
Ασφάλεια, στείλτε κάποιον!
192
00:17:19,456 --> 00:17:20,832
Μητροπολιτική Αστυνομία!
193
00:17:20,957 --> 00:17:23,543
-Θα τον συλλάβεις, δηλαδή;
-Σωστή ερώτηση.
194
00:17:24,920 --> 00:17:26,671
Σχετίζεσαι με κάποιο τρόπο.
195
00:17:26,755 --> 00:17:30,092
Δεν ξέρω με ποιον, αλλά θα τον μάθω
και θα σ' τον βάλω στον κώλο.
196
00:17:47,734 --> 00:17:50,112
<i>Βγάλε με από δω, καριόλη!</i>
197
00:17:50,195 --> 00:17:55,450
<i>Βγάλε με, ρε μαλάκα! Βγάλε με έξω!</i>
198
00:17:55,534 --> 00:18:01,123
<i>Βγάλε με από δω, ρε καθίκι!</i>
199
00:18:04,543 --> 00:18:06,169
Βγάλε με, γαμώτο!
200
00:18:07,337 --> 00:18:10,549
Συγγνώμη, αλλά "σκεπάζεις"
τη μουσική του Φρεντ.
201
00:18:10,632 --> 00:18:12,759
Και μας φέρθηκε ευγενικά,
μας έδωσε το αμάξι του.
202
00:18:16,304 --> 00:18:17,681
Γεια σου.
203
00:18:29,734 --> 00:18:32,988
<i>Το καταφύγιό του.</i>
<i>Όπου δεν σκοτώνει μόνο την ώρα του.</i>
204
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
<i>Εδώ θα μου έχει αφήσει στοιχείο.</i>
205
00:19:20,952 --> 00:19:24,497
-Ντέξτερ, δεν πας να ντυθείς;
-Μου αρέσει το κρύο.
206
00:19:24,789 --> 00:19:28,835
-Η υποθερμία είναι ύπουλη.
-Όπως και η υποχονδρίαση.
207
00:19:29,377 --> 00:19:31,880
Μία τέτοια εγκατάσταση
θα πήρε χρόνια για να χτιστεί.
208
00:19:31,963 --> 00:19:35,175
-Δεν θα του άρεσε που το άφησε πίσω.
-Τι ψάχνεις;
209
00:19:35,842 --> 00:19:40,805
Στοιχείο. Μία υπογραφή ή οτιδήποτε
ασυνήθιστο που να μας δείχνει πού πήγε.
210
00:19:40,889 --> 00:19:43,391
Δεν νομίζω να σκεφτόταν αυτό
όταν το έκανε.
211
00:19:43,683 --> 00:19:45,310
Κοίτα πώς είναι εδώ μέσα.
212
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Είχες δίκιο για το τελευταίο θύμα,
ήταν βεβιασμένη δουλειά.
213
00:19:49,397 --> 00:19:52,150
Την σκότωσε για να μας απασχολήσει
ώστε να δραπετεύσει.
214
00:19:52,901 --> 00:19:55,946
Δεν θα έφευγε χωρίς να μας αφήσει
μήνυμα. Πρέπει να το βρούμε.
215
00:19:57,906 --> 00:19:59,282
Κοίτα εδώ.
216
00:19:59,991 --> 00:20:01,409
Εδώ έπαιζε με το κρέας.
217
00:20:04,537 --> 00:20:08,291
Ανώμαλο, έτσι; Μπορώ να σκεφτώ
εκατό χρήσεις γι' αυτό το τραπέζι.
218
00:20:08,375 --> 00:20:09,918
Με πιάνεις;
219
00:20:10,418 --> 00:20:12,420
Έχει την αδερφή μου, Βινς.
220
00:20:12,963 --> 00:20:15,799
Ναι, σωστά. Συγγνώμη.
221
00:20:16,967 --> 00:20:18,093
Σκατά.
222
00:20:18,385 --> 00:20:20,804
-Είσαι η Κάρεν, έτσι;
-Ναι.
223
00:20:20,887 --> 00:20:23,723
Υπεύθυνη για τις αποδείξεις.
Τα πάντα εδώ μέσα είναι αποδείξεις.
224
00:20:23,807 --> 00:20:26,977
Φωτογράφισε όλα τα αντικείμενα
στην αρχική τους θέση, σύλλεξέ τα
225
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
και μετά δείξε μου τη λίστα.
226
00:20:32,857 --> 00:20:34,401
Αυτός είναι ο επικεφαλής;
227
00:20:34,693 --> 00:20:36,027
Είναι τώρα.
228
00:20:40,657 --> 00:20:42,158
Ρίτα;
229
00:20:42,742 --> 00:20:44,703
Γεια σου, είμαι ο Μπομπ Χικς.
230
00:20:46,246 --> 00:20:48,832
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
-Δεν με έχει αναφέρει ο Πολ.
231
00:20:49,457 --> 00:20:51,751
Είμαι ο σπόνσοράς του
στους Ανώνυμους Ναρκομανείς.
232
00:20:53,253 --> 00:20:54,546
Μάλιστα.
233
00:20:54,629 --> 00:20:58,800
Σε ποιο βήμα είσαι όταν βάζεις
τον σπόνσορα να ψεύδεται για σένα;
234
00:21:00,176 --> 00:21:04,139
-Νοιάζεται για τα παιδιά.
-Για τον εαυτό του νοιάζεται.
235
00:21:04,222 --> 00:21:07,225
Κι εγώ νόμιζα ότι λέει ψέματα,
ώσπου είδα τις αποδείξεις.
236
00:21:08,435 --> 00:21:12,105
-Ποιες αποδείξεις;
-Τις ακτινογραφίες από το κεφάλι του.
237
00:21:13,148 --> 00:21:16,943
-Έχει κάταγμα στο κρανίο.
-Εγώ του το έκανα, επάξια.
238
00:21:17,777 --> 00:21:19,279
Όχι εσύ.
239
00:21:19,362 --> 00:21:23,533
Μετά το δικό σου χτύπημα,
οι ακτινογραφίες δεν έδειξαν κάταγμα.
240
00:21:23,616 --> 00:21:25,702
Όμως, αυτές τις φυλακής έδειξαν.
241
00:21:25,785 --> 00:21:27,370
Αν γνώριζες τον Πολ,
242
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
θα ήξερες ότι θα χτυπήσει μόνος του
στον τοίχο, για να γίνει το δικό του.
243
00:21:30,415 --> 00:21:33,793
Τον γνωρίζω τον Πολ.
Και πολύ καλά μάλιστα.
244
00:21:34,002 --> 00:21:36,379
Αν όντως δέχθηκε επίθεση,
245
00:21:36,463 --> 00:21:39,299
αυτή η επίθεση ήταν πολύ επιδέξια.
246
00:21:39,758 --> 00:21:44,179
-Δεν έγινε από ερασιτέχνη.
-Οι κατηγορίες του είναι γελοίες!
