"Vera" Vital Signs
ID | 13193027 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Vital Signs |
Release Name | vera.s11e05.1080p.web.h264-whosnext.eng.bg |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 15253172 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Колко дълго мислиш, че ще бъдеш?
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,400
Нямам представа.
4
00:00:35,480 --> 00:00:36,400
Поддържайте връзка.
5
00:00:37,440 --> 00:00:38,560
Ако мога.
6
00:00:38,640 --> 00:00:39,520
Маса в хола.
7
00:00:45,520 --> 00:00:47,080
Ще се видим скоро, венчелистче.
8
00:00:47,160 --> 00:00:47,920
Чао.
9
00:00:50,920 --> 00:00:52,640
Обичам те.
10
00:00:52,720 --> 00:00:53,920
И аз те обичам.
11
00:04:32,840 --> 00:04:34,280
Намери ни тогава добре ли?
12
00:04:34,360 --> 00:04:35,600
Ами аз съм тук, нали?
13
00:04:35,680 --> 00:04:36,840
Да, и в страхотно настроение.
14
00:04:36,920 --> 00:04:38,160
Какво имаме?
15
00:04:38,240 --> 00:04:41,040
Обаждането дойде в
седем тази сутрин.
16
00:04:41,120 --> 00:04:43,000
Чифт туитчъри
намерил изгоряла кола
17
00:04:43,080 --> 00:04:44,280
точно долу в кариерата,
18
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
и не мислех
голяма част от него в началото.
19
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
Но когато взеха
по-внимателен поглед,
20
00:04:47,600 --> 00:04:49,560
те видяха тяло
на задната седалка.
21
00:04:49,640 --> 00:04:52,080
Имаме ли идентификация на това тяло?
22
00:04:52,160 --> 00:04:54,480
Огънят нанесе твърде много щети.
23
00:04:54,560 --> 00:04:57,040
Но превозното средство
регистриран на името на д-р Луси Йо.
24
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
Някой опитва ли се да се свърже с нея?
25
00:04:58,520 --> 00:05:00,120
Нямаше отговор от мобилния ѝ телефон.
26
00:05:00,200 --> 00:05:02,240
Говорих с нея
съпругът, Роб Макшейн.
27
00:05:02,320 --> 00:05:05,040
Сега не се чува нищо от него
нея от снощи.
28
00:05:05,120 --> 00:05:06,440
Добре.
29
00:05:06,520 --> 00:05:08,360
Обади се на Джак, кажи ѝ да
качи се до къщата,
30
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
в случай че тя се появи.
31
00:05:26,600 --> 00:05:27,400
Малкълм.
32
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
Мрачна находка за понеделник сутринта.
33
00:05:30,000 --> 00:05:32,240
Или която и да е сутрин, впрочем.
34
00:05:34,040 --> 00:05:35,600
Какво можете да ни кажете?
35
00:05:35,680 --> 00:05:38,680
Възрастна женска,
някъде между 20 и 40.
36
00:05:38,760 --> 00:05:41,400
Приблизителна височина,
метър и петдесет.
37
00:05:41,480 --> 00:05:42,800
Какво, нищо друго?
38
00:05:44,160 --> 00:05:45,400
Изглежда, че има
да е скорошна травма
39
00:05:45,480 --> 00:05:47,840
от лявата страна
на черепа тук.
40
00:05:47,920 --> 00:05:51,040
Ще знам много повече, след като
Върнете я в моргата.
41
00:05:51,120 --> 00:05:52,840
Ами, вашите ще...
имам една страхотна работа
42
00:05:52,920 --> 00:05:54,280
да извлека нещо от това.
43
00:05:54,360 --> 00:05:56,040
Ами, представям си
точно това е
44
00:05:56,120 --> 00:05:58,000
който и да е започнал това
огънят се надяваше.
45
00:05:59,280 --> 00:06:00,600
Сметка на пожарната служба
това беше палеж.
46
00:06:03,200 --> 00:06:04,560
Време на смъртта?
47
00:06:04,640 --> 00:06:05,680
Някъде снощи.
48
00:06:08,680 --> 00:06:10,360
И един последен въпрос, Малкълм.
49
00:06:11,920 --> 00:06:14,480
Дали тя вече е мъртва
кога е започнал пожарът?
50
00:06:16,760 --> 00:06:17,560
Надявам се.
51
00:06:23,200 --> 00:06:24,760
Малкълм произнесе ли ни присъда?
52
00:06:24,840 --> 00:06:27,080
Ами той не може да каже за
сигурно е убийство,
53
00:06:27,160 --> 00:06:28,680
но изглежда
повече от вероятно.
54
00:06:29,960 --> 00:06:31,880
Сега, ако това е нашият личен лекар,
55
00:06:33,560 --> 00:06:37,560
малко е странно, нали,
кариера, посред нощ.
56
00:06:39,040 --> 00:06:41,920
И какво правеше тя
на задната седалка, хм?
57
00:06:43,480 --> 00:06:45,200
Не наблюдение на птици,
това е сигурно.
58
00:06:52,000 --> 00:06:55,320
Ами ако тя беше
убит някъде другаде
59
00:06:55,400 --> 00:06:58,800
и след това са карани тук през
задната част на собствената ѝ кола, хм?
60
00:07:00,560 --> 00:07:02,000
Но тогава щеше да има
61
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
друго превозно средство
замесен, нали?
62
00:07:03,880 --> 00:07:05,120
Съучастник.
63
00:07:05,200 --> 00:07:06,400
Какво те кара да кажеш това?
64
00:07:06,480 --> 00:07:07,840
Ами който и да е карал
тази кола го е подпалила,
65
00:07:07,920 --> 00:07:10,240
как са стигнали до там
обратно където и да е.
66
00:07:12,840 --> 00:07:14,040
На километри отвсякъде.
67
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
Казваш, че има съпруг?
68
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
Роб Макшейн.
69
00:07:21,800 --> 00:07:23,680
А, хайде, давай
иди да говориш с него тогава.
70
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
Добро утро, госпожо.
71
00:07:37,040 --> 00:07:37,840
Джак.
72
00:07:37,920 --> 00:07:39,240
Как се справяме?
73
00:07:39,320 --> 00:07:40,880
Доста тревожно.
74
00:07:40,960 --> 00:07:42,160
Казах им, че си намерил
кола, но нищо друго.
75
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
Тях?
76
00:07:43,240 --> 00:07:44,720
О, сестрата на д-р Йо, Тасмин,
77
00:07:44,800 --> 00:07:46,280
тя беше тук, когато
Пристигнах, госпожо.
78
00:07:46,360 --> 00:07:47,480
Добре, добре.
79
00:07:49,920 --> 00:07:51,040
Г-н Макшейн.
80
00:07:52,000 --> 00:07:53,360
Намери ли я?
81
00:07:53,440 --> 00:07:55,920
Главен инспектор Станхоуп, Нортъмбърланд
и градската полиция,
82
00:07:56,000 --> 00:07:57,720
и това е ДС Хийли.
83
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Намери ли Луси?
84
00:08:00,120 --> 00:08:01,720
Дъщеря ти, любов моя?
85
00:08:01,800 --> 00:08:03,720
Ех, да.
86
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
Може би е най-добре, ако
тя не беше тук.
87
00:08:09,360 --> 00:08:10,720
Хайде да отидем да играем в градината.
88
00:08:13,760 --> 00:08:17,240
Сега ви казаха, че ние
Намерих колата на жена ви, господине.
89
00:08:17,320 --> 00:08:19,040
Да.
90
00:08:19,120 --> 00:08:22,280
Намерихме и тяло
на задната седалка,
91
00:08:22,360 --> 00:08:25,640
но не знаем дали
Все още е Луси.
92
00:08:25,720 --> 00:08:27,160
Защо не?
93
00:08:27,240 --> 00:08:29,800
Защото колата имаше
претърпя значителни щети.
94
00:08:30,840 --> 00:08:32,320
Какъв вид щети?
95
00:08:34,000 --> 00:08:36,400
Беше изгоряло, любов моя,
поради което в момента,
96
00:08:36,480 --> 00:08:38,800
Не можем да идентифицираме тялото,
97
00:08:38,880 --> 00:08:41,000
но колата можеше
открадната любов.
98
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
Нека не правим прибързани заключения.
99
00:08:45,120 --> 00:08:49,640
И докато не разберем друго,
Луси е още жива, нали?
100
00:08:51,560 --> 00:08:52,840
Добре.
101
00:08:52,920 --> 00:08:55,320
Сега трябва да попитам
някои въпроси.
102
00:08:55,400 --> 00:08:56,960
Кога за последно видя Луси?
103
00:08:59,480 --> 00:09:01,560
Снощи, около седем.
104
00:09:02,920 --> 00:09:05,560
Тя тръгваше навън,
обаждане извън работно време.
105
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
Тя е отишла да види пациент?
106
00:09:07,720 --> 00:09:08,920
Как се казва пациентът?
107
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Нямам представа.
108
00:09:11,560 --> 00:09:14,120
Повиканият щеше да дойде
въпреки операцията.
109
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
И как тя
изглеждаше, когато тя си тръгна?
110
00:09:16,760 --> 00:09:17,560
Добре.
111
00:09:19,200 --> 00:09:22,720
Малко разсеяно, но това е
защото я бяха извикали.
112
00:09:22,800 --> 00:09:25,520
Имаше ли нещо сега
случващото се в живота на Луси,
113
00:09:25,600 --> 00:09:28,280
всякакви проблеми, които ние
трябва да знае за?
114
00:09:28,360 --> 00:09:29,720
Не.
115
00:09:29,800 --> 00:09:31,040
Добре.
116
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Сега Ди Си Уилямс е
ще остана с теб.
117
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
Но преди да си тръгна, любов моя,
118
00:09:36,720 --> 00:09:39,600
Трябва да взема
лична вещ на Луси,
119
00:09:39,680 --> 00:09:41,800
четка за коса или четка за зъби.
120
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
Това е за ДНК.
121
00:09:51,600 --> 00:09:53,680
Точно така, Джак.
122
00:09:53,760 --> 00:09:55,840
Трябва да останеш тук.
123
00:09:55,920 --> 00:09:58,040
Уверете се, че имат
всичко, от което се нуждаят, нали?
124
00:09:58,120 --> 00:09:59,680
Да, госпожо.
125
00:09:59,760 --> 00:10:03,240
И се опитай да схванеш смисъла
на връзката им.
126
00:10:03,320 --> 00:10:07,240
Разбери дали той и Луси са
всякакви проблеми, но дискретно.
127
00:10:07,320 --> 00:10:09,400
И да взема униформа, за да я взема
това на Малкълм.
128
00:10:09,480 --> 00:10:11,560
Искам това да бъде тествано днес.
129
00:10:11,640 --> 00:10:14,560
Не ги искаме в неизвестност
по-дълго от необходимото.
130
00:10:16,240 --> 00:10:17,080
Накъде сега?
131
00:10:17,160 --> 00:10:18,400
Ами, познайте.
132
00:10:19,720 --> 00:10:21,400
За да разбера името
на този пациент.
133
00:10:26,440 --> 00:10:28,080
Страхувам се, че имаме
нищо налично днес.
134
00:10:28,160 --> 00:10:28,920
Опитай утре.
135
00:10:31,120 --> 00:10:32,640
Освен ако нямате
среща, не можем да ви помогнем,
136
00:10:32,720 --> 00:10:33,800
имаме недостиг на персонал.
137
00:10:35,000 --> 00:10:36,560
Ами затова сме тук, любимецо.
138
00:10:40,920 --> 00:10:42,320
Сигурна ли си, че е Луси?
139
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
Не, но съпругът ѝ
не е чул нищо от нея
140
00:10:44,480 --> 00:10:48,800
от снощи, така че, както ти
можем да си представим, ние сме загрижени.
141
00:10:48,880 --> 00:10:51,280
И предполагам, че си го имал/а
никакъв контакт тази сутрин.
142
00:10:51,360 --> 00:10:52,960
Не.
143
00:10:53,040 --> 00:10:55,600
Когато тя не се появи
за работа се опитахме да се обадим,
144
00:10:55,680 --> 00:10:57,520
но мобилният ѝ телефон
е изключено.
145
00:10:57,600 --> 00:10:59,200
Сега съпругът ѝ ни каза
146
00:10:59,280 --> 00:11:01,640
тя имаше извън
обаждане снощи.
147
00:11:01,720 --> 00:11:04,680
Каза, че ще имаш
данните на пациента.
148
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Ще трябва да проверя системата.
149
00:11:05,840 --> 00:11:07,080
Ами нека го направим тогава.
150
00:11:11,560 --> 00:11:12,520
Толкова мило момиче.
151
00:11:14,360 --> 00:11:15,880
Тя отдавна ли работи тук?
152
00:11:15,960 --> 00:11:18,440
Тя се присъедини към нас около
преди шест месеца.
153
00:11:18,520 --> 00:11:19,840
Добър лекар ли е?
154
00:11:19,920 --> 00:11:21,560
Да, тя е много популярна.
155
00:11:22,720 --> 00:11:25,080
А какво ще кажете за пациентите?
156
00:11:25,160 --> 00:11:26,200
Ами те?
157
00:11:26,280 --> 00:11:27,960
Е, популярна ли е тя сред тях?
158
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
Да.