247
00:21:44,637 --> 00:21:47,515
Ο Ντέξτερ περνά όλη του την ημέρα
μέσα σε ένα εργαστήριο!
248
00:21:47,724 --> 00:21:49,100
Τον έχεις δει, δηλαδή;
249
00:21:51,728 --> 00:21:54,856
Μπομπ,
μου φαίνεσαι καλός άνθρωπος.
250
00:21:55,231 --> 00:21:57,317
Αλλά αυτό δεν σε αφορά.
251
00:21:58,360 --> 00:21:59,944
Εντάξει, κατάλαβα.
252
00:22:00,445 --> 00:22:04,032
Το όνομα και το ΑΦΜ ανήκουν
σε έναν υδραυλικό από το Νιου Τζέρσεϊ,
253
00:22:04,115 --> 00:22:05,700
που πέθανε μυστηριωδώς το '98.
254
00:22:05,784 --> 00:22:09,079
Αστειεύεσαι. Μετά από όλα αυτά,
ακόμα δεν τον έχουμε ταυτοποιήσει;
255
00:22:09,204 --> 00:22:11,998
-Δεν τον λένε Ρούντι;
-Το παίζεις έξυπνος;
256
00:22:12,082 --> 00:22:14,918
-Όχι, δεν το παίζω.
-Αν ξέρεις το όνομά του, πες το!
257
00:22:15,001 --> 00:22:18,296
Ό,τι κι αν συμβαίνει μεταξύ σας,
τελειώνει τώρα αμέσως!
258
00:22:23,802 --> 00:22:25,303
Τι βρήκατε εκεί μέσα;
259
00:22:25,637 --> 00:22:27,972
Εκτός από τα προφανή,
αρκετές κηλίδες αίματος.
260
00:22:28,056 --> 00:22:31,893
Μάλλον εκεί τις σκότωσε όλες.
Θέλω να ελέγξω και το υπόλοιπο σπίτι.
261
00:22:32,519 --> 00:22:33,812
Εντάξει.
262
00:22:46,366 --> 00:22:48,576
-Μπορώ;
-Παρακαλώ.
263
00:22:52,247 --> 00:22:54,999
<i>Τέλειο. Σε εμφανές σημείο.</i>
264
00:22:56,501 --> 00:22:58,336
<i>Τουλάχιστον, είναι συνεπής.</i>
265
00:22:59,838 --> 00:23:03,466
-Υπήρχε κάτι κοντά στο πικάπ;
-Μία κούκλα, πάνω του.
266
00:23:06,886 --> 00:23:08,555
<i>"Σπίτι μου, σπιτάκι μου".</i>
267
00:23:08,638 --> 00:23:12,725
<i>Θέλει να με πάει πίσω στο χρόνο,</i>
<i>πριν το αίμα; Εκεί που γεννήθηκα;</i>
268
00:23:13,977 --> 00:23:16,354
<i>Σπίτι μου, σπιτάκι μου.</i>
<i>Σε ποιο σπίτι αναφέρεται;</i>
269
00:23:30,577 --> 00:23:32,453
Κάτσε στο πάτωμα, παρακαλώ.
270
00:23:37,625 --> 00:23:39,752
Μην κάνεις χαζομάρες, Ντεμπ.
271
00:23:49,220 --> 00:23:50,972
Δεν δουλεύω έτσι, να ξέρεις.
272
00:23:51,514 --> 00:23:55,602
Είναι φόρος τιμής σε έναν συνάδελφο
που θαυμάζω πάρα πολύ.
273
00:24:05,570 --> 00:24:08,990
<i>Λόρα Μόσερ.</i>
<i>Ναρκομανής, βαποράκι.</i>
274
00:24:10,033 --> 00:24:11,492
<i>Μάνα μου.</i>
275
00:24:11,826 --> 00:24:13,953
<i>Συνελήφθη μία φορά το '69</i>
<i>και μία το '71.</i>
276
00:24:14,037 --> 00:24:16,539
<i>Και τις δύο φορές, καταχωρημένη</i>
<i>είναι η ίδια διεύθυνση.</i>
277
00:24:16,623 --> 00:24:19,834
<i>Οδός Μανγκρόουβ 1235.</i>
278
00:24:20,376 --> 00:24:22,086
<i>Λένε ότι το σπίτι σου</i>
<i>είναι όπου η καρδιά σου.</i>
279
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
<i>Ίσως εκεί έχω αφήσει τη δική μου.</i>
280
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Έκπληξη!
281
00:24:29,093 --> 00:24:30,678
Τι κάνεις εσύ εδώ;
282
00:24:31,429 --> 00:24:33,473
Λευκή σοκολάτα με μόκα.
Η αγαπημένη σου.
283
00:24:34,098 --> 00:24:35,683
Θα την πιω στο δρόμο.
284
00:24:35,767 --> 00:24:38,603
Δεν έχω ξανάρθει εδώ,
να με ξεναγήσεις καμιά φορά!
285
00:24:38,811 --> 00:24:40,396
Ναι, αλλά όχι τώρα!
286
00:24:40,480 --> 00:24:43,775
-Ντέξτερ, τι συμβαίνει;
-Η Ντεμπ! Έχει πρόβλημα!
287
00:24:44,317 --> 00:24:46,069
Θεέ μου, σοβαρό;
288
00:24:46,152 --> 00:24:48,321
Ναι, πολύ σοβαρό!
289
00:24:48,404 --> 00:24:50,531
Δεν μπορώ να έχω κι εσένα στο κεφάλι μου!
290
00:24:58,873 --> 00:25:05,463
Αυτή ξέρει! Ξέρει, ξέρει!
291
00:25:05,672 --> 00:25:09,759
<i>Η μεγάλη εξέλιξη στην υπόθεση προήλθε</i>
<i>από βίντεο με το τελευταίο του θύμα.</i>
292
00:25:09,842 --> 00:25:12,470
Αφού ξέρει, το να φωνάζεις
δεν αλλάζει κάτι. Βούλωσέ το.
293
00:25:12,679 --> 00:25:16,099
<i>Ο ύποπτος χρησιμοποιεί ψευδώνυμο.</i>
<i>Ρούντι Κούπερ.</i>
294
00:25:16,891 --> 00:25:21,020
<i>Όμως, τα αποτύπωματά του</i>
<i>δεν υπάρχουν στη βάση δεδομένων.</i>
295
00:25:23,064 --> 00:25:25,024
Χίλια συγγνώμη, κύριε Μπατίστα.
296
00:25:25,191 --> 00:25:27,944
Μας έστειλαν τους ψυχασθενείς,
λόγω συνωστισμού στις φυλακές.
297
00:25:28,027 --> 00:25:30,530
-Αυτός εδώ είναι άκακος.
-Μην είσαι τόσο σίγουρη.
298
00:25:30,613 --> 00:25:32,699
Δεν μας στέλνουν τους βίαιους.