159
00:11:29,640 --> 00:11:32,040
Имам предвид някои от по-старите
160
00:11:32,120 --> 00:11:35,120
са малко несигурни
от нея може би.
161
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
И защо казваш това?
162
00:11:37,200 --> 00:11:38,960
Ами, Луси е много професионална,
163
00:11:40,240 --> 00:11:42,440
но тя може да дойде
сякаш е малко студено.
164
00:11:42,520 --> 00:11:45,520
И старите
като малко чат.
165
00:11:45,600 --> 00:11:46,760
О, да.
166
00:11:46,840 --> 00:11:48,600
Луси просто не беше
че се интересува.
167
00:11:50,000 --> 00:11:51,680
И тогава имаше
глупавите слухове.
168
00:11:52,720 --> 00:11:54,120
Слухове?
169
00:11:54,200 --> 00:11:56,920
Не беше нищо, просто
една от пациентките на Луси.
170
00:11:57,000 --> 00:11:58,240
И?
171
00:11:58,320 --> 00:12:00,720
Ами тя беше на 90 години,
тя беше много зле.
172
00:12:02,080 --> 00:12:04,400
Но Луси я видя на
в деня, в който тя почина,
173
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
и знаеш ли какви хора
са като клюкарстване.
174
00:12:07,120 --> 00:12:09,320
И как се казва този пациент?
175
00:12:09,400 --> 00:12:11,080
Г-жа Хаут, Франсис Хаут.
176
00:12:13,440 --> 00:12:16,280
Но беше на Фран
дъщеря, Пат Крингъл,
177
00:12:16,360 --> 00:12:18,800
тя беше тази, която
подаде жалба.
178
00:12:23,120 --> 00:12:24,680
Значи имаме
името на този пациент?
179
00:12:24,760 --> 00:12:26,120
Не, и няма запис
180
00:12:26,200 --> 00:12:27,800
извън работно време
обади се снощи.
181
00:12:27,880 --> 00:12:31,440
Дори и да имаше, д-р Йо
не беше този уикенд.
182
00:12:31,520 --> 00:12:33,040
Беше д-р Пармър.
183
00:12:33,120 --> 00:12:35,240
Д-р Пармър
старшият общопрактикуващ лекар.
184
00:12:35,320 --> 00:12:37,760
Може би е попитал д-р.
Йо, за да го заместиш.
185
00:12:37,840 --> 00:12:40,160
Добре, къде тогава
д-р Пармър ли е?
186
00:12:40,240 --> 00:12:42,640
Той работи на непълен работен ден,
Той е в отпуск днес.
187
00:12:42,720 --> 00:12:44,920
Жена му има
хроничен артрит.
188
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
Д-р Пармър е основният ѝ болногледач.
189
00:12:47,280 --> 00:12:48,920
Ами, ще ни трябват
неговият адрес любов.
190
00:12:57,760 --> 00:12:59,600
О, здравей, любов.
191
00:12:59,680 --> 00:13:02,360
Търсим д-р Пармър.
192
00:13:02,440 --> 00:13:05,000
О, той е отзад.
193
00:13:05,080 --> 00:13:05,840
Влез.
194
00:13:10,080 --> 00:13:12,120
Татко, полицията е.
195
00:13:12,200 --> 00:13:14,000
Добро утро.
196
00:13:14,080 --> 00:13:17,000
Главен инспектор Станхоуп, Нортъмбърланд
и градската полиция.
197
00:13:17,080 --> 00:13:18,040
ДС Хийли.
198
00:13:24,880 --> 00:13:26,440
Исус.
199
00:13:26,520 --> 00:13:29,920
Чакай малко, ние не...
все още не знам, че това е Луси.
200
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
Не, разбира се.
201
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
Но нека се молим да не е така.
202
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Близки ли сте с д-р Йо?
203
00:13:37,080 --> 00:13:39,720
Работим в тясно сътрудничество, да.
204
00:13:39,800 --> 00:13:42,200
Сега съпругът ѝ каза, че тя
беше на спешно повикване
205
00:13:42,280 --> 00:13:44,040
на пациент снощи.
206
00:13:44,120 --> 00:13:45,480
Но бях на дежурство този уикенд.
207
00:13:45,560 --> 00:13:47,080
Ами, рецепционистката ти си помислила
208
00:13:47,160 --> 00:13:48,400
може би си я попитал
да те запълня.
209
00:13:48,480 --> 00:13:50,280
Не, всичко беше тихо.
210
00:13:51,920 --> 00:13:54,120
И така, имате ли някаква представа кой
може би е била на гости?
211
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
Съжалявам.
212
00:13:55,480 --> 00:13:56,400
Абсолютно никакъв.
213
00:14:00,920 --> 00:14:03,000
Можете ли да ни кажете
за Фран Хаует?
214
00:14:05,360 --> 00:14:07,760
Как чу за нея?
215
00:14:07,840 --> 00:14:11,520
Вал на твоята тренировка
спомена я.
216
00:14:11,600 --> 00:14:13,680
Фран Хаует беше
възрастен пациент
217
00:14:13,760 --> 00:14:15,440
с агресивен рак.
218
00:14:16,560 --> 00:14:19,080
Луси я посети у дома,
219
00:14:19,160 --> 00:14:23,560
и за съжаление старата жена почина
няколко часа след като тя си тръгна.
220
00:14:23,640 --> 00:14:25,080
Как е умряла тя?
221
00:14:25,160 --> 00:14:26,680
Предозиране с опиати.
222
00:14:28,360 --> 00:14:30,680
Г-жа Хаут беше сериозно настроена
болка, когато Луси пристигна,
223
00:14:30,760 --> 00:14:34,160
така че Луси управляваше
предписаният ѝ Ораморф
224
00:14:34,240 --> 00:14:36,520
и си тръгна малко след това.
225
00:14:36,600 --> 00:14:38,160
Може ли този Ораморф
са я убили?
226
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Не, не, не, нямаше да стане
са били достатъчно силни.
227
00:14:40,040 --> 00:14:44,840
След като Луси си тръгна, г-жа Хаут
достъп до диаморфина
228
00:14:44,920 --> 00:14:46,760
от нея за всеки случай
лекарство.
229
00:14:46,840 --> 00:14:48,440
Това е по-силно
лекарство, което се съхранява
230
00:14:48,520 --> 00:14:49,800
в дома на пациента
231
00:14:49,880 --> 00:14:53,520
и администриран от
медицински сестри, ако е необходимо.
232
00:14:53,600 --> 00:14:56,000
Това беше злощастен инцидент.
233
00:14:56,080 --> 00:14:58,480
Луси беше разследвана
и тя беше оправдана.
234
00:15:00,200 --> 00:15:04,920
Тогава защо дъщерята мисли
че д-р Йо е отговорен?
235
00:15:06,000 --> 00:15:06,720
Ами, щеше да имаш
да я попитам това.
236
00:15:08,560 --> 00:15:10,720
Защо се интересуваш толкова много
в Пат Крингъл,
237
00:15:10,800 --> 00:15:12,560
мислиш ли, че тя
може би е наранил Луси?
238
00:15:12,640 --> 00:15:13,440
Ти ли?
239
00:15:15,520 --> 00:15:17,640
Ами тя със сигурност
вдигна доста шум,
240
00:15:17,720 --> 00:15:19,640
направи нещата много трудни за Луси.
241
00:15:19,720 --> 00:15:20,600
Трудно по какъв начин?
242
00:15:21,960 --> 00:15:24,200
Сблъска се с нея в
операция няколко пъти.
243
00:15:25,200 --> 00:15:26,440
Злоупотребяващи телефонни обаждания.
244
00:15:27,800 --> 00:15:30,160
И там беше
онлайн грозота.
245
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
Дефинирайте онлайн грозотата.
246
00:15:33,160 --> 00:15:36,040
Луси спомена, че
тя беше тролена.
247
00:15:36,120 --> 00:15:38,320
Публикувани съобщения
по местни форуми.
248
00:15:39,480 --> 00:15:41,480
Казах ѝ да го докладва.
249
00:15:41,560 --> 00:15:43,920
Тя не изглеждаше
прекалено загрижен/а.
250
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
Съжалявам, на мама ѝ е студено.
251
00:15:46,760 --> 00:15:48,120
Веднага ще изляза.
252
00:15:48,200 --> 00:15:49,880
Можеш ли просто да дадеш
аз пет минути?
253
00:15:49,960 --> 00:15:53,080
Всичко е наред, любов моя,
ще ви оставим на мира.
254
00:15:53,160 --> 00:15:54,720
Благодаря за отделеното време, д-р Пармър.
255
00:15:58,840 --> 00:16:01,560
Луси Йо, на 34 години.
256
00:16:01,640 --> 00:16:03,120
До личния лекар.
257
00:16:03,200 --> 00:16:05,120
Живее с нея
съпругът Роб Макшейн
258
00:16:05,200 --> 00:16:08,160
и дъщеря им
Зоуи, от Кормът.
259
00:16:08,240 --> 00:16:11,480
Сега официално това е
случай на изчезнало лице,
260
00:16:11,560 --> 00:16:14,880
но това, което имаме, е
намерено неидентифицирано тяло
261
00:16:14,960 --> 00:16:17,480
на задната седалка на изгоряла кола.
262
00:16:17,560 --> 00:16:20,600
Но като се има предвид, че колата е
регистриран на името на д-р Йо,
263
00:16:20,680 --> 00:16:22,400
и никой не е чул нищо от
нея от снощи,
264
00:16:22,480 --> 00:16:24,760
спокойно може да се каже, че е
не изглежда добре.
265
00:16:24,840 --> 00:16:28,000
Така че искам да сме готови и да работим
по този въпрос веднага.
266
00:16:28,080 --> 00:16:31,000
Сега първият приоритет е да се намери
къде е била снощи.
267
00:16:31,080 --> 00:16:35,240
Сега тя каза на съпруга си, че
беше на спешно повикване,
268
00:16:35,320 --> 00:16:37,520
но операцията е
никакви знания за това.
269
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
Марк, времева линия.
270
00:16:39,280 --> 00:16:41,560
Искам да знам всичките ѝ движения
271
00:16:41,640 --> 00:16:44,360
откакто е напуснала дома си в
седем часа снощи.
272
00:16:44,440 --> 00:16:45,960
Намерихме ли я
Телефон вече, госпожо?
273
00:16:46,040 --> 00:16:47,320
Не.
274
00:16:47,400 --> 00:16:48,480
И нито едно от нейните обаждания
преживявам
275
00:16:48,560 --> 00:16:49,800
от снощи.
276
00:16:49,880 --> 00:16:52,200
Затова се захващай за нея
доставчик на услуги,
277
00:16:52,280 --> 00:16:54,760
разберете къде и кога
последно й беше пингнат.
278
00:16:56,120 --> 00:16:59,160
И ги накарайте да изпратят
върху записите от разговорите ѝ.
279
00:16:59,240 --> 00:17:02,600
Искам и банковите ѝ извлечения,
имейли, социални медии,
280
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
цялата шебанг.
281
00:17:03,760 --> 00:17:05,080
Госпожо.
282
00:17:05,160 --> 00:17:07,680
Кени, имам нужда от теб
съсредоточете се върху кариерата.
283
00:17:07,760 --> 00:17:10,360
Вземете униформа, която чука
врати от всякакви имоти
284
00:17:10,440 --> 00:17:11,880
в околността.
285
00:17:11,960 --> 00:17:13,280
Госпожо.
286
00:17:13,360 --> 00:17:14,760
Някой видя ли я
колата снощи,
287
00:17:14,840 --> 00:17:17,440
или всяко друго превозно средство,
стига до това?
288
00:17:17,520 --> 00:17:19,600
И вижте дали някой
има ли видеонаблюдение.
289
00:17:19,680 --> 00:17:21,240
Никога не знаеш, ние
може да има късмет.
290
00:17:21,320 --> 00:17:22,680
Ще го направя.
291
00:17:22,760 --> 00:17:23,560
Айдън.
292
00:17:26,560 --> 00:17:29,920
Сега пазя Джак
засега в дома им.
293
00:17:30,000 --> 00:17:34,480
Така че ще трябва да провериш
тази работа с Пат Крингъл.
294
00:17:34,560 --> 00:17:35,640
Отивам да видя Малкълм.
295
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
Лабораторията се обърна
около ДНК теста,
296
00:17:38,960 --> 00:17:40,640
Беше съвпадение за Луси Йо.
297
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
И така, как е умряла тя?
298
00:17:45,440 --> 00:17:46,960
Ами да започваме
с раната на главата.
299
00:17:47,040 --> 00:17:51,200
Тя имаше значителна тъпа сила
травма на лявото слепоочие.
300
00:17:51,280 --> 00:17:53,320
Вероятно поддържано от
един-единствен тежък удар.
301
00:17:53,400 --> 00:17:58,120
Мисля за инструмент, тежък
предмет, вероятно метален.
302
00:17:58,200 --> 00:18:00,800
Сега криминалистите имат
потвърди, че е палеж.
303
00:18:02,200 --> 00:18:04,520
Те също така са открили
следи, които да подсказват
304
00:18:04,600 --> 00:18:06,320
че е използван ускорител.
305
00:18:07,320 --> 00:18:09,040
Какви видове ускорители?
306
00:18:09,120 --> 00:18:10,720
Ами ще трябва да почакаме
за химичния анализ
307
00:18:10,800 --> 00:18:12,360
да се върнем към нас по този въпрос,
308
00:18:12,440 --> 00:18:15,200
както и всякаква информация
върху материала, който открихме.
309
00:18:15,280 --> 00:18:16,800
Какъв материал?
310
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
Парче плат, управлявано
да избягат от огъня.
311
00:18:19,560 --> 00:18:20,640
Беше под тялото
312
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
когато го свалихме от колата.
313
00:18:22,760 --> 00:18:24,080
Може би тя
беше увит в него.
314
00:18:24,160 --> 00:18:25,760
Чаршаф, евентуално одеяло.
315
00:18:27,200 --> 00:18:28,760
Но за да отговоря на вашето
първи въпрос,
316
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
травмата на черепа беше сериозна,
но това не я уби.
317
00:18:33,600 --> 00:18:36,080
Причината за смъртта е била задушаване.
318
00:18:36,160 --> 00:18:36,920
Вдишване на дим.
319
00:18:38,400 --> 00:18:42,000
Значи е била жива, когато
че пожарът е бил запален.
320
00:19:03,240 --> 00:19:06,880
И тъй като това вече е официално
разследване на убийство, Роб,
321
00:19:06,960 --> 00:19:09,000
има още някои
въпроси, които трябва да ти задам.
322
00:19:10,160 --> 00:19:11,560
Добре ли си да го направиш сега?
323
00:19:13,280 --> 00:19:14,840
Точно така.
324
00:19:14,920 --> 00:19:17,920
Сега, има ли някой
изобщо можеш да си помислиш,
325
00:19:18,000 --> 00:19:20,560
кой може би е имал
искаше ли да нарани Луси?
326
00:19:20,640 --> 00:19:23,320
Не, абсолютно не.
327
00:19:23,400 --> 00:19:24,920
Никой, с когото е имала проблем?
328
00:19:25,000 --> 00:19:26,880
Може би някой, от когото се е страхувала.
329
00:19:26,960 --> 00:19:29,520
Луси не се страхуваше от нищо.
330
00:19:29,600 --> 00:19:31,320
Ами твоят домашен любимец?
331
00:19:31,400 --> 00:19:34,120
Сестра ти някога е споменавала
някакви притеснения е имала тя?
332
00:19:34,200 --> 00:19:35,840
Не.
333
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
Ами работата?
334
00:19:37,880 --> 00:19:40,920
Тя винаги говори за всякакви проблеми
с някой от нейните пациенти?
335
00:19:41,000 --> 00:19:41,880
Не.
336
00:19:41,960 --> 00:19:43,880
Тя беше харесвана.
337
00:19:43,960 --> 00:19:46,400
О, добре, разбираме
338
00:19:46,480 --> 00:19:48,240
тя имаше проблем
с дъщерята на
339
00:19:48,320 --> 00:19:51,400
един от нейните пациенти,
Фран Хаут.
340
00:19:51,480 --> 00:19:52,760
Това ли е починалата възрастна жена?
341
00:19:52,840 --> 00:19:55,880
О, значи тя проговори
на теб за нея тогава?
342
00:19:55,960 --> 00:19:58,880
Тя спомена, че е имало
някакъв вид разследване
343
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
в смъртта си, но тя
каза, че е просто рутина.
344
00:20:02,560 --> 00:20:05,440
Ами на жената
дъщеря, Пат Крингъл?
345
00:20:05,520 --> 00:20:07,040
Не съм сигурен/сигурна.
346
00:20:07,120 --> 00:20:10,120
Тя каза, че семейството не е било
щастлив, но това беше всичко.
347
00:20:10,200 --> 00:20:13,160
Значи Луси не ти е казала
относно всякакви заплашителни обаждания
348
00:20:13,240 --> 00:20:15,000
или онлайн злоупотреба?
349
00:20:15,080 --> 00:20:16,120
Защо, за това ли става въпрос?
350
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Убита ли е заради работа?
351
00:20:18,280 --> 00:20:20,040
Все още не знаем любовта.
352
00:20:21,480 --> 00:20:23,920
А какво ще кажете за пациента
тя видя снощи?
353
00:20:24,000 --> 00:20:25,160
Какво каза операцията?
354
00:20:25,240 --> 00:20:26,440
Ами нищо.
355
00:20:28,120 --> 00:20:31,160
Те нямат никакъв запис за
пациент се обади снощи.
356
00:20:34,760 --> 00:20:35,920
Татко!
357
00:20:36,920 --> 00:20:37,680
Ще отида.
358
00:20:38,720 --> 00:20:39,480
Сигурен ли си?
359
00:20:45,080 --> 00:20:47,680
Ти и твоят/твоята
сестра близка, любов?
360
00:20:47,760 --> 00:20:48,920
Тя беше най-добрата ми приятелка.
361
00:20:50,320 --> 00:20:51,800
Кога за последен път говори с нея?
362
00:20:52,960 --> 00:20:54,800
Онзи ден преди вчера.
363
00:20:54,880 --> 00:20:56,520
Бях взел малкото
едно към мека игра.
364
00:20:56,600 --> 00:20:58,120
Тя го обича.
365
00:20:58,200 --> 00:21:00,360
С Луси пихме кафе заедно
когато я върнах.
366
00:21:00,440 --> 00:21:02,000
И как беше тя?
367
00:21:02,080 --> 00:21:03,560
Обичайната Луси.
368
00:21:03,640 --> 00:21:04,800
Мислене за работа.
369
00:21:07,240 --> 00:21:08,840
Често ли извеждате бебето навън?
370
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Колкото мога.
371
00:21:12,600 --> 00:21:13,760
Просто я обичам до безумие.
372
00:21:15,920 --> 00:21:16,720
Шанс.
373
00:21:20,640 --> 00:21:21,440
Джак.
374
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
Какво мислиш за него?
375
00:21:25,280 --> 00:21:26,440
Роб?
376
00:21:26,520 --> 00:21:28,520
-Ммм.
- Изглежда искрено шокиран.
377
00:21:28,600 --> 00:21:30,120
Ами сестрата?
378
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
Тя изглежда по-загрижена за
мъката на Роб, отколкото нейната собствена,
379
00:21:32,160 --> 00:21:34,080
но може би това е само тя
начин за справяне с него.
380
00:21:34,160 --> 00:21:36,800
Да, ами, тя беше
малко сръчно там.
381
00:21:36,880 --> 00:21:38,600
Малко докачливо.
382
00:21:38,680 --> 00:21:40,240
Някои хора са
ей така, госпожо.
383
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
Ами, дръж го под око.
384
00:21:43,680 --> 00:21:44,440
Госпожо.
385
00:21:48,920 --> 00:21:52,880
Добре, докъде стигнахме?
386
00:21:52,960 --> 00:21:55,320
Ами, аз все още чакам
в записите на обажданията на д-р Йо
387
00:21:55,400 --> 00:21:56,680
да се осъществи.
388
00:21:56,760 --> 00:21:58,320
Но нейната услуга
доставчикът е потвърдил
389
00:21:58,400 --> 00:22:00,320
че телефонът ѝ е свързан с
мачта точно на север от Кормът
390
00:22:00,400 --> 00:22:02,760
в 7:48 снощи.
391
00:22:02,840 --> 00:22:04,320
Какво, нищо след това?
392
00:22:04,400 --> 00:22:06,000
Приемът излиза, че
начинът е съмнителен.
393
00:22:07,640 --> 00:22:09,040
Какво е това?
394
00:22:09,120 --> 00:22:11,160
О, това е д-р Йо
график за срещи.
395
00:22:11,240 --> 00:22:13,560
Юсеф Адван в
операцията го изпрати.
396
00:22:13,640 --> 00:22:14,600
Тя беше заета жена.
397
00:22:16,280 --> 00:22:18,080
Не беше чак толкова заета, тя имаше
няколко часа резервирани
398
00:22:18,160 --> 00:22:19,800
за този следобед.
399
00:22:19,880 --> 00:22:21,160
Беше някаква среща,
400
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
но Адван не знаеше
за какво ставаше въпрос.
401
00:22:23,160 --> 00:22:24,760
Ами разбери.
402
00:22:24,840 --> 00:22:25,640
Госпожо.
403
00:22:25,720 --> 00:22:27,280
Къде беше?
404
00:22:27,360 --> 00:22:29,160
Разглеждайки книгите на Фран Хаует
смърт, както ти попита.
405
00:22:29,240 --> 00:22:30,160
А, и?
406
00:22:30,240 --> 00:22:31,440
Ами, както каза Пармър.
407
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
Тя почина от
респираторна депресия
408
00:22:33,280 --> 00:22:35,320
причинено от предозиране
на диаморфин.
409
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
Това е за всеки случай
лекарство.
410
00:22:37,880 --> 00:22:39,320
Да, провериха
кутията след смъртта ѝ
411
00:22:39,400 --> 00:22:41,600
и откри диаморфина
беше осъществен достъп.
412
00:22:41,680 --> 00:22:43,840
Сега Луси Йо беше непреклонна
че не е била тя.
413
00:22:43,920 --> 00:22:45,600
Така че остава
само старата дама.
414
00:22:45,680 --> 00:22:48,040
Ами можеше ли тя да го направи
сама ли го е взела?
415
00:22:48,120 --> 00:22:49,040
Това е осъществимо.
416
00:22:49,120 --> 00:22:50,480
Искам да кажа, кутията беше заключена,
417
00:22:50,560 --> 00:22:52,000
но ключът беше
съхраняван в апартамента.
418
00:22:53,320 --> 00:22:55,920
И какво ще кажете за това
дъщеря, Пат Крингъл?
419
00:22:56,000 --> 00:22:58,320
Тя е убедена, че
Луси даде на майка си
420
00:22:58,400 --> 00:23:00,520
диаморфинът и Пармър
не се шегуваше, когато каза
421
00:23:00,600 --> 00:23:02,480
че Крингъл е направил
трудни неща за нея.
422
00:23:02,560 --> 00:23:04,240
Тя пишеше на
всеки и всеки,
423
00:23:04,320 --> 00:23:05,920
опитвайки се да отстранят Луси.
424
00:23:06,000 --> 00:23:09,320
Здравен съвет, депутати, полиция,
дори местният вестник.
425
00:23:09,400 --> 00:23:13,680
Но тя запази най-доброто от себе си
работа за интернет.
426
00:23:13,760 --> 00:23:17,480
Сега името на Луси Йо се появява навсякъде
в социалните мрежи на Кормут.
427
00:23:20,040 --> 00:23:22,880
О, някои от тях са
направо враждебно настроени.
428
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
И най-новото
някои ѝ пожелаваха смъртта.
429
00:23:29,120 --> 00:23:30,960
Но как да знаем
Това ли е Пат Крингъл?
430
00:23:31,040 --> 00:23:31,960
Проверете потребителското име.
431
00:23:34,360 --> 00:23:35,080
Фран Хаут, почивай в мир.
432
00:24:00,120 --> 00:24:01,000
Г-н Крингъл?
433
00:24:01,080 --> 00:24:02,240
Кой пита?
434
00:24:04,040 --> 00:24:05,400
Жена ти наоколо ли е?
435
00:24:07,760 --> 00:24:09,880
И така, какво се случи с нея?
436
00:24:09,960 --> 00:24:12,960
Ами тялото ѝ беше намерено в
изгоряла кола в кариерата,
437
00:24:13,040 --> 00:24:14,120
на няколко мили разстояние.
438
00:24:15,560 --> 00:24:16,720
Съжалявам да чуя това.
439
00:24:16,800 --> 00:24:18,080
Наистина ли?
440
00:24:18,160 --> 00:24:20,320
Имахме впечатлението
Не ти харесваше д-р Йо.
441
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
Нямаше какво да се прави
с това да я харесваш.
442
00:24:22,880 --> 00:24:24,480
Просто исках тя да
поемам отговорност
443
00:24:24,560 --> 00:24:26,400
за това, което е направила, това е всичко.
444
00:24:26,480 --> 00:24:27,520
Но имаше разследване.
445
00:24:27,600 --> 00:24:28,520
Тя беше оправдана.
446
00:24:28,600 --> 00:24:30,240
Разследването беше фарс,
447
00:24:30,320 --> 00:24:31,600
те бяха измислили своето
имайте предвид предварително.
448
00:24:31,680 --> 00:24:32,960
Те защитаваха своите.
449
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Добре.
450
00:24:34,120 --> 00:24:35,080
Имам този Клиф.
451
00:24:36,520 --> 00:24:37,760
Има ли шанс майка ти
452
00:24:37,840 --> 00:24:40,040
можеше да вземе
самата диаморфина?
453
00:24:40,120 --> 00:24:41,480
Нека ти разкажа за мама.
454
00:24:43,240 --> 00:24:45,400
Последните две години от нея
живот тя страдаше от деменция.
455
00:24:46,760 --> 00:24:49,560
Тя дори не знаеше
тези неща бяха там,
456
00:24:49,640 --> 00:24:51,600
камо ли да мисля
да вземе каквото и да е от него.
457
00:24:52,600 --> 00:24:55,040
Луси Йо ѝ сложи тази инжекция.
458
00:24:56,360 --> 00:24:58,520
Значи затова ти
започнал да я тормози,
459
00:24:58,600 --> 00:25:00,120
защото не получи
отговорът, който искаше
460
00:25:00,200 --> 00:25:00,920
от разследването?