299
00:25:32,782 --> 00:25:37,078
Κρατούν τους εμπρηστές, τους βιαστές,
τους ψυχασθενείς δολοφόνους.
300
00:25:37,161 --> 00:25:40,164
Η θέση τους είναι στη φυλακή.
301
00:25:42,834 --> 00:25:45,044
Παίρνουν αποτυπώματα
από τους ψυχασθενείς;
302
00:25:45,128 --> 00:25:48,172
Φυσικά. Οι μισοί από δαύτους
δεν θυμούνται ούτε τ' όνομά τους.
303
00:25:48,256 --> 00:25:49,882
Έτσι τους ταυτοποιούν.
304
00:25:50,425 --> 00:25:53,303
Θα ηρεμήσει τώρα.
Απολαύστε την ησυχία σας.
305
00:26:05,898 --> 00:26:08,484
<i>-Τμήμα ταυτοποίησης.</i>
-Ο Μπατίστα είμαι.
306
00:26:08,693 --> 00:26:11,988
Κάνε μου μια χάρη. Ψάξε
τα αποτυπώματα του Ρούντι Κούπερ
307
00:26:12,363 --> 00:26:14,949
στα αρχεία ιδρυμάτων για ψυχασθενείς.
308
00:26:57,617 --> 00:27:01,662
<i>Ντέξτερ! Ντέξτερ;</i>
309
00:27:02,413 --> 00:27:04,957
<i>Πού είσαι, χαζό αρκουδάκι μου;</i>
310
00:27:05,541 --> 00:27:07,710
<i>Θα σε βρω!</i>
311
00:27:09,629 --> 00:27:13,299
<i>Μα πού πήγες, ανόητο πλασματάκι;</i>
312
00:27:13,383 --> 00:27:15,385
<i>Θα σε βρω!</i>
313
00:27:18,721 --> 00:27:21,641
<i>Πού είναι το μωρό μου;</i>
<i>Πού είναι ο Ντέξτερ μου;</i>
314
00:27:22,183 --> 00:27:23,726
<i>Πού είσαι;</i>
315
00:27:26,104 --> 00:27:27,438
<i>Θεούλη μου!</i>
316
00:27:28,189 --> 00:27:30,566
<i>Με αιφνιδίασες,</i>
<i>πονηρό αρκουδάκι μου!</i>
317
00:27:31,859 --> 00:27:34,862
<i>-Ο αδερφός σου πού κρύβεται;</i>
<i>-Ο Μπάινι είναι εκεί!</i>
318
00:27:42,954 --> 00:27:46,290
<i>-Γεια σου, Μπάινι!</i>
<i>-Δεν έπρεπε να το πεις!</i>
319
00:27:47,125 --> 00:27:48,251
Θυμάσαι τώρα;
320
00:27:52,964 --> 00:27:54,006
Μπάινι.
321
00:27:54,757 --> 00:27:57,135
Δεν μπορούσες να πεις "Μπράιαν".
322
00:27:59,929 --> 00:28:02,557
-Έχω αδερφό.
-Πραγματικό αδερφό.
323
00:28:03,975 --> 00:28:05,935
Όχι θετό και μαλακίες.
324
00:28:06,561 --> 00:28:09,981
Είμαστε αδελφοί εξ αίματος.
Εκ γενετής και εκ θανάτου.
325
00:28:10,982 --> 00:28:12,650
Είδαμε τη μαμά να πεθαίνει.
326
00:28:13,025 --> 00:28:15,236
Είναι εκπληκτικό
το ότι επιβιώσαμε μετά απ' αυτό.
327
00:28:17,071 --> 00:28:20,491
Το αλυσοπρίονο,
τα ιπτάμενα ανθρώπινα μέλη.
328
00:28:21,492 --> 00:28:22,493
Το αίμα.
329
00:28:38,342 --> 00:28:40,928
-Ήσουν κι εσύ εκεί.
-Δύο μέρες.
330
00:28:41,304 --> 00:28:43,347
Καθόμασταν μέσα στο αίμα,
ώσπου μας βρήκαν.
331
00:28:43,890 --> 00:28:45,892
Εσύ ήσουν αρκετά μικρός
και μπλόκαρες την ανάμνηση.
332
00:28:46,142 --> 00:28:48,895
-Εγώ ποτέ δεν ξέχασα την ημέρα...
-Που γεννηθήκαμε;
333
00:28:48,978 --> 00:28:50,229
Ακριβώς.
334
00:28:52,273 --> 00:28:53,649
Πού είναι η Ντεμπ;
335
00:28:54,776 --> 00:28:56,861
Εσένα περίμενα για να ξεκινήσουμε.
336
00:29:01,240 --> 00:29:03,117
-Ντέμπρα!
-Δεν είναι εδώ!
337
00:29:04,827 --> 00:29:08,080
Ντεμπ! Ντέμπρα!
338
00:29:08,581 --> 00:29:10,875
Δεν είχα φανταστεί έτσι
την επανένωσή μας!
339
00:29:12,794 --> 00:29:15,004
Έλα να καθίσουμε
να πιούμε μία μπύρα.
340
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
Ντεμπ!
341
00:29:19,550 --> 00:29:21,260
<i>Φοβερή τούμπα!</i>
342
00:29:21,594 --> 00:29:23,471
<i>Και δεν έκλαψες καν!</i>
343
00:29:23,554 --> 00:29:27,558
<i>Την επόμενη φορά που θα πάρεις</i>
<i>το σκέιτ μου, λύγισε τα γόνατα.</i>
344
00:29:30,812 --> 00:29:31,813
Γεια σου.
345
00:29:32,188 --> 00:29:33,397
Γεια!
346
00:29:35,775 --> 00:29:37,109
Πρόσεχε!
347
00:29:38,653 --> 00:29:40,655
Δεν ήθελα να το κάνω έτσι.
348
00:29:50,665 --> 00:29:54,085
Ψάξε στη λίστα
των καταζητούμενων της Ιντερπόλ.
349
00:29:54,168 --> 00:29:56,629
-Μήπως δεν είναι Αμερικανός.
-Ο Ρούντι Κούπερ;
350
00:29:57,255 --> 00:30:00,383
-Το όνομά του είναι Μπράιαν Μόσερ.
-Έιντζελ, τι δουλειά έχεις εδώ;
351
00:30:00,466 --> 00:30:05,721
Ταυτοποίησα τα αποτυπώματά του από
ένα ψυχιατρείο στην Τάμπα, εκεί μεγάλωσε.
352
00:30:05,805 --> 00:30:09,976
Είχε αντικοινωνική διαταραχή
προσωπικότητας.
353
00:30:10,059 --> 00:30:12,645
Στα 21 του, είπαν
ότι θεραπεύτηκε και τον άφησαν.
354
00:30:13,563 --> 00:30:16,774
Ψάξε αυτό το όνομα,
για πιστωτικές, λογαριασμούς,
355
00:30:16,858 --> 00:30:19,360
ακίνητη περιουσία.