461
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
Не съм я тормозил.
462
00:25:03,400 --> 00:25:04,720
Сблъсък с нея в операцията.
463
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
Обидни обаждания,
онлайн заплахи.
464
00:25:07,280 --> 00:25:09,960
Да, свърших си с това
нея и направи няколко обаждания,
465
00:25:10,040 --> 00:25:12,640
но нямах какво да правя
с всякакви онлайн неща.
466
00:25:12,720 --> 00:25:15,120
Фран Хаут, почивай в мир.
467
00:25:15,200 --> 00:25:16,440
Това не си ли ти?
468
00:25:16,520 --> 00:25:17,680
Не.
469
00:25:17,760 --> 00:25:19,440
Ами това е
потребителско име на акаунта
470
00:25:19,520 --> 00:25:21,080
това я е заплашвало.
471
00:25:21,160 --> 00:25:22,480
Ами, не съм аз.
472
00:25:24,520 --> 00:25:25,920
Къде беше снощи?
473
00:25:27,880 --> 00:25:31,520
И двамата бяхме тук цяла нощ.
474
00:25:34,360 --> 00:25:36,720
Както каза Пат, бяхме тук.
475
00:25:48,120 --> 00:25:49,560
Ако не беше тя, която тролеше Луси
476
00:25:49,640 --> 00:25:51,600
тогава сигурно е било
някой близък на Пат.
477
00:25:51,680 --> 00:25:53,000
Да, може би.
478
00:25:53,080 --> 00:25:55,000
Ами съпругът ѝ?
479
00:25:55,080 --> 00:25:56,600
Не, този човек не го може.
480
00:25:56,680 --> 00:25:58,120
Той е твърде уплашен.
481
00:25:58,200 --> 00:25:59,640
Не съм изненадан,
482
00:25:59,720 --> 00:26:01,040
да бъдеш женен за
бойна брадва като Пат Крингъл.
483
00:26:01,120 --> 00:26:04,200
Тя може да е бойна брадва,
но тя не е лъжкиня.
484
00:26:04,280 --> 00:26:05,840
Тя казваше истината.
485
00:26:06,960 --> 00:26:09,160
Заемете се с компютърна криминалистика.
486
00:26:09,240 --> 00:26:11,360
Да видят дали могат кой е
зад тази сметка.
487
00:26:11,440 --> 00:26:13,240
Госпожо, аз съм бил/а
работа по времевата линия.
488
00:26:13,320 --> 00:26:15,000
Появиха се няколко неща.
489
00:26:15,080 --> 00:26:17,640
Сега банковите записи показват
Луси направи плащане с дебитна карта
490
00:26:17,720 --> 00:26:22,480
от 22 паунда и 80 в Криптата,
в 13:38 ч. в деня, в който тя почина.
491
00:26:23,480 --> 00:26:24,360
Какво, по дяволите, е Криптата?
492
00:26:24,440 --> 00:26:25,680
Това е ново място в града.
493
00:26:25,760 --> 00:26:28,000
Пъб през деня, музика на живо вечер.
494
00:26:28,080 --> 00:26:30,440
Телефонните записи показват, че тя
получи множество обаждания
495
00:26:30,520 --> 00:26:33,280
тази сутрин, всичко от нея
съпруг, всички без отговор,
496
00:26:33,360 --> 00:26:36,320
но тя получи съобщение
снощи в 20:03 ч.
497
00:26:36,400 --> 00:26:39,040
Все още се опитваме да намерим
разбра какво е било съобщението.
498
00:26:39,120 --> 00:26:40,840
Е, от кого беше текстът?
499
00:26:40,920 --> 00:26:42,720
Числото беше
регистриран към мобилен телефон
500
00:26:42,800 --> 00:26:44,960
принадлежащ на д-р Леон Пармър.
501
00:26:45,040 --> 00:26:47,720
Сега защо не
Пармър спомена това?
502
00:26:47,800 --> 00:26:49,280
Защо не го попиташ?
503
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
Д-р Пармър току-що си тръгна
през входната врата
504
00:26:51,360 --> 00:26:54,040
иска да говори с
Госпожо, насаме.
505
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
Д-р Пармър.
506
00:27:01,800 --> 00:27:04,000
Искаше да ме видиш?
507
00:27:04,080 --> 00:27:04,840
Да.
508
00:27:06,480 --> 00:27:09,000
Трябваше да кажа нещо
по-рано в къщата,
509
00:27:09,080 --> 00:27:13,200
но шокът, не го направи
хрумва ми да кажа.
510
00:27:15,760 --> 00:27:18,360
Луси и аз бяхме
във връзка.
511
00:27:20,720 --> 00:27:23,200
Романтична връзка?
512
00:27:23,280 --> 00:27:26,520
Исках да ти кажа и аз,
щеше да намериш в крайна сметка
513
00:27:26,600 --> 00:27:30,560
и не исках да мислиш
че се опитвах да го скрия.
514
00:27:31,760 --> 00:27:33,480
И така, кога започна това?
515
00:27:33,560 --> 00:27:37,560
Около месец след
тя се присъедини към операцията.
516
00:27:37,640 --> 00:27:41,440
Продължи само шест или седем
седмици преди да го приключим.
517
00:27:42,760 --> 00:27:44,720
Взаимно решение ли беше?
518
00:27:46,840 --> 00:27:49,720
Не, това беше обаждането на Луси.
519
00:27:51,560 --> 00:27:53,840
Как се чувстваше по този въпрос?
520
00:27:53,920 --> 00:27:55,600
Честно казано, облекчен съм.
521
00:27:56,920 --> 00:28:00,280
Мразех всички лъжи
и промъкването наоколо.
522
00:28:00,360 --> 00:28:02,680
Така че, ако аферата беше приключила,
523
00:28:04,040 --> 00:28:06,280
Защо ѝ писа снощи?
524
00:28:06,360 --> 00:28:09,320
Имах нужда от някои числа
за бюджета на операцията.
525
00:28:09,400 --> 00:28:11,240
Съжалявам, че забравих
и за това.
526
00:28:13,560 --> 00:28:14,840
Къде беше снощи?
527
00:28:16,240 --> 00:28:17,520
Дърам.
528
00:28:17,600 --> 00:28:19,440
Трябваше да взема
Марта от залите.
529
00:28:20,720 --> 00:28:22,360
Малко аварийно бягане.
530
00:28:22,440 --> 00:28:24,440
О, каква беше спешната ситуация?
531
00:28:24,520 --> 00:28:25,440
Проблеми с гаджето.
532
00:28:29,040 --> 00:28:30,320
Ами благодаря, че влязохте.
533
00:28:32,040 --> 00:28:33,960
Ако мога да те попитам
само едно нещо.
534
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
Защо Луси го сложи край?
535
00:28:40,360 --> 00:28:41,880
Съпругът ѝ разбра.
536
00:28:43,360 --> 00:28:45,640
Роб знаеше ли за връзката им?
537
00:28:45,720 --> 00:28:46,960
Мм.
538
00:28:47,040 --> 00:28:50,000
Тя каза, че той е получил
много се развълнувах за това.
539
00:28:50,080 --> 00:28:51,720
Развълнуван, по какъв начин?
540
00:28:51,800 --> 00:28:53,320
Тя не навлизаше в подробности,
541
00:28:53,400 --> 00:28:57,040
но тя веднъж каза това
Той имаше доста избухлив нрав.
542
00:29:16,960 --> 00:29:18,440
Роб, направих ти чаша чай.
543
00:29:24,560 --> 00:29:25,720
Роб?
544
00:29:30,920 --> 00:29:32,160
Трябваше да кажа
ти, знам това,
545
00:29:32,240 --> 00:29:33,760
но аз не го исках
да бъда първото нещо
546
00:29:33,840 --> 00:29:34,720
ти знаеше за нея.
547
00:29:36,480 --> 00:29:38,160
Как разбра?
548
00:29:38,240 --> 00:29:39,240
Видях съобщение от него.
549
00:29:41,800 --> 00:29:43,480
Как те накара това да се почувстваш?
550
00:29:43,560 --> 00:29:46,960
Е, очевидно е било шок.
551
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
Сблъска ли се с нея с това?
552
00:29:49,880 --> 00:29:50,800
Разбира се.
553
00:29:50,880 --> 00:29:52,040
И как се случи това?
554
00:29:53,240 --> 00:29:54,600
Как се случи какво?
555
00:29:54,680 --> 00:29:56,680
Вие се сблъсквате
неверната ти съпруга.
556
00:30:00,560 --> 00:30:01,440
Ядосах се.
557
00:30:02,600 --> 00:30:03,840
Извика.
558
00:30:03,920 --> 00:30:04,840
Поруга малко.
559
00:30:04,920 --> 00:30:06,600
Счупи огледало в банята.
560
00:30:06,680 --> 00:30:08,560
Да, бях бесен.
561
00:30:08,640 --> 00:30:11,360
Но никога не съм я наранявал, ако това е така.
какво се опитваш да намекнеш.
562
00:30:12,960 --> 00:30:15,160
Значи си ѝ простил
563
00:30:16,280 --> 00:30:18,240
Да, обсъдихме го.
564
00:30:18,320 --> 00:30:21,000
Осъзнахме, че все още се обичаме
един друг, затова продължихме напред.
565
00:30:21,080 --> 00:30:22,960
И това е много
разбиране за теб.
566
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
Повечето мъже не биха
са направили това.
567
00:30:24,480 --> 00:30:25,640
Имаш предвид мъже като теб.
568
00:30:27,640 --> 00:30:30,520
Но всичко беше всичко
веднага след това, нали?
569
00:30:30,600 --> 00:30:31,680
Всичко беше страхотно.
570
00:30:32,640 --> 00:30:33,680
Няма причина за безпокойство.
571
00:30:34,680 --> 00:30:35,920
Защо питаш това?
572
00:30:37,520 --> 00:30:40,200
Просто, ние сме били
не е възможно да се проследи пациентът
573
00:30:40,280 --> 00:30:43,040
жена ти каза, че е била
посещение в нощта, в която тя почина.
574
00:30:43,120 --> 00:30:45,440
Така че къде другаде може
тя си е тръгнала?
575
00:30:47,480 --> 00:30:48,720
Не знам.
576
00:30:48,800 --> 00:30:50,200
Следобед, когато тя почина,
577
00:30:50,280 --> 00:30:53,000
знаем, че тя е отишла в
Клубът „Крипт“ в града.
578
00:30:53,080 --> 00:30:53,800
Какво?
579
00:30:53,880 --> 00:30:55,400
Мм.
580
00:30:55,480 --> 00:30:56,920
Извърших транзакция с дебитна карта,
не беше ли с нея?
581
00:30:57,000 --> 00:30:58,440
Не, бях си вкъщи цял ден.
582
00:30:59,400 --> 00:31:00,640
Ами Тасмин?
583
00:31:00,720 --> 00:31:02,520
Не, тя щеше да каже
ако тя беше там.
584
00:31:03,880 --> 00:31:06,560
Знаеше ли, че тя беше
Отивам ли в клуб „Криптата“?
585
00:31:06,640 --> 00:31:08,560
Тя каза, че е във фитнеса.
586
00:31:08,640 --> 00:31:10,120
Дори я гледах как си стяга багажа.
587
00:31:14,760 --> 00:31:16,840
Макшейн се държи като кротък човек
и домакинята,
588
00:31:16,920 --> 00:31:19,880
но истината е, че Луси носеше
панталони и той негодуваше за това.
589
00:31:19,960 --> 00:31:22,800
О, ти знаеш това
е 21-ви век.
590
00:31:22,880 --> 00:31:24,240
Знам.
591
00:31:24,320 --> 00:31:25,080
Един от най-добрите ми приятели
е домакиня,
592
00:31:25,160 --> 00:31:26,600
омъжена за хирург.
593
00:31:26,680 --> 00:31:28,120
Е, добре.
594
00:31:28,200 --> 00:31:30,120
Аз просто не
Купете го с Макшейн.
595
00:31:33,240 --> 00:31:34,120
Маса за двама?
596
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
О, бих искал домашен любимец.
597
00:31:36,880 --> 00:31:39,440
Не, ние сме от Нортъмбърланд.
и градската полиция.
598
00:31:39,520 --> 00:31:42,000
Трябва да те питам за едно
на вашите скорошни клиенти.
599
00:31:42,080 --> 00:31:43,200
Казва се Луси Йо.
600
00:31:45,240 --> 00:31:47,400
Ех, съжалявам, не го правя.
разпознай я.
601
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
Ами тя току-що беше тук
любов онзи ден.
602
00:31:49,600 --> 00:31:50,840
Около обяд.
603
00:31:50,920 --> 00:31:53,200
Имах уикенда
изключено, но честно казано,
604
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
тя не прилича на такъв тип
на пияница влизаме тук.
605
00:31:56,080 --> 00:31:57,960
О, това е по-скоро
млада публика ли е?
606
00:31:58,040 --> 00:31:59,080
Предимно студенти.
607
00:31:59,160 --> 00:31:59,920
О, готино.
608
00:32:01,120 --> 00:32:02,640
Нямате видеонаблюдение, нали?
609
00:32:08,280 --> 00:32:09,640
Време за обяд, казваш?
610
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Точно така, любов.
611
00:32:11,840 --> 00:32:12,600
Това тя ли е?