Οτιδήποτε μας οδηγήσει στην Μόργκαν.
356
00:30:19,443 --> 00:30:22,780
Ακούστε. Κάναμε τριγωνισμό
στο κινητό της Αστυφύλακα Μόργκαν.
357
00:30:22,864 --> 00:30:25,324
Το τελευταίο σημείο
ήταν στα 30 χιλιόμετρα από την ακτή.
358
00:30:25,658 --> 00:30:28,452
-Άρα, την έχει σε σκάφος.
-Υπαστυνόμε, έχουμε το όνομά του.
359
00:30:28,536 --> 00:30:30,538
Ψάχνουμε το μητρώο του.
360
00:30:30,997 --> 00:30:33,749
Το όνομά του δεν θα μας βοηθήσει
να τον βρούμε στη θάλασσα.
361
00:30:33,833 --> 00:30:35,585
Να αρχίσει έρευνες η Ακτοφυλακή.
362
00:30:35,668 --> 00:30:37,253
-Χάσιμο χρόνου.
-Ιεραρχία.
363
00:30:37,336 --> 00:30:41,716
-Και εναέριες έρευνες με ελικόπτερο.
-Το σήμα χάθηκε χθες το βράδυ.
364
00:30:41,799 --> 00:30:45,052
Τώρα, θα την έχει πάει
στην τελική τοποθεσία.
365
00:30:45,428 --> 00:30:46,762
Θα το έχω υπόψιν μου.
366
00:30:48,514 --> 00:30:50,182
Ας πιάσουμε δουλειά.
367
00:30:56,814 --> 00:30:59,442
Οι εναέριες έρευνες είναι
για τον Τύπο, όχι για την Μόργκαν.
368
00:30:59,692 --> 00:31:03,279
-Νομίζεις ότι με νοιάζει ο Τύπος;
-Τον Μάθιους, που κάνει κουμάντο.
369
00:31:03,696 --> 00:31:08,326
Θέλεις να εδραιωθείς και αυτό
θα γίνει βάζοντάς με στη θέση μου.
370
00:31:08,534 --> 00:31:10,703
Μα αγνοείται μία δική μας.
371
00:31:11,495 --> 00:31:14,582
-Ας μην καθυστερούμε με χαζομάρες.
-Συμφωνώ.
372
00:31:15,416 --> 00:31:19,754
Καταλαβαίνω γιατί ξαναμετατέθηκες.
Όχι λόγω ανικανότητας.
373
00:31:19,837 --> 00:31:22,548
Ο Αστυνόμος ήθελε
να σώσει τη θέση του.
374
00:31:25,051 --> 00:31:29,013
Με προσέλαβε με οδηγίες
να σου δυσκολέψω τη ζωή.
375
00:31:31,223 --> 00:31:32,975
Θα αγνοήσεις το στοιχείο.
376
00:31:36,395 --> 00:31:38,147
Δεν με ξέρεις πολύ καλά.
377
00:31:38,689 --> 00:31:40,983
Και ευτυχώς
για την Αστυφύλακα Μόργκαν,
378
00:31:41,567 --> 00:31:43,361
ούτε και ο Αστυνόμος με ξέρει.
379
00:31:54,872 --> 00:31:56,374
Δεν έχω κάτι μαζί σου.
380
00:31:57,750 --> 00:32:01,170
Είχα ορκιστεί να πιούμε
μία μπύρα μαζί πριν ξεκινήσουμε.
381
00:32:01,963 --> 00:32:03,631
Μου τα χάλασες.
382
00:32:04,757 --> 00:32:06,050
Συγγνώμη.
383
00:32:07,051 --> 00:32:09,178
Δεν χρειάζεται να ζητάς
συγγνώμη από μένα, Ντέξτερ.
384
00:32:09,971 --> 00:32:13,516
Ούτε για το ποιος είσαι
ούτε για το τι κάνεις.
385
00:32:17,186 --> 00:32:19,105
Είναι ακριβώς όπως παλιά, έτσι;
386
00:32:21,607 --> 00:32:24,318
-Σε ποιον ανήκει;
-Σε εμένα.
387
00:32:29,657 --> 00:32:31,158
Για εσένα το πήρα, βασικά.
388
00:32:35,079 --> 00:32:37,498
Μου αρέσουν περισσότερο
τα διαμερίσματα.
389
00:32:40,209 --> 00:32:42,795
Είσαι παγιδευμένος
μέσα σε ένα ψέμα, αδερφούλη.
390
00:32:43,295 --> 00:32:46,507
Στο ίδιο ψέμα στο οποίο εκείνοι
προσπάθησαν να βάλουν κι εμένα.
391
00:32:47,508 --> 00:32:49,510
-Εκείνοι;
-Ξέρεις.
392
00:32:50,553 --> 00:32:53,639
Οι γιατροί,
οι ψυχοθεραπευτές, οι σύμβουλοι.
393
00:32:53,973 --> 00:32:55,725
Φοβερή οικογένεια.
394
00:32:56,142 --> 00:32:58,811
-Δεν σε έστειλαν για υιοθεσία.
-Δυστυχώς, όχι.
395
00:32:59,437 --> 00:33:01,063
Εσύ ήσουν τριών.
396
00:33:01,772 --> 00:33:03,691
Ένα πουλάκι, με σπασμένα φτερά.
397
00:33:04,900 --> 00:33:08,738
Ο αστυνομικός που έφτασε πρώτος
ήταν ο Χάρι Μόργκαν.
398
00:33:09,739 --> 00:33:11,824
Ήθελε να σε βοηθήσει.
399
00:33:12,450 --> 00:33:15,453
Εμένα, όμως;
Το είδα στα μάτια του.
400
00:33:16,746 --> 00:33:19,123
Είδε ένα κατεστραμμένο παιδί.
401
00:33:20,082 --> 00:33:21,584
Όλοι αυτό είδαν.
402
00:33:22,209 --> 00:33:23,919
Έτσι, με έκλεισαν μέσα.
403
00:33:25,087 --> 00:33:28,549
-Δεν ήξερα καν ότι υπήρχες.
-Φυσικά και δεν το ήξερες.
404
00:33:30,426 --> 00:33:33,012
Ο Χάρι σε ήθελε όλο δικό του.
405
00:33:34,221 --> 00:33:37,850
Κι ενώ εσένα σε μεγάλωνε
η οικογένεια Μόργκαν,
406
00:33:39,185 --> 00:33:41,437
εγώ ζούσα με την ανάμνηση
μιας οικογένειας.
407
00:33:44,231 --> 00:33:45,524
Τη δική μου ανάμνηση.
408
00:33:46,567 --> 00:33:48,611
Η μαμά πάντα μου έλεγε
να σε προσέχω.
409
00:33:50,488 --> 00:33:52,948
Φαντάσου πώς ένιωσα
410
00:33:53,449 --> 00:33:56,577
όταν σε εντόπισα και είδα
ότι είσαι ακριβώς σαν κι εμένα.
411
00:33:57,870 --> 00:34:00,039
Δεν χρειάζεται να το φανταστώ.
412
00:34:11,759 --> 00:34:14,178
Ξέρω τι περνάς
όλα αυτά τα χρόνια.
413
00:34:14,553 --> 00:34:16,764
Η απομόνωση, η διαφορετικότητα.
414
00:34:16,847 --> 00:34:18,891
Η ακόρεστη πείνα.
415
00:34:20,059 --> 00:34:21,894
Δεν είσαι πια μόνος, Ντέξτερ.
416
00:34:22,645 --> 00:34:25,272
Μαζί μου μπορείς
να είσαι ο εαυτός σου.
417
00:34:26,982 --> 00:34:28,609
Ο πραγματικός
418
00:34:29,110 --> 00:34:30,653
αυθεντικός εαυτός σου.
419
00:34:35,407 --> 00:34:37,201
Σου κόβεται η ανάσα, έτσι;
420
00:35:02,560 --> 00:35:04,562
Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι
για τη Ντέμπρα.
421
00:35:32,339 --> 00:35:34,091
Την ετοίμασα
έτσι όπως σου αρέσει.
422
00:35:35,968 --> 00:35:38,012
Αυτή τη φορά,
θα το κάνουμε μαζί.
423
00:35:42,183 --> 00:35:45,394
-Πρέπει να είναι η Ντεμπ;
-Είναι ο μόνος τρόπος.
424
00:35:48,397 --> 00:35:51,233
-Μα είναι...
-Η ψεύτικη αδερφή σου, ξέρω.
425
00:35:53,527 --> 00:35:54,737
Πες μου κάτι.
426
00:35:57,406 --> 00:35:58,741
Τα θύματά σου
427
00:35:59,533 --> 00:36:00,784
είναι πάντα δολοφόνοι;
428
00:36:03,120 --> 00:36:05,706
-Ναι.
-Ο Χάρι σου το έμαθε αυτό;
429
00:36:08,709 --> 00:36:10,628
Μου έμαθε έναν κώδικα.
430
00:36:12,671 --> 00:36:14,048
Για να επιβιώνω.
431
00:36:16,300 --> 00:36:20,221
-Είσαι κάποιου είδους εκδικητής;
-Δεν σκοτώνω για εκδίκηση.
432
00:36:20,804 --> 00:36:22,223
Μαζί μου, θα είσαι ο εαυτός σου.
433
00:36:26,477 --> 00:36:28,812
Και ποιος είμαι εγώ;
434
00:36:30,397 --> 00:36:32,024
Ένας δολοφόνος.
435
00:36:36,028 --> 00:36:38,614
Χωρίς αιτία, χωρίς τύψεις.
436
00:36:40,115 --> 00:36:41,575
Είσαι ελεύθερος.
437
00:36:42,451 --> 00:36:43,744
Μπορείς κι εσύ να γίνεις.
438
00:36:47,081 --> 00:36:49,917
-Και ο κώδικας;
-Να πάρει, Ντεξ.
439
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Δεν έχεις κώδικα!
440
00:36:53,879 --> 00:36:55,381
Ο Χάρι είχε.
441
00:36:55,798 --> 00:36:58,092
Και έχει πεθάνει εδώ και δέκα χρόνια.
442
00:36:59,218 --> 00:37:02,721
Μην τον αφήσεις να σου κάθεται
στον ώμο, σαν τον Τζίμινι Κρίκετ.
443
00:37:05,140 --> 00:37:08,018
Πρέπει να αποδεχθείς
αυτό που είσαι τώρα.
444
00:37:16,777 --> 00:37:18,696
Δεν ξέρω τι είμαι.
445
00:37:19,780 --> 00:37:21,407
Φυσικά και δεν ξέρεις.
446
00:37:21,490 --> 00:37:23,993
Έχεις στερηθεί την οικογένειά σου
από όταν ήσουν τριών.
447
00:37:25,160 --> 00:37:27,788
Αλλά τώρα είμαι εδώ.
Μπορώ να σε βοηθήσω.
448
00:37:29,164 --> 00:37:31,041
Θα κάνουμε μαζί αυτό το ταξίδι.
449
00:37:39,591 --> 00:37:41,093
Δεν μπορώ!
450
00:37:42,678 --> 00:37:45,931
-Όχι τη Ντεμπ.
-Μην το λες αυτό.
451
00:37:46,015 --> 00:37:47,558
Την έχω...
452
00:37:49,977 --> 00:37:53,689
-Την συμπαθώ πολύ.
-Δεν θα είσαι δολοφόνος και ήρωας.
453
00:37:54,064 --> 00:37:56,108
Δεν πάει έτσι!
454
00:38:11,665 --> 00:38:14,209
-Μόργκαν!
-Καλύψτε την αυλή! Μπαίνουμε!
455
00:38:16,003 --> 00:38:17,171
Γαμώτο!
456
00:38:17,421 --> 00:38:18,839
Στο γκαράζ!
457
00:38:19,840 --> 00:38:21,091
Από εκεί πήγε!
458
00:38:22,343 --> 00:38:25,346
Είναι κλειδωμένα, γαμώτο!
Καλύψτε την πόρτα!
459
00:38:26,055 --> 00:38:27,056
Γαμώτο!
460
00:38:28,599 --> 00:38:30,601
Ακολούθησέ με.
461
00:38:31,310 --> 00:38:32,519
Σκατά!
462
00:38:33,062 --> 00:38:36,106
Μαρία, μείνε στην πόρτα,
έχει κλειδωθεί μέσα. Μπαίνω.
463
00:38:37,608 --> 00:38:39,068
Κάλυψέ με.
464
00:39:07,429 --> 00:39:10,641
<i>Ελικόπτερο 1 προς κέντρο.</i>
<i>Επεκτείνουμε έρευνες σε ακτίνα 8 χλμ.</i>
465
00:39:12,226 --> 00:39:14,269
Έχεις πονοκέφαλο ή ζαλάδα;
466
00:39:14,353 --> 00:39:17,022
Όχι, καλά είμαι.
Θέλω να πάω σπίτι μου.
467
00:39:17,356 --> 00:39:19,483
Πρέπει να σε πάω στο νοσοκομείο.
468
00:39:19,858 --> 00:39:21,527
Είναι η τυπική διαδικασία.
469
00:39:22,069 --> 00:39:23,987
Ο Ρούντι τηλεφώνησε σε σένα;
470
00:39:24,405 --> 00:39:27,533
-Γιατί να το κάνει αυτό;
-Ήθελε να τον μεταπείσω.
471
00:39:27,616 --> 00:39:30,119
Είπε ότι δίσταζε
να σκοτώσει την Ντεμπ.
472
00:39:30,327 --> 00:39:33,622
-Νιώθει ότι έχουμε κάποια επαφή.
-Δεν είναι ο μόνος.