612
00:32:15,560 --> 00:32:16,640
Да, това е тя.
613
00:32:20,560 --> 00:32:21,760
Можете ли да го поставите на пауза там?
614
00:32:24,160 --> 00:32:26,920
Сега този човек, с когото е,
Разпознаваш ли го?
615
00:32:28,040 --> 00:32:29,400
Не, никога преди не съм го виждал.
616
00:32:32,040 --> 00:32:35,840
Нямам представа кой е той и
Това изображение не е страхотно,
617
00:32:35,920 --> 00:32:37,880
но можем да видим, че е
мъж и е млад.
618
00:32:37,960 --> 00:32:40,200
И има съмнителна прическа.
619
00:32:40,280 --> 00:32:42,160
Съмнително или не,
отличително е,
620
00:32:42,240 --> 00:32:44,000
и това може да е в наша полза.
621
00:32:44,080 --> 00:32:47,280
Сега също имаме от
кадрите от клуба,
622
00:32:47,360 --> 00:32:51,040
можем да видим, че те
прегърна се, преди да си тръгне.
623
00:32:51,120 --> 00:32:55,000
Така че очевидно не са непознати, но
каква беше връзката им?
624
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
Приятели, любовници, какво?
625
00:32:58,360 --> 00:33:00,960
Срещнаха ли се
пак вечерта?
626
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
Трябва да го идентифицираме.
627
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
Така че, Ейдън, намери някого
към онзи клуб.
628
00:33:04,640 --> 00:33:06,680
Говорете с персонала на бара, който
работеха този ден.
629
00:33:06,760 --> 00:33:08,240
Да видим дали могат да ни дадат име.
630
00:33:08,320 --> 00:33:11,080
Сега, Кени, какво имаш?
Стигнахме до кариерата?
631
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
Ами униформите са били кръгли
632
00:33:12,520 --> 00:33:13,960
на повечето от
близки имоти,
633
00:33:14,040 --> 00:33:15,880
но никой не видя нищо.
634
00:33:15,960 --> 00:33:18,400
Все още работя по списък
на хората, които използват мястото.
635
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
Да, продължавай така, Кен.
636
00:33:19,560 --> 00:33:21,120
-Да.
-Госпожо,
637
00:33:21,200 --> 00:33:22,480
Разбрах защо д-р Йо
имаше пауза в графика си.
638
00:33:22,560 --> 00:33:23,880
Защо?
639
00:33:23,960 --> 00:33:25,160
Измамите в NHS бяха
във връзка с Луси
640
00:33:25,240 --> 00:33:26,920
и уредих
срещнах я вчера.
641
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
Те търсеха
по рецепта
измама в операцията.
642
00:33:30,240 --> 00:33:31,560
Д-р Йо не го е споменал?
643
00:33:31,640 --> 00:33:33,000
Не и за мен.
644
00:33:33,080 --> 00:33:34,000
Вал?
645
00:33:34,080 --> 00:33:36,840
Не, не, за първи път чувам за това.
646
00:33:36,920 --> 00:33:38,720
Имали ли сте някога проблеми
с подобно нещо
647
00:33:38,800 --> 00:33:39,520
в миналото?
648
00:33:39,600 --> 00:33:40,440
Абсолютно никакъв.
649
00:33:41,440 --> 00:33:43,880
Ами, според данните за измамите на NHS,
650
00:33:43,960 --> 00:33:46,320
Д-р Йо им помагаше
с разследване
651
00:33:46,400 --> 00:33:48,600
в тази операция.
652
00:33:48,680 --> 00:33:52,080
Сега е странно, че не го е направила
да ти го спомена.
653
00:33:52,160 --> 00:33:54,200
Почти като тя
не ти вярвах.
654
00:33:56,160 --> 00:33:57,360
Какво е
вашата сигурност като
655
00:33:57,440 --> 00:33:59,240
когато става въпрос за тези
тампони за рецепта?
656
00:33:59,320 --> 00:34:01,280
Приемаме го много сериозно.
657
00:34:01,360 --> 00:34:02,640
Веднага щом
подложките се доставят,
658
00:34:02,720 --> 00:34:04,680
те се съхраняват в
заключен шкаф.
659
00:34:04,760 --> 00:34:07,360
Подложките са разпределени към
общопрактикуващите лекари, когато имат нужда от тях.
660
00:34:07,440 --> 00:34:08,880
Къде е този шкаф?
661
00:34:08,960 --> 00:34:10,560
В главния офис.
662
00:34:10,640 --> 00:34:12,960
И кой има ключовете?
663
00:34:13,040 --> 00:34:14,640
Нашата рецепционистка
Юсеф ги има.
664
00:34:18,040 --> 00:34:18,880
Има ли проблем?
665
00:34:20,760 --> 00:34:22,880
Юсеф не се появи днес.
666
00:34:22,960 --> 00:34:24,080
Опитваме се да му се обадим
667
00:34:24,160 --> 00:34:25,560
но той не е
отговаряйки на телефона му.
668
00:34:25,640 --> 00:34:29,080
Сега той не се обръща
нагоре, това необичайно ли е?
669
00:34:29,160 --> 00:34:30,120
Да.
670
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Все още няма отговор.
671
00:35:12,560 --> 00:35:13,440
Г-н Адван?
672
00:35:23,000 --> 00:35:24,640
Изпратете екип от криминалисти тук.
673
00:35:36,040 --> 00:35:37,800
Извинете, господине.
674
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
DS Healy, Нортъмбърланд
и Градската полиция.
675
00:35:40,400 --> 00:35:41,240
Живееш ли в този блок?
676
00:35:41,320 --> 00:35:42,960
Да, етаж по-горе.
677
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
Знаеш ли кой
живее в апартамент 34?
678
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
Страхувам се, че не.
679
00:35:46,240 --> 00:35:47,360
Той имаше взлом.
680
00:35:47,440 --> 00:35:48,720
Просто се чудя
681
00:35:48,800 --> 00:35:49,920
ако бяхте видели или чули
каквото и да е тази сутрин.
682
00:35:50,000 --> 00:35:52,120
Не, всичко е било тихо.
683
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Мога ли да ви кажа името ви, моля?
684
00:35:53,480 --> 00:35:54,640
Алън.
685
00:35:54,720 --> 00:35:55,880
Дейвид Алън.
686
00:35:55,960 --> 00:35:57,320
Добре, и живееш в апартамент?
687
00:35:57,400 --> 00:35:58,840
56.
688
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
Това е чудесно, благодаря ви, господине.
689
00:36:14,000 --> 00:36:16,680
Защо той
внезапно дезертирал?
690
00:36:16,760 --> 00:36:18,560
Ами той е зад
измама с рецепти.
691
00:36:18,640 --> 00:36:20,640
Луси заплаши да го разобличи,
той я убива, за да я накара да млъкне.
692
00:36:20,720 --> 00:36:23,080
Ами това би обяснило
защо бяга.
693
00:36:23,160 --> 00:36:25,200
Да, това не обяснява
разрушеният апартамент.
694
00:36:26,520 --> 00:36:27,880
И бихте ли
наистина да убия някого
695
00:36:27,960 --> 00:36:29,840
над няколко празни места
тампони за рецепта?
696
00:36:29,920 --> 00:36:31,640
Кой казва, че са само няколко?
697
00:36:31,720 --> 00:36:34,160
Да, но едва ли е
международен наркотици
бяга ли?
698
00:36:34,240 --> 00:36:36,440
Еми все пак, ако беше той
хванат, че ще загуби работата си,
699
00:36:36,520 --> 00:36:38,080
евентуална присъда затвор.
700
00:36:38,160 --> 00:36:39,600
Да, и може би нямаше
е имал намерение да я убие.
701
00:36:39,680 --> 00:36:40,560
Просто я уплаши.
702
00:36:40,640 --> 00:36:41,800
Знаеш ли, нещата излязоха извън контрол
703
00:36:41,880 --> 00:36:43,120
и преди да разбере
че тя е мъртва.
704
00:36:44,600 --> 00:36:46,440
Значи мислиш, че той
уговорил се да я види
705
00:36:46,520 --> 00:36:49,520
нощта преди той да бъде
трябва да се проведе тази среща.
706
00:36:49,600 --> 00:36:51,400
Може би Адуан беше
спешен пациент.
707
00:36:55,680 --> 00:36:57,640
Откъде взехме тази торта?
708
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
Кени го изпече.
709
00:37:04,240 --> 00:37:05,240
Направи ли това?
710
00:37:05,320 --> 00:37:06,080
Шанс.
711
00:37:07,760 --> 00:37:08,840
Това е доста хубаво.
712
00:37:13,840 --> 00:37:16,720
Сега няма да
знам нещо, докато
намираме човека.
713
00:37:16,800 --> 00:37:18,880
И така, Марк, вдигни тревога.
714
00:37:18,960 --> 00:37:21,080
Вижте дали можете да проследите
семейство и приятели.
715
00:37:21,160 --> 00:37:23,120
Вижте дали някой знае
къде може да е той.
716
00:37:23,200 --> 00:37:24,880
-Хм.
-Госпожо.
717
00:37:24,960 --> 00:37:27,520
И Кени, виж това.
бизнес с измами с рецепти.
718
00:37:27,600 --> 00:37:29,120
Говорете с всички
фармацевти в Кормът,
719
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
и да видим дали някой от тях е имал
някакви отношения с този човек?
720
00:37:32,280 --> 00:37:33,760
-Госпожо.
-Добре, благодаря.
721
00:37:35,240 --> 00:37:36,840
Компютърна криминалистика
проследиха IP адреса
722
00:37:36,920 --> 00:37:38,720
от разказа на Фран Хаует.
723
00:37:38,800 --> 00:37:40,160
Познай кой е тролът?
724
00:37:43,760 --> 00:37:44,560
Татко.
725
00:37:48,280 --> 00:37:49,800
Трябва да си поговорим малко.
726
00:37:53,160 --> 00:37:55,040
Това трябва да е грешка.
727
00:37:55,120 --> 00:37:56,360
Няма грешка.
728
00:37:56,440 --> 00:37:58,960
Който и да е заплашвал
Луси Йо онлайн
729
00:37:59,040 --> 00:38:00,640
правеше го от този адрес.
730
00:38:00,720 --> 00:38:01,920
Не можеш да си помислиш, че съм бил аз.
731
00:38:02,000 --> 00:38:04,560
Ами, много подробности
в тези съобщения.
732
00:38:04,640 --> 00:38:06,400
Човекът, който ги е публикувал
имаше задълбочени познания
733
00:38:06,480 --> 00:38:07,680
по случая с Фран Хаует.
734
00:38:07,760 --> 00:38:11,720
Имаше и други,
включително Пат Крингъл.
735
00:38:11,800 --> 00:38:13,960
По-вероятно е тя да
са изпратили тези съобщения.
736
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
Ами ако го е направила, тя
щеше да го е направил
737
00:38:16,120 --> 00:38:18,320
от вътрешността на тази къща.
738
00:38:18,400 --> 00:38:21,720
Виж, не знам какво става
тук, но този акаунт,
739
00:38:21,800 --> 00:38:22,520
Не съм аз.
740
00:38:22,600 --> 00:38:23,400
Аз съм.
741
00:38:24,880 --> 00:38:27,000
Аз съм Фран Хаут. Почивай в мир.
742
00:38:29,960 --> 00:38:32,800
Ти ги публикува
съобщения онлайн?
743
00:38:32,880 --> 00:38:34,160
Да.
744
00:38:34,240 --> 00:38:36,040
Марта, какво представляват
говориш за?
745
00:38:37,880 --> 00:38:39,160
Защо би направил/а това?
746
00:38:40,520 --> 00:38:42,240
Бях ядосан на Луси,
заради нея и татко,
747
00:38:42,320 --> 00:38:45,040
защото бяха нещо важно.
748
00:38:45,120 --> 00:38:47,800
Значи си знаел за
връзката им.
749
00:38:47,880 --> 00:38:49,880
Татко не е толкова фин
както той си мисли.
750
00:38:51,360 --> 00:38:53,760
Направила си някои хубави неща
сериозни заплахи за любовта.
751
00:38:53,840 --> 00:38:58,240
Това бяха само заплахи,
Просто се изнервях.
752
00:38:58,320 --> 00:39:00,440
Тогава защо се нахвърляш върху Луси?
753
00:39:02,840 --> 00:39:04,360
Защо да не го имам
навън с баща си?
754
00:39:05,320 --> 00:39:06,520
Не казах нищо
755
00:39:06,600 --> 00:39:08,440
защото не го направих
искам мама да разбере.
756
00:39:09,800 --> 00:39:11,440
Тя има достатъчно от себе си
чинията ѝ точно сега
757
00:39:11,520 --> 00:39:12,960
без изневеряващ съпруг.
758
00:39:16,560 --> 00:39:18,080
Ние ли сме
купуване на историята им?
759
00:39:18,160 --> 00:39:20,040
Еми, засега сме такива.
760
00:39:22,880 --> 00:39:26,040
Вижте какво можете да намерите
за това момиче.
761
00:39:26,120 --> 00:39:28,400
Говори с нейния университет.
762
00:39:28,480 --> 00:39:32,160
И ми дай копия от тях
онлайн публикации, искам да ги прочета.
763
00:39:34,800 --> 00:39:37,840
Добре, Марк, какво имаме?
свърши ли с този неуловим Адван?
764
00:39:37,920 --> 00:39:39,200
Все още търсим, госпожо.
765
00:39:39,280 --> 00:39:40,600
но той не е бил
обратно в апартамента му,
766
00:39:40,680 --> 00:39:42,160
и според неговите
доставчик на услуги,
767
00:39:42,240 --> 00:39:44,320
телефонът му не е бил
активен от вчера.
768
00:39:44,400 --> 00:39:45,680
Семейство, приятели.
769
00:39:45,760 --> 00:39:47,320
Говорил със сестра си,
770
00:39:47,400 --> 00:39:49,080
но тя твърди, че не е
видях го повече от седмица.
771
00:39:49,160 --> 00:39:51,880
Криминалистите откриха ли
нещо в апартамента му?
772
00:39:51,960 --> 00:39:53,480
Без рецепти,
773
00:39:53,560 --> 00:39:56,360
но те взеха някои
отпечатъци от входната врата.
774
00:39:56,440 --> 00:40:00,000
Хей, Кени, имаш лична карта.
на този човек с опашка?
775
00:40:00,080 --> 00:40:02,200
Не, но свалих някои записи от видеонаблюдението.
776
00:40:02,280 --> 00:40:03,840
от улиците
около Криптата.
777
00:40:05,480 --> 00:40:07,880
Това е от охраната на кафенето
камера точно надолу по пътя.
778
00:40:07,960 --> 00:40:09,760
Но губим образа
след тази точка.
779
00:40:09,840 --> 00:40:10,560
-Точно така.
-Имах по-голям късмет
780
00:40:10,640 --> 00:40:12,000
в кариерата обаче.
781
00:40:12,080 --> 00:40:13,640
Имам предвид, откакто
мястото е затворено
782
00:40:13,720 --> 00:40:15,760
превърна се в малко
на природен резерват.
783
00:40:15,840 --> 00:40:18,200
Толкова много хора използват
това, невъзможно е да-
784
00:40:18,280 --> 00:40:19,080
Марк.
785
00:40:20,320 --> 00:40:22,080
Караван.
786
00:40:22,160 --> 00:40:23,840
Когато бях в апартамента на Адван,
787
00:40:23,920 --> 00:40:27,520
имаше семейство
снимка на каравана.
788
00:40:27,600 --> 00:40:29,160
Обади се на сестра си отново
789
00:40:29,240 --> 00:40:32,160
и попитайте дали семейството
някога съм притежавал каравана.
790
00:40:32,240 --> 00:40:34,040
Точно така, съжалявам, Кени.
791
00:40:34,120 --> 00:40:35,320
Ами както казвах,
792
00:40:35,400 --> 00:40:37,280
невъзможно е да се каже
кой използва кариерата,
793
00:40:37,360 --> 00:40:38,920
но аз проверих
хора, които са работили там
794
00:40:39,000 --> 00:40:41,040
когато сайтът беше
все още действащ,
795
00:40:41,120 --> 00:40:44,120
и фирмените записи
шоу на Клиф Крингъл.
796
00:40:45,480 --> 00:40:48,800
Ръководител на обекта до
Затвори се през 2013 г., госпожо.
797
00:40:50,440 --> 00:40:53,440
Какво, по дяволите, е
има ли значение за теб?
798
00:40:57,760 --> 00:41:00,640
Странно, че не си го споменал?
799
00:41:00,720 --> 00:41:01,520
Какво?
800
00:41:02,640 --> 00:41:04,120
Вчера, когато ти казах
801
00:41:04,200 --> 00:41:06,000
Намерихме тялото в кариерата.
802
00:41:07,320 --> 00:41:09,360
Никога не съм споменавал това
ти работеше там.
803
00:41:09,440 --> 00:41:10,680
Пенсионирах се преди години.
804
00:41:13,400 --> 00:41:15,440
Пат не е ли наоколо?
805
00:41:15,520 --> 00:41:16,760
Тя е отишла в града.
806
00:41:16,840 --> 00:41:17,560
Да.
807
00:41:18,920 --> 00:41:19,960
Има ли някакъв шанс за чаша чай?
808
00:41:27,640 --> 00:41:29,200
О, прекрасно.
809
00:41:33,240 --> 00:41:34,920
Ти бягаше
това място отдавна ли?
810
00:41:36,040 --> 00:41:36,960
Около шест години.
811
00:41:38,880 --> 00:41:40,720
Винаги ли си харесвал кучета?
812
00:41:40,800 --> 00:41:42,720
Това е по-скоро работа на Пат.
813
00:41:42,800 --> 00:41:44,040
Тя е израснала с тях.
814
00:41:44,120 --> 00:41:46,800
Черни лабрадори, които имаха,
тя и майка ѝ.
815
00:41:46,880 --> 00:41:48,080
Близо ли бяха?
816
00:41:48,160 --> 00:41:49,800
Те бяха семейство.
817
00:41:49,880 --> 00:41:51,600
Е, не всички семейства са близки.
818
00:41:51,680 --> 00:41:54,000
А, ами, Пат и Фран бяха.
819
00:41:54,080 --> 00:41:56,720
Само двамата са
те, виждате ли, растат.
820
00:41:56,800 --> 00:41:58,040
Искам да кажа, че те се караха много,
821
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
и Фран можеше да бъде много
труден, взискателен.
822
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
Стана още по-зле, след като умът ѝ си отиде.
823
00:42:04,440 --> 00:42:06,800
Тя каза нещо ужасно
неща за Пат, които знаеш.
824
00:42:06,880 --> 00:42:09,800
Ами това щеше да е
деменцията, любовта,
825
00:42:09,880 --> 00:42:11,760
Не можеш да приемаш това лично.
826
00:42:11,840 --> 00:42:13,200
Да, ами Пат го направи.
827
00:42:14,880 --> 00:42:16,560
Ето защо тя не видя
нея в деня, в който почина.
828
00:42:17,560 --> 00:42:18,880
Тя не можеше да понесе насилието,
829
00:42:18,960 --> 00:42:21,400
така че тя взе малко
време за себе си.
830
00:42:21,480 --> 00:42:23,240
И така, кой намери Фран?
831
00:42:23,320 --> 00:42:24,440
Аз.
832
00:42:24,520 --> 00:42:26,160
Отидох да я проверя.
833
00:42:26,240 --> 00:42:28,320
Ами тя не беше
отваряйки вратата.
834
00:42:28,400 --> 00:42:29,800
Мястото беше тихо.
835
00:42:29,880 --> 00:42:31,880
Знаех, че нещо става.
836
00:42:31,960 --> 00:42:34,800
Затова се обадих на линейката
и те се обадиха в полицията
837
00:42:34,880 --> 00:42:35,960
който разби вратата.
838
00:42:37,680 --> 00:42:40,480
И ето я, лежеше
на пода на хола.
839
00:42:41,720 --> 00:42:43,760
Ех, това сигурно е било трудно.
840
00:42:45,120 --> 00:42:47,200
Да, ами, най-трудното
нещото казваше на Пат.
841
00:42:48,920 --> 00:42:52,000
Тя беше обещала на майка си, че ще
бъди до нея, знаеш ли,
842
00:42:52,080 --> 00:42:52,840
в края.
843
00:42:54,200 --> 00:42:57,280
Мислиш ли, че това е
защо тя обвини д-р Йо,
844
00:42:57,360 --> 00:42:59,360
Защото се чувства виновна?
845
00:42:59,440 --> 00:43:00,920
Как имаше предвид?
846
00:43:01,000 --> 00:43:02,800
Имаше разследване
до смъртта на Фран.
847
00:43:04,120 --> 00:43:05,600
Не беше вината на д-р Йо.
848
00:43:05,680 --> 00:43:07,640
Но те сгрешиха.
849
00:43:07,720 --> 00:43:11,040
Може би точно това е
Пат иска да вярва.
850
00:43:11,120 --> 00:43:13,320
По този начин тя не го прави
трябва да обвинява себе си.
851
00:43:16,520 --> 00:43:17,640
Бих искал да си тръгнеш.
852
00:43:19,000 --> 00:43:20,520
Просто се опитвам да
разбирам любовта.
853
00:43:20,600 --> 00:43:22,320
Да, добре разбирам това.
854
00:43:22,400 --> 00:43:23,840
Пат беше добра дъщеря.
855
00:43:23,920 --> 00:43:25,360
Тя не направи нищо лошо.
856
00:43:43,440 --> 00:43:44,240
Малкълм?
857
00:43:44,320 --> 00:43:45,560
главен инспектор Станхоуп,
858
00:43:45,640 --> 00:43:46,800
Имам новини
да споделя с теб.
859
00:43:46,880 --> 00:43:48,720
Добре, тръгвам.
860
00:43:52,920 --> 00:43:54,120
Ех, Малкълм.
861
00:43:57,920 --> 00:43:59,560
Не е ли това против правилата?
862
00:43:59,640 --> 00:44:00,560
Какво е това?
863
00:44:00,640 --> 00:44:02,760
Ядене на чипс в лаборатория.
864
00:44:02,840 --> 00:44:04,560
Ами аз няма да кажа, ако ти не го направиш.
865
00:44:05,560 --> 00:44:07,000
Какво имаш за мен?
866
00:44:07,080 --> 00:44:10,640
Точно така, химикалът
анализ на ускорителя,
867
00:44:10,720 --> 00:44:15,360
изглежда, че е било
висококачествено отоплително масло,
868
00:44:15,440 --> 00:44:18,040
видът, използван в
битови отоплителни системи.
869
00:44:19,280 --> 00:44:21,720
Отпадъкът от материал
които открихме,
870
00:44:21,800 --> 00:44:24,200
този, за който мислим, че е тялото
може би е бил увит.
871
00:44:24,280 --> 00:44:26,200
Оказа се, че е било
част от завеса.
872
00:44:26,280 --> 00:44:27,520
Доста е стара,
873
00:44:27,600 --> 00:44:29,960
ако този дизайн е
каквото и да е, по което да се съди.
874
00:44:30,040 --> 00:44:32,000
И така, какво си мислим, 80-те?
875
00:44:32,080 --> 00:44:33,360
Края на 70-те, началото на 80-те,
876
00:44:33,440 --> 00:44:36,920
произведено от компания, наречена
Randall Fabrics Limited.
877
00:44:37,000 --> 00:44:39,560
Това е изображение от
стар техен каталог.
878
00:44:39,640 --> 00:44:41,080
Компанията не е
по-дълга търговия,
879
00:44:41,160 --> 00:44:43,480
но този дизайн беше
бестселър за тях.
880
00:44:43,560 --> 00:44:44,800
Така че светът и неговата майка
881
00:44:44,880 --> 00:44:46,720
щях да имам чифт
от тези завеси?
882
00:44:46,800 --> 00:44:49,280
Еми, поне е нещо.
883
00:44:49,360 --> 00:44:50,680
Мога ли да взема тези?
884
00:44:50,760 --> 00:44:52,240
-Разбира се.
- Да, благодаря, Малкълм.
885
00:44:53,360 --> 00:44:56,080
О, можеш ли да ми направиш една услуга?
886
00:44:56,160 --> 00:44:58,120
Фран Хаут беше пациентка
887
00:44:58,200 --> 00:45:01,520
който почина под грижите на Луси Йо.
888
00:45:01,600 --> 00:45:03,320
Можеш ли да погледнеш
при смъртта ѝ за мен?
889
00:45:03,400 --> 00:45:04,360
Имаш ли тяло?
890
00:45:04,440 --> 00:45:05,920
Шест фута под земята,
891
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
но мога да се хвана
докладът на съдебния лекар.
892
00:45:08,080 --> 00:45:09,440
Ами не съм сигурен какво
Ще мога да ти кажа,
893
00:45:09,520 --> 00:45:10,400
но ще ги прочета.
894
00:45:10,480 --> 00:45:11,880
Ще изпратя доклада.
895
00:45:18,560 --> 00:45:22,000
Кени, тъй като ти...
усвоил изкуството на печенето,
896
00:45:22,080 --> 00:45:24,360
можеш да опиташ
на мека мебел.
897
00:45:24,440 --> 00:45:26,360
Разгледайте ги.
898
00:45:26,440 --> 00:45:29,440
Сега изглежда тялото на Луси
беше увита в завеса,
899
00:45:29,520 --> 00:45:31,320
точно като тези.
900
00:45:31,400 --> 00:45:35,320
Сега те са, ами, на около 40 години
стари, но бяха популярни.
901
00:45:35,400 --> 00:45:38,440
Виж дали ще разбереш кой е продал
тях, какво правите тук?
902
00:45:38,520 --> 00:45:40,120
О, мислех си да изляза
от къщата за малко.
903
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
Нещата ставаха напрегнати
между Роб и снаха му.
904
00:45:42,280 --> 00:45:44,520
Ами, казах ѝ, тя е
твърде чувствителен.
905
00:45:44,600 --> 00:45:46,200
Всъщност е по-скоро като
тя е охладняла към него,
906
00:45:46,280 --> 00:45:47,880
не съм сигурен защо обаче.
907
00:45:47,960 --> 00:45:49,960
Ами ако си останал, Джак,
щеше да разбереш.
908
00:45:50,040 --> 00:45:51,360
Повярвай ми, каквото и да става,
909
00:45:51,440 --> 00:45:52,920
те няма да обсъждат
то пред мен.