473
00:39:34,915 --> 00:39:37,292
Είπε ότι θα την σκότωνε
αν δεν ερχόμουν μόνος.
474
00:39:37,459 --> 00:39:39,294
Παραλίγο να σκοτωθεί
εξαιτίας σου, όμως.
475
00:39:39,378 --> 00:39:42,047
Θα ζητήσω να τεθείς σε διαθεσιμότητα
μόλις γυρίσουμε στο Τμήμα.
476
00:39:42,506 --> 00:39:44,007
Τι θα κάνεις;
477
00:39:45,509 --> 00:39:48,470
-Μόργκαν, δεν κάνει να είσαι εδώ έξω.
-Ανακρίνεις τον Ντέξτερ;
478
00:39:50,264 --> 00:39:53,267
Ξεκόλλα απ' τον αδερφό μου,
μόλις μου έσωσε τη ζωή!
479
00:39:53,350 --> 00:39:55,436
Είναι ήρωας, γαμώτο!
480
00:39:55,519 --> 00:39:58,605
Απαιτώ να του φερθείτε αναλόγως,
να μην σας πάρει ο διάολος!
481
00:40:11,827 --> 00:40:13,412
Μπράβο, Ντεμπ.
482
00:40:14,872 --> 00:40:17,416
Νόμιζα ότι θα σου σπάσει
καμιά φλέβα.
483
00:40:18,208 --> 00:40:19,710
Οι μαλάκες.
484
00:40:34,224 --> 00:40:37,811
-Σταμάτα, θα εξαρθρώσεις το δάχτυλο.
-Βγάλ' το μου, θα ξεράσω.
485
00:40:37,895 --> 00:40:39,062
Χαλάρωσε.
486
00:40:46,987 --> 00:40:48,906
Είναι ακόμα ελεύθερος.
487
00:40:50,824 --> 00:40:51,992
Ναι.
488
00:40:54,119 --> 00:40:55,996
Και δεν πήρε αυτό που ήθελε.
489
00:40:57,956 --> 00:40:59,124
Όχι.
490
00:41:00,709 --> 00:41:02,461
Νομίζεις ότι θα ξαναδοκιμάσει;
491
00:41:04,963 --> 00:41:05,964
Μπορεί.
492
00:41:09,009 --> 00:41:12,679
Θα πω να στείλουν αστυνομικό
στο δωμάτιο του νοσοκομείου.
493
00:41:12,763 --> 00:41:15,057
Όχι, δεν πρόκειται
να μείνω στο νοσοκομείο.
494
00:41:15,599 --> 00:41:17,226
Δεν έχω κάτι.
495
00:41:18,101 --> 00:41:19,686
Δεν θα μείνεις σπίτι σου.
496
00:41:20,687 --> 00:41:22,147
Θα μείνω μαζί σου.
497
00:41:23,649 --> 00:41:25,776
Να δούμε
τι θα πει ο γιατρός πρώτα;
498
00:41:30,280 --> 00:41:31,490
Καλά.
499
00:41:37,621 --> 00:41:38,705
Γιατί εμένα, Ντεξ;
500
00:41:40,707 --> 00:41:42,626
Γιατί διάλεξε εμένα;
501
00:41:46,505 --> 00:41:48,507
Είσαι τυχερή, μάλλον.
502
00:42:05,190 --> 00:42:08,485
Φοβήθηκα πολύ,
φοβήθηκα πάρα πολύ!
503
00:42:09,152 --> 00:42:10,862
Το ξέρω.
504
00:42:11,572 --> 00:42:14,116
Σε ευχαριστώ τόσο πολύ!
505
00:42:18,662 --> 00:42:20,497
Ο μπαμπάς θα ήταν πολύ περήφανος.
506
00:42:28,130 --> 00:42:30,215
-Ντέξτερ;
<i>-Εγώ είμαι.</i>
507
00:42:31,341 --> 00:42:32,884
Πολ, με παρενοχλείς!
508
00:42:33,093 --> 00:42:36,013
Πες μου μόνο
αν φέρεται παράξενα.
509
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
<i>-Ποιος;</i>
-Ο Ντέξτερ.
510
00:42:38,390 --> 00:42:40,392
<i>Δεν είναι ο εαυτός του</i>
<i>τελευταία, σωστά;</i>
511
00:42:40,601 --> 00:42:43,312
-Πώς να είναι μετά από ό,τι μου έκανε;
-Αυτό ήταν, σε βαρέθηκα.
512
00:42:43,395 --> 00:42:46,732
Αν με ξαναπάρεις, δεν θα ξαναδείς
τα παιδιά ούτε τώρα ούτε ποτέ.
513
00:42:46,815 --> 00:42:49,026
Δεν θα τα υποβάλω στην παράνοιά σου.
514
00:42:49,109 --> 00:42:51,737
Καλά. Αν αυτό χρειάζεται
για να με ακούσεις.
515
00:42:51,945 --> 00:42:54,906
<i>-Θέλω μόνο να είναι ασφαλή.</i>
-Γιατί το κάνεις αυτό, Πολ;
516
00:42:54,990 --> 00:42:57,618
<i>Θέλεις να είμαι δυστυχισμένη</i>
<i>και μόνη σαν εσένα;</i>
517
00:42:57,701 --> 00:43:01,538
Το μόνο που θέλω
είναι να ψάξεις ένα παπούτσι.
518
00:43:02,080 --> 00:43:04,833
-Παπούτσι;
<i>-Ή στην κουζίνα ή στην αυλή είναι.</i>
519
00:43:05,167 --> 00:43:06,209
Λείπει.
520
00:43:06,293 --> 00:43:09,755
Δεν είναι στα πράγματα που πήραν
από το ξενοδοχείο όταν με έπιασαν.
521
00:43:09,963 --> 00:43:13,967
-Και γιατί να είναι εδώ;
-Έχω μία μελανιά στον αστράγαλο.
522
00:43:14,926 --> 00:43:18,263
Σκέφτομαι πως κάπου κοπάνησα
όταν ο Ντέξτερ με έσυρε έξω.
523
00:43:19,222 --> 00:43:22,517
-Και μου έφυγε το παπούτσι.
-Καληνύχτα, Πολ.
524
00:43:33,654 --> 00:43:34,905
Άντε πνίξου!
525
00:43:35,405 --> 00:43:37,199
<i>Τι έκανα;</i>
526
00:43:38,158 --> 00:43:41,828
<i>Έδιωξα έναν αδερφό</i>
<i>που με αποδέχεται, με καταλαβαίνει,</i>
527
00:43:42,663 --> 00:43:45,791
<i>για μια θετή αδερφή</i>
<i>που θα με απέρριπτε αν το μάθαινε</i>
528
00:43:45,874 --> 00:43:48,168
<i>και έναν θετό πατέρα</i>
<i>που με πρόδωσε.</i>
529
00:43:50,170 --> 00:43:52,297
<i>Γιατί αυτό ήταν, προδοσία.</i>
530
00:43:52,673 --> 00:43:55,092
<i>Η μοναδική και σημαντικότερη</i>
<i>αλήθεια για μένα.</i>
531
00:43:55,175 --> 00:43:57,719
<i>Δεν είμαι μόνος.</i>
<i>Ο Χάρι μου το κράτησε κρυφό.</i>
532
00:43:58,428 --> 00:44:00,639
<i>Τι του χρωστάω μετά από αυτό;</i>
533
00:44:06,061 --> 00:44:07,521
Ο κύριος Μόργκαν;
534
00:44:12,859 --> 00:44:16,279
-Εγώ είμαι.