910
00:45:53,000 --> 00:45:54,200
Когато се върна утре
911
00:45:54,280 --> 00:45:55,240
Ще видя дали мога
Говори с Тасмин насаме.
912
00:45:55,320 --> 00:45:57,120
А, щом си тук,
913
00:45:57,200 --> 00:45:59,360
можеш да ми направиш
списък на всички имоти
914
00:45:59,440 --> 00:46:03,280
в радиус от 10 мили от това
кариера, която използва мазут за отопление.
915
00:46:03,360 --> 00:46:05,800
Обърнете се към доставчиците,
да видим дали могат да ни помогнат.
916
00:46:05,880 --> 00:46:06,960
Да, госпожо.
917
00:46:07,040 --> 00:46:09,720
Къде са Ейдън и Марк?
918
00:46:09,800 --> 00:46:12,320
О, те намериха Адван,
Сега го довеждат.
919
00:46:12,400 --> 00:46:14,120
Предчувствието ви се потвърди, госпожо.
920
00:46:14,200 --> 00:46:16,920
Той се криеше в
каравана в Seahouses.
921
00:46:24,600 --> 00:46:28,280
Защо не ни разкажете за
работата ти в хирургията?
922
00:46:28,360 --> 00:46:29,920
Аз съм рецепционистката.
923
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Обаждам се по телефоните,
управлявайте срещите.
924
00:46:32,080 --> 00:46:34,760
А какво ще кажете за
тампони за рецепта?
925
00:46:34,840 --> 00:46:36,720
Ти си отговорен/а
за тяхното разпределение,
926
00:46:36,800 --> 00:46:38,400
да ги пазим в безопасност, нали?
927
00:46:38,480 --> 00:46:40,040
Шанс.
928
00:46:40,120 --> 00:46:44,840
Е, сега д-р Йо търсеше
в измама по време на операцията.
929
00:46:46,120 --> 00:46:47,560
Да, тя ми каза.
930
00:46:50,440 --> 00:46:52,360
Кога ти каза тя?
931
00:46:52,440 --> 00:46:53,160
Миналата седмица.
932
00:46:54,520 --> 00:46:56,720
Тя беше получила обаждане от
някой от NHS Fraud
933
00:46:56,800 --> 00:46:58,200
питайки за нашите сценарии.
934
00:46:58,280 --> 00:47:00,040
Д-р Йо не знаеше нищо за това
935
00:47:00,120 --> 00:47:01,960
така че тя смяташе някой
крадеше ги.
936
00:47:02,040 --> 00:47:03,480
Тя знае кого?
937
00:47:03,560 --> 00:47:04,800
Не.
938
00:47:04,880 --> 00:47:06,760
Ето защо тя
помоли за моята помощ.
939
00:47:06,840 --> 00:47:08,560
Защо не ни каза?
за това вчера
940
00:47:08,640 --> 00:47:09,800
в операцията?
941
00:47:11,480 --> 00:47:14,800
Преди два дни някакъв тип
ме хванаха пред апартамента ми.
942
00:47:14,880 --> 00:47:16,400
Каза ми да си мълча.
943
00:47:16,480 --> 00:47:18,880
Каза, че ако не го направя, той ще знае.
където живеех и той щеше да ме хване.
944
00:47:18,960 --> 00:47:21,800
И смяташ, че е искал
да си държиш устата затворена
945
00:47:21,880 --> 00:47:23,960
заради
тампони за рецепта?
946
00:47:24,040 --> 00:47:27,000
В началото не знаех
за какво говореше той.
947
00:47:27,080 --> 00:47:30,760
Когато се появих на работа
Вчера чух за Луси,
948
00:47:30,840 --> 00:47:32,080
и си помислих, че говори сериозно.
949
00:47:32,160 --> 00:47:33,080
Кой беше този тип?
950
00:47:34,600 --> 00:47:36,680
Не знам, никога не бих
го е виждал преди.
951
00:47:36,760 --> 00:47:38,640
Е, можеш ли да го опишеш?
952
00:47:38,720 --> 00:47:41,480
Края на 40-те, началото на 50-те.
953
00:47:41,560 --> 00:47:45,200
И имаше ирландски акцент.
954
00:47:45,280 --> 00:47:46,760
Можем ли да си вземем почивка, моля?
955
00:47:47,840 --> 00:47:49,320
Той каза, че е съсед.
956
00:47:49,400 --> 00:47:50,880
И ти му повярва на думата.
957
00:47:50,960 --> 00:47:52,800
Той слизаше
от горния етаж.
958
00:47:52,880 --> 00:47:54,680
Да, защото това е
вероятно къде се е скрил
959
00:47:54,760 --> 00:47:56,560
където ни чу да се появяваме.
960
00:47:56,640 --> 00:47:58,320
Кървав ад.
961
00:47:58,400 --> 00:47:59,880
Надявам се, че ти си
поне знаех името му.
962
00:47:59,960 --> 00:48:01,120
Да, разбира се.
963
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
Той каза, че е било
Алън, Дейвид Алън.
964
00:48:04,920 --> 00:48:06,080
Ирландски тип
нарече се Дейв Алън?
965
00:48:06,160 --> 00:48:07,480
Да, познаваш ли го?
966
00:48:07,560 --> 00:48:08,680
Дай ми сила.
967
00:48:10,200 --> 00:48:12,480
Дейв Алън беше един
Ирландски комик, приятел.
968
00:48:12,560 --> 00:48:13,720
О!
969
00:48:13,800 --> 00:48:14,640
Намери го.
970
00:48:15,600 --> 00:48:16,880
-Госпожо.
-Какво?
971
00:48:16,960 --> 00:48:18,680
Ейдън каза, че ме искаш
за да получа малко информация
972
00:48:18,760 --> 00:48:20,040
върху Марта Пармър.
973
00:48:20,120 --> 00:48:22,720
Не, казах, че го искам.
за да получа известна предистория.
974
00:48:27,760 --> 00:48:29,280
Какво имаш?
975
00:48:29,360 --> 00:48:31,400
Ами, не мога да потвърдя
Алибито на Марта и Пармър,
976
00:48:31,480 --> 00:48:34,320
но получих известна информация
от преподавателя на Марта.
977
00:48:34,400 --> 00:48:35,320
Какво?
978
00:48:35,400 --> 00:48:36,640
Е, Марта имаше трудна година.
979
00:48:36,720 --> 00:48:38,400
Тя проваляше курса си.
980
00:48:38,480 --> 00:48:39,840
Те бяха на прага
да я изхвърля
981
00:48:39,920 --> 00:48:42,520
докато Луси Йо не се намеси
от нейно име.
982
00:48:42,600 --> 00:48:44,320
Намесих се, как?
983
00:48:44,400 --> 00:48:46,040
Ами тя написа
писмо, в което се казва, че
984
00:48:46,120 --> 00:48:47,720
Марта имаше проблеми с
нейното психично здраве,
985
00:48:47,800 --> 00:48:49,040
и те трябва да преосмислят това.
986
00:48:50,680 --> 00:48:52,960
И така, защо би
момиче троли жената
987
00:48:53,040 --> 00:48:55,080
Кой я е задържал в университета?
988
00:48:55,160 --> 00:48:56,680
Да, и защо би
тролиш някого
989
00:48:56,760 --> 00:48:58,600
явно си близо?
990
00:48:58,680 --> 00:49:00,520
Проверих записите на обажданията на Марта.
991
00:49:00,600 --> 00:49:02,800
Тя и Луси Йо имаха
бил в ежедневен контакт
992
00:49:02,880 --> 00:49:04,240
за последните четири месеца.
993
00:49:17,760 --> 00:49:18,920
Главен инспектор Станхоуп.
994
00:49:19,000 --> 00:49:20,240
О, добро утро, госпожо.
995
00:49:20,320 --> 00:49:21,640
Джак, всичко наред ли е?
996
00:49:21,720 --> 00:49:23,040
Току-що се обърнах
горе в къщата.
997
00:49:23,120 --> 00:49:25,200
Изглежда Тасмин я няма.
обратно в апартамента ѝ.
998
00:49:25,280 --> 00:49:26,560
Какво е провокирало това?
999
00:49:26,640 --> 00:49:28,160
Роб каза, че тя
искаше малко време насаме,
1000
00:49:28,240 --> 00:49:29,560
но не съм сигурен, че го приемам.
1001
00:49:29,640 --> 00:49:30,960
Мисля, че нещо
случи се снощи.
1002
00:49:31,040 --> 00:49:32,760
Ами, вземи себе си
към Тасмин, хм,
1003
00:49:34,000 --> 00:49:35,880
вижте какво има да каже тя.
1004
00:49:35,960 --> 00:49:37,120
Да, госпожо.
1005
00:49:37,200 --> 00:49:38,240
И ме дръж в течение.
1006
00:49:43,520 --> 00:49:44,320
Здравей.
1007
00:49:45,440 --> 00:49:47,320
Как сте днес, госпожо Пармър?
1008
00:49:48,720 --> 00:49:51,240
Днес е един от хубавите ми дни.
1009
00:49:51,320 --> 00:49:52,840
Това е цялата ти работа, нали?
1010
00:49:53,840 --> 00:49:56,240
О, беше преди.
1011
00:49:56,320 --> 00:49:59,320
Сега разчитам на Леон и Марта
да вършат тежката работа.
1012
00:50:00,680 --> 00:50:01,560
Еми, ако си
търся Леон,
1013
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
той вече тръгна за операцията.
1014
00:50:03,720 --> 00:50:05,600
А, не, това е Марта
Дойдох да видя.
1015
00:50:07,680 --> 00:50:09,240
Защо не влезеш вътре?
1016
00:50:09,320 --> 00:50:10,560
Не се тревожи, любов моя, не,
1017
00:50:10,640 --> 00:50:12,600
Видях малко кафене
долу край реката.
1018
00:50:12,680 --> 00:50:14,680
Мислех си, че аз и Марта
можеше да се разходи до там
1019
00:50:14,760 --> 00:50:15,560
за чаша чай.
1020
00:50:16,640 --> 00:50:18,640
Добре ли си с тази любов?
1021
00:50:18,720 --> 00:50:19,520
Разбира се.
1022
00:50:19,600 --> 00:50:20,640
Добре.
1023
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Ех, това е прекрасно.
1024
00:50:24,760 --> 00:50:25,680
Благодаря ти.
1025
00:50:31,960 --> 00:50:34,760
И така, снощи прочетох
някои от тези съобщения
1026
00:50:34,840 --> 00:50:36,200
ти изпрати на Луси.
1027
00:50:37,360 --> 00:50:39,520
Бяха доста гадни неща.
1028
00:50:39,600 --> 00:50:41,240
Както ти казах,
Нямах това предвид.
1029
00:50:42,560 --> 00:50:45,160
Но това беше тонът
от което бях заинтригуван.
1030
00:50:46,720 --> 00:50:50,640
Всичко е много официално,
правописът е правилен, граматиката е правилна.
1031
00:50:52,280 --> 00:50:54,960
Напомни ми за това
разбира се, веднъж продължих.
1032
00:50:55,040 --> 00:50:58,720
Този психолог, той можеше
погледнете който и да е текст
1033
00:50:58,800 --> 00:51:01,920
и да ти разкажа всичко за
човекът, който го е написал.
1034
00:51:02,000 --> 00:51:04,560
Възраст, пол, класа, всичко останало.
1035
00:51:06,240 --> 00:51:10,640
Кога осъзнах, че
не ти ли ги написа?
1036
00:51:12,200 --> 00:51:13,720
Аз го направих.
1037
00:51:13,800 --> 00:51:15,400
Сега.
1038
00:51:15,480 --> 00:51:17,640
Защо би тролил някого
кой е бил толкова добър с теб
1039
00:51:17,720 --> 00:51:19,360
както беше направила Луси?
1040
00:51:19,440 --> 00:51:20,840
Тя беше важна за теб.
1041
00:51:22,160 --> 00:51:23,800
Докато не спа с баща ми.
1042
00:51:23,880 --> 00:51:25,800
Времето е грешно, ти
все още говореха с нея
1043
00:51:25,880 --> 00:51:28,000
доста след като тази афера приключи.
1044
00:51:31,120 --> 00:51:32,640
Не исках да лъжа.
1045
00:51:34,360 --> 00:51:36,200
Ти просто беше
защитавайки майка си.
1046
00:51:39,280 --> 00:51:42,320
Защо не се е изправила срещу
баща ти за аферата,
1047
00:51:42,400 --> 00:51:43,920
вместо да се нахвърля върху Луси?
1048
00:51:45,320 --> 00:51:47,720
Пармър не го правят
провеждайте конфронтация.
1049
00:51:47,800 --> 00:51:49,920
Предпочитаме да се преструваме
всичко е наред.
1050
00:51:51,640 --> 00:51:54,320
Освен това, мисля, че мама се уплаши.
Ако го направи, той ще я напусне.
1051
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
Тя те е хванала.
1052
00:51:55,880 --> 00:51:56,600
Не, тя не го прави.
1053
00:51:58,240 --> 00:52:00,680
Не мога да бъда този човек.
1054
00:52:00,760 --> 00:52:02,200
Не мога да се грижа за нея.
1055
00:52:04,120 --> 00:52:06,280
Това е, което Луси ме накара да видя.
1056
00:52:06,360 --> 00:52:08,400
Че трябва да мисля
първо от себе си.
1057
00:52:08,480 --> 00:52:10,080
Какво друго те накара да видиш?
1058
00:52:11,760 --> 00:52:16,200
Че бях депресиран и аз
са били от дълго време.
1059
00:52:17,880 --> 00:52:19,840
Тя ми помогна да разбера
това да израствам с майка си,
1060
00:52:19,920 --> 00:52:21,880
състоянието ѝ ме засегна.
1061
00:52:23,280 --> 00:52:25,160
Звучи по-скоро като тя
беше твоят терапевт.
1062
00:52:26,120 --> 00:52:26,960
Предполагам, че беше.
1063
00:52:28,760 --> 00:52:31,360
Как се чувстваше, когато
разбра за Луси
1064
00:52:31,440 --> 00:52:32,200
а баща ти?
1065
00:52:33,640 --> 00:52:34,400
Не знам.
1066
00:52:35,560 --> 00:52:37,000
Не е страхотно, но.
1067
00:52:40,240 --> 00:52:42,000
Но Луси ми помогна и, ами,
1068
00:52:43,360 --> 00:52:46,080
Предполагам, че всеки прави
грешки, нали?
1069
00:52:46,160 --> 00:52:48,400
Просто трябва да взема кърпичка.
1070
00:53:08,320 --> 00:53:10,800
Марта, кой е този човек?
1071
00:53:10,880 --> 00:53:12,600
Това е Арън, приятелят ми.
1072
00:53:12,680 --> 00:53:14,680
Имам предвид бившето гадже,
разделихме се.
1073
00:53:14,760 --> 00:53:16,680
Как би го познала Луси?
1074
00:53:18,440 --> 00:53:19,680
Тя работеше с майка му.
1075
00:53:34,200 --> 00:53:35,040
-Мамо.
-Ммм.
1076
00:53:35,120 --> 00:53:36,800
Това е готово.
1077
00:53:36,880 --> 00:53:38,240
О, ще закъснея, Аарън.
1078
00:53:38,320 --> 00:53:39,600
По-добре късно, отколкото да гладуваш.
1079
00:53:51,400 --> 00:53:52,760
-Аарън.
-Мм?
1080
00:53:52,840 --> 00:53:55,520
Това е главен инспектор Станхоуп.
1081
00:53:55,600 --> 00:53:57,400
Тя иска да говори с теб.
1082
00:53:57,480 --> 00:53:58,240
Здравей, любов.
1083
00:54:00,240 --> 00:54:01,440
Аарон не го направи
дори познавам Луси.
1084
00:54:01,520 --> 00:54:03,840
Ами Марта
Пармър казва различно.
1085
00:54:03,920 --> 00:54:05,720
Ами, да, технически
да, те се познаваха,
1086
00:54:05,800 --> 00:54:08,320
но не е като да го направят
да се срещат заедно.
1087
00:54:08,400 --> 00:54:09,680
Е, да видим.
1088
00:54:09,760 --> 00:54:11,080
Срещате ли се някога
с Луси, Аарън?
1089
00:54:11,160 --> 00:54:12,800
Да, обядвахме.
1090
00:54:12,880 --> 00:54:14,400
Какво, кога?
1091
00:54:14,480 --> 00:54:16,000
В деня, в който тя почина.
1092
00:54:16,080 --> 00:54:17,800
И защо не се появи?
1093
00:54:17,880 --> 00:54:19,760
кога разбра, че е мъртва?
1094
00:54:19,840 --> 00:54:21,360
Защото ти щеше
попита защо сме се срещнали.
1095
00:54:21,440 --> 00:54:23,880
Прав си, аз
щях да го направя, и го правя.
1096
00:54:23,960 --> 00:54:25,240
И съжалявам.
1097
00:54:25,320 --> 00:54:26,160
Не мога да ти кажа.
1098
00:54:26,240 --> 00:54:28,560
О, мисля, че можеш да го погалиш.
1099
00:54:28,640 --> 00:54:30,160
Не мога.
1100
00:54:30,240 --> 00:54:31,640
Аарън, просто ѝ кажи.
1101
00:54:31,720 --> 00:54:34,440
Сега слушай, аз съм
разследване на убийство
1102
00:54:34,520 --> 00:54:37,800
и ти беше един от последните
хората да видят Луси жива.
1103
00:54:37,880 --> 00:54:39,120
Знам.
1104
00:54:39,200 --> 00:54:41,480
Хайде, ако знаеш
какво е добро за теб.
1105
00:54:41,560 --> 00:54:43,920
Виж, аз не
искам да бъда труден.
1106
00:54:44,000 --> 00:54:45,560
Знам, че просто си
вършиш си работата.
1107
00:54:45,640 --> 00:54:47,280
И ако това означава теб
трябва да ме арестуват.
1108
00:54:47,360 --> 00:54:48,920
Никой не арестува никого.
1109
00:54:49,000 --> 00:54:52,880
Но не мога да ти кажа какво
Луси и аз обсъдихме.
1110
00:54:52,960 --> 00:54:56,120
Всичко, което мога да кажа е, че имаше
нищо общо със смъртта ѝ.
1111
00:54:57,320 --> 00:54:59,680
Аарън, кажи ѝ, кажи ѝ сега.
1112
00:55:01,400 --> 00:55:02,200
Аарон.
1113
00:55:05,200 --> 00:55:07,120
Всичко е наред, Вал.
1114
00:55:07,200 --> 00:55:09,280
Ако той не иска
да каже, че не е нужно.
1115
00:55:11,040 --> 00:55:13,560
Но ще разбера какво
този обяд беше за това.
1116
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
И ако се окаже
ти ми попречи,
1117
00:55:17,880 --> 00:55:19,680
някой ще бъде арестуван.
1118
00:55:20,680 --> 00:55:22,120
Ще се измъкна сам.
1119
00:55:28,880 --> 00:55:31,800
Марк, направи фон
провери момчето.
1120
00:55:31,880 --> 00:55:34,640
Виж дали можеш да добиеш представа
връзката му с Луси.
1121
00:55:34,720 --> 00:55:35,960
Госпожо.
1122
00:55:36,040 --> 00:55:38,800
Добре, Адван, какво има?
приключи ли с него?
1123
00:55:38,880 --> 00:55:40,080
Освободихме го,
1124
00:55:40,160 --> 00:55:41,640
той остава с
сестра му за малко.
1125
00:55:44,680 --> 00:55:46,840
Намери ли своето
мистериозен ирландец?
1126
00:55:46,920 --> 00:55:49,480
Още нищо, но не се притеснявай.
Ще се погрижа да го хванем.
1127
00:55:49,560 --> 00:55:51,680
Хайде де,
Малкълм е готов за нас.
1128
00:55:56,080 --> 00:55:57,680
Така че, според доклада,
1129
00:55:57,760 --> 00:55:59,760
Фран Хаует почина
от усложнения
1130
00:55:59,840 --> 00:56:01,680
причинено от предозиране с опиоиди.
1131
00:56:01,760 --> 00:56:05,520
Да, но можеше ли старият
жената сама ли го е направила?
1132
00:56:05,600 --> 00:56:07,840
Ами, това е един сценарий,
1133
00:56:07,920 --> 00:56:10,120
тъй като тя беше намерена
сама в апартамента си.
1134
00:56:10,200 --> 00:56:12,160
Не звучиш много убеден.
1135
00:56:12,240 --> 00:56:13,520
Ами нямаше да е така
беше толкова лесно за нея
1136
00:56:13,600 --> 00:56:15,080
да си приложи лекарството сама.
1137
00:56:15,160 --> 00:56:16,680
Проверих това.
1138
00:56:16,760 --> 00:56:18,600
Фран Хаут беше
медицинска сестра, когато е била на 20 години.
1139
00:56:18,680 --> 00:56:20,160
Това беше отдавна.
1140
00:56:20,240 --> 00:56:22,000
И ние също знаем, че
тя имаше деменция.
1141
00:56:25,120 --> 00:56:27,160
Значи е възможно да е била Луси?
1142
00:56:27,240 --> 00:56:29,080
Тя имаше
няма нищо общо с това.
1143
00:56:29,160 --> 00:56:30,760
Как можеш да разбереш?
1144
00:56:30,840 --> 00:56:35,400
Ами, в доклада се посочва, че
Д-р Йо си тръгна в 10:30 ч.
1145
00:56:35,480 --> 00:56:38,280
но линейката не го направи
пристигат чак доста след един.
1146
00:56:38,360 --> 00:56:39,600
Добре.
1147
00:56:39,680 --> 00:56:41,200
По времето, когато
пристигнаха парамедици,
1148
00:56:41,280 --> 00:56:43,720
Г-жа Хаут беше критична
но все още не е мъртъв.
1149
00:56:43,800 --> 00:56:45,400
И така?
1150
00:56:45,480 --> 00:56:47,520
Предвид възрастта ѝ и сумата
на опиати в организма ѝ,
1151
00:56:47,600 --> 00:56:49,960
няма начин тя да е
издържа три часа.
1152
00:56:50,040 --> 00:56:52,880
Тези лекарства бяха приложени
дълго след като д-р Йо си тръгна.
1153
00:56:54,640 --> 00:56:56,200
Има нещо
Трябва да чуя.
1154
00:56:58,280 --> 00:57:00,520
Е, благодаря, Малкълм, длъжник съм ти.
1155
00:57:07,560 --> 00:57:08,840
Имаш ли минутка, любов моя?
1156
00:57:15,040 --> 00:57:17,040
И така, какво е това тогава?
1157
00:57:17,120 --> 00:57:18,920
Трябва да поговоря за
смъртта на майка ти.
1158
00:57:19,000 --> 00:57:20,640
О, нека позная,
1159
00:57:20,720 --> 00:57:22,520
тук си, за да ми го кажеш
нейна беше вината, нали?
1160
00:57:22,600 --> 00:57:25,440
Не, не беше твое
Мама е виновна, мила.
1161
00:57:25,520 --> 00:57:28,760
Не, искам ти
слушайте запис
1162
00:57:28,840 --> 00:57:32,240
от 999 обадете се на съпруга си
направени в деня, в който тя почина.
1163
00:57:33,800 --> 00:57:35,840
Имам нужда от
линейка до Форд Роуд 15.
1164
00:57:35,920 --> 00:57:37,640
Добре, мога
Да взема името ти?
1165
00:57:37,720 --> 00:57:39,760
Клиф Крингъл,
трябва да побързаш.
1166
00:57:39,840 --> 00:57:41,760
Добре, Клиф,
Трябва да останеш спокоен
1167
00:57:41,840 --> 00:57:42,720
и ми кажи какво се е случило.
1168
00:57:42,800 --> 00:57:44,040
Това е моята свекърва.
1169
00:57:44,120 --> 00:57:45,280
Нещо не е наред.
1170
00:57:45,360 --> 00:57:47,040
Тя не диша.
1171
00:57:47,120 --> 00:57:48,840
Трябва да получите
линейка е тук сега.
1172
00:57:50,120 --> 00:57:52,080
И така, какъв е проблемът?
1173
00:57:52,160 --> 00:57:55,200
Ами, ти каза, че тя
не дишаше,
1174
00:57:55,280 --> 00:57:59,920
но когато говорихме по-рано, ти
казаха ни, че не можеш да влезеш,
1175
00:58:00,000 --> 00:58:02,280
значи си се обадил на линейка
1176
00:58:02,360 --> 00:58:04,200
и полицията
ритна вратата.
1177
00:58:05,920 --> 00:58:08,280
И така, как разбра?
тя не дишаше ли?
1178
00:58:08,360 --> 00:58:09,200
Пощенската кутия.
1179
00:58:10,600 --> 00:58:12,720
Прегледах го
и можех да видя Фран
1180
00:58:12,800 --> 00:58:13,920
легнал на пода.
1181
00:58:14,000 --> 00:58:15,040
В хола?
1182
00:58:15,120 --> 00:58:15,920
Шанс.
1183
00:58:17,040 --> 00:58:18,400
Знаех, че е лоша.
1184
00:58:18,480 --> 00:58:20,080
Как можа да кажеш на Клиф?
1185
00:58:20,160 --> 00:58:21,440
А?
1186
00:58:21,520 --> 00:58:22,360
Не можеше да видиш
в хола
1187
00:58:22,440 --> 00:58:23,360
от входната врата.
1188
00:58:25,960 --> 00:58:26,960
Какво се случи, Клиф?
1189
00:58:29,600 --> 00:58:30,360
Клиф!
1190
00:58:35,840 --> 00:58:38,400
Минавах и
Току-що се отбих
1191
00:58:38,480 --> 00:58:39,960
да видя как е тя.
1192
00:58:40,040 --> 00:58:41,240
Виж дали има нужда от нещо.
1193
00:58:43,240 --> 00:58:44,440
Тя беше в състояние.
1194
00:58:45,720 --> 00:58:46,480
Разстроен/а.
1195
00:58:47,560 --> 00:58:48,360
Ядосан/а.
1196
00:58:49,320 --> 00:58:50,560
И тя изпитваше болка.
1197
00:58:52,480 --> 00:58:54,280
Просто исках да ѝ помогна.
1198
00:58:56,720 --> 00:58:59,920
И медицинските сестри казаха, че е за
когато нещата станаха наистина зле,
1199
00:59:00,