-Η αδερφή σας έχει μόνο λίγες μελανιές.
535
00:44:16,363 --> 00:44:20,200
Πρέπει να την προσέχετε.
Θα της γράψω ένα ήπιο ηρεμιστικό.
536
00:44:20,534 --> 00:44:23,870
-Είναι καλά, όμως;
-Μπορείτε να γυρίσετε σπίτι, θεωρώ.
537
00:44:23,954 --> 00:44:27,040
Ή την κρατάμε εδώ.
Δική σας η επιλογή.
538
00:44:34,131 --> 00:44:35,841
Μην φοβάσαι,
τα σεντόνια είναι καθαρά.
539
00:44:36,758 --> 00:44:39,845
Θέλουμε να μένετε ευχαριστημένοι
εδώ, στο "Σπίτι του Ντεξ".
540
00:44:42,639 --> 00:44:45,142
Θα κοιμηθώ στον καναπέ,
με το ελατήριο στα πλευρά μου
541
00:44:45,225 --> 00:44:47,602
για να είσαι ασφαλής απόψε.
542
00:44:49,229 --> 00:44:52,399
Αλλά αύριο θα πρέπει να βρούμε
ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο.
543
00:44:54,151 --> 00:44:56,069
Αφού κοιμηθείς καλά απόψε.
544
00:44:57,154 --> 00:44:58,363
Ντεμπ;
545
00:45:11,918 --> 00:45:13,753
Καληνύχτα, αδερφάκι.
546
00:46:43,218 --> 00:46:47,305
Πέρασα από το εργαστήριό σου,
αφού άφησα την Ντεμπ στο νοσοκομείο.
547
00:46:49,516 --> 00:46:53,311
Εξαιρετική η δουλειά σου.
Ακόμα και τον εαυτό σου ξεγέλασες.
548
00:46:56,064 --> 00:46:58,108
Όνειρα γλυκά, Μπάινι.
549
00:47:31,141 --> 00:47:33,143
Δεν έπρεπε να ξυπνήσεις.
550
00:47:33,268 --> 00:47:35,895
-Μάλλον όχι.
-Συγγνώμη.
551
00:47:36,938 --> 00:47:39,816
Η αστυνομία κατάσχεσε
όλα σου τα μαχαίρια ως στοιχεία.
552
00:47:42,360 --> 00:47:45,864
-Αλλά βρήκα τα μαχαιροπίρουνά σου.
-Είναι ασημένια.
553
00:47:48,908 --> 00:47:51,036
Τα έχω για ιδιαίτερες περιπτώσεις.
554
00:47:52,495 --> 00:47:53,663
Σαν εσένα.
555
00:47:57,292 --> 00:47:59,419
Μπορώ να σου δώσω
κι άλλο ηρεμιστικό αν θέλεις.
556
00:48:01,379 --> 00:48:03,131
Σπάνια την προσφέρω
αυτή την υπηρεσία.
557
00:48:06,635 --> 00:48:08,720
Είμαι ένα από τα θύματά σου, δηλαδή;
558
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Θα πάρεις το αίμα του Μπάινι
να το βάλεις στη συλλογή σου;
559
00:48:13,892 --> 00:48:15,644
Εσύ δεν είσαι έπαθλο.
560
00:48:17,854 --> 00:48:19,773
Αλλά πρέπει να θανατωθείς.
561
00:48:20,315 --> 00:48:21,608
Γιατί;
562
00:48:22,192 --> 00:48:23,568
Εξαιτίας του κώδικα;
563
00:48:28,865 --> 00:48:30,408
Για την ασφάλεια της αδερφής μου.
564
00:48:32,661 --> 00:48:34,621
Δεν είναι πραγματική σου αδερφή.
565
00:48:36,373 --> 00:48:39,292
Είναι μια άγνωστη για σένα
και πάντα θα είναι.
566
00:48:39,918 --> 00:48:43,004
-Θα σε βοηθούσα σκοτώνοντάς την.
-Το ξέρω!
567
00:48:51,638 --> 00:48:54,015
Θα πρέπει να ξέρεις
ότι δεν μου είναι εύκολο.
568
00:49:03,274 --> 00:49:05,485
Αξίζεις το μαχαίρι μου
περισσότερο απ' τον καθένα.
569
00:49:16,496 --> 00:49:19,249
Μα είσαι ο μόνος
που θα ήθελα να ελευθερώσω.
570
00:49:21,251 --> 00:49:24,129
Εσύ είσαι αυτός που πρέπει
να ελευθερωθεί, αδερφούλη.
571
00:49:26,214 --> 00:49:27,882
Η ζωή σου είναι ένα ψέμα.
572
00:49:29,259 --> 00:49:30,969
Ποτέ δεν θα γίνεις αυτό που...
573
00:49:38,560 --> 00:49:39,811
Συγγνώμη.
574
00:49:40,562 --> 00:49:42,480
Δεν θέλω να ακούσω άλλα.
575
00:49:45,066 --> 00:49:46,693
Επειδή έχεις δίκιο.
576
00:50:31,029 --> 00:50:34,073
-Πώς μάθαμε ότι είναι εδώ;
-Ο γείτονας είδε την πόρτα ανοιχτή.
577
00:50:34,157 --> 00:50:36,868
Τα αποτυπώματά του στο μαχαίρι,
ένα σημείωμα στο ψυγείο,
578
00:50:36,951 --> 00:50:40,580
και μία μαχαιριά στον λαιμό.
579
00:50:42,123 --> 00:50:44,876
Βλέπεις τα σημάδια δισταγμού
στο σημείο της τομής;
580
00:50:46,419 --> 00:50:48,254
Είναι ξεκάθαρη αυτοκτονία.
581
00:50:49,422 --> 00:50:51,716
Πέθανε με τον ίδιο τρόπο
που σκότωνε τις πόρνες.
582
00:50:51,800 --> 00:50:53,635
-Ποιητικό.
-Καθυστερημένο.
583
00:50:53,718 --> 00:50:55,595
Κοίτα τον, είναι νεκρός.
584
00:50:55,845 --> 00:50:59,432
Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο επιδείκνυε
τα θύματά του σαν να ήταν αήττητος.
585
00:51:00,225 --> 00:51:03,645
Αυτοκτονώντας,
μας εμπόδισε να τον πιάσουμε.
586
00:51:03,728 --> 00:51:07,190
Δεν με νοιάζει ο λόγος.
Χαίρομαι που το έκανε.
587
00:51:24,707 --> 00:51:28,336
Μοκατσίνο ντεκαφεϊνέ, χωρίς λιπαρά,
χωρίς σαντιγί. Το αγαπημένο σου.
588
00:51:28,753 --> 00:51:30,338
Πήρα το μήνυμά σου!
589
00:51:31,047 --> 00:51:32,590
Πώς είναι η Ντέμπρα;
590
00:51:33,967 --> 00:51:35,927
Αρτιμελής.
591
00:51:36,135 --> 00:51:38,221
Δόξα τω Θεώ που είναι ζωντανή!
592
00:51:38,304 --> 00:51:40,515
Η καημένη θα είναι χάλια.
593
00:51:40,598 --> 00:51:43,935
-Ερωτεύτηκε έναν δολοφόνο.
-Πόσες πιθανότητες υπάρχουν;
594
00:51:44,602 --> 00:51:46,646
-Εσύ;
-Τι εγώ;
595
00:51:47,063 --> 00:51:49,440
-Είσαι καλά;
-Ναι.
596
00:51:57,448 --> 00:51:58,658
Όχι.
597
00:52:07,041 --> 00:52:09,043
Έχω περάσει πολλά τελευταία.
598
00:52:12,505 --> 00:52:14,507
Θα ήθελα
περισσότερο χρόνο μ' εσένα
599
00:52:15,383 --> 00:52:17,135
και τα παιδιά.
600
00:52:19,053 --> 00:52:20,305
Κι εγώ το ίδιο.
601
00:52:21,681 --> 00:52:23,016
Συγγνώμη που ήμουν...
602
00:52:36,779 --> 00:52:39,282
Την επόμενη φορά, θα μπορούσες
603
00:52:40,241 --> 00:52:41,910
να με ενημερώσεις τι συμβαίνει;
604
00:52:42,493 --> 00:52:47,624
Όταν δεν απαντούσες στις κλήσεις μου,
άρχισα να παραλογίζομαι.
605
00:52:48,374 --> 00:52:50,084
Μπορώ να βελτιωθώ σε αυτό.
606
00:52:51,544 --> 00:52:53,004
Ωραία.
607
00:52:56,799 --> 00:53:00,511
Ποιος ξέρει; Ίσως δεις
ότι μπορώ να αντέξω την αλήθεια.
608
00:53:03,640 --> 00:53:05,725
<i>Μακάρι να ίσχυε αυτό.</i>
609
00:53:07,185 --> 00:53:11,064
<i>Δεν έχει μείνει κανείς ζωντανός</i>
<i>που να μπορεί να αντέξει την αλήθεια μου.</i>
610
00:53:21,074 --> 00:53:24,661
<i>Ο Ντόουκς πάντα διαισθανόταν</i>
<i>ότι κρύβω κάτι. Τώρα, το ξέρει.</i>
611
00:53:25,328 --> 00:53:29,457
<i>Οι δαίμονές μας χορεύουν μαζί</i>
<i>και τα όργανα μόλις άρχισαν.</i>
612
00:53:43,930 --> 00:53:45,640
<i>Κάποιες φορές,</i>
<i>αναρωτιέμαι πώς θα ήταν</i>
613
00:53:45,723 --> 00:53:49,769
<i>αν όλες οι άγνωστες πτυχές μου</i>
<i>αποκαλύπτονταν.</i>
614
00:53:57,568 --> 00:54:01,072
<i>Δεν θα το μάθω ποτέ, όμως.</i>
<i>Θα ζήσω μία ζωή κρυμμένος.</i>
615
00:54:01,614 --> 00:54:03,866
<i>Η επιβίωσή μου εξαρτάται από αυτό.</i>
616
00:54:05,785 --> 00:54:07,996
<i>Η γλυκιά, κατεστραμμένη Ντέμπρα</i>
617
00:54:08,079 --> 00:54:10,498
<i>ήρθε να αντιμετωπίσει</i>
<i>ό,τι απέμεινε από το τέρας.</i>
618
00:54:10,873 --> 00:54:13,835
<i>Να φτύσει το κουφάρι του,</i>
<i>να τον θρηνήσει.</i>
619
00:54:15,044 --> 00:54:17,130
<i>Κι εκείνη κρύβεται.</i>
620
00:54:17,588 --> 00:54:21,467
<i>Θεός φυλάξοι, η κόρη του Χάρι</i>
<i>να δείξει πόσο υποφέρει μέσα της.</i>
621
00:54:22,135 --> 00:54:23,970
<i>Αυτή είναι η τραγωδία της.</i>
622
00:54:25,304 --> 00:54:28,891
<i>Η δική μου είναι ότι σκότωσα αυτόν</i>
<i>από τον οποίο δεν θα κρυβόμουν.</i>
623
00:54:30,852 --> 00:54:33,104
<i>Και είμαι ο μόνος που τον θρηνεί.</i>
624
00:54:40,653 --> 00:54:42,488
<i>Όλοι οι άλλοι</i>
<i>θα με ευχαριστούσαν</i>
625
00:54:42,572 --> 00:54:44,866
<i>αν μάθαιναν ότι εγώ του πήρα τη ζωή.</i>
626
00:54:44,949 --> 00:54:47,827
Μπράβο, Ντεξ!
Τον έσφαξες για τα καλά!
627
00:54:49,370 --> 00:54:52,790
<i>Είμαι σίγουρος ότι, κατά βάθος,</i>
<i>θα εκτιμούσαν τη δουλειά μου.</i>
628
00:54:54,375 --> 00:54:55,501
ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΞΤΕΡ
629
00:54:58,921 --> 00:55:01,883
Συγχαρητήρια που ξεφορτώνεσαι
τα σκουπίδια. Ευχαριστούμε, φίλε.
630
00:55:01,966 --> 00:55:04,802
Ντέξτερ, προστατεύεις
τα παιδιά μας!
631
00:55:09,807 --> 00:55:11,809
ΠΑΜΕ, ΝΤΕΞΤΕΡ!
632
00:55:21,110 --> 00:55:24,530
<i>Έτσι πρέπει να νιώθεις</i>
<i>όταν περπατάς στο φως του ήλιου.</i>
633
00:55:25,406 --> 00:55:27,283
<i>Το σκοτάδι μου έχει αποκαλυφθεί.</i>
634
00:55:27,867 --> 00:55:30,078
<i>Η σκιά μου έχει γίνει αποδεκτή.</i>
635
00:55:38,878 --> 00:55:40,254
<i>Ναι, με βλέπουν.</i>
636
00:55:41,756 --> 00:55:43,341
<i>Είμαι ένας από αυτούς.</i>
637
00:55:45,760 --> 00:55:47,845
<i>Στους πιο σκοτεινούς εφιάλτες τους.</i>
638
00:55:48,305 --> 00:56:48,165
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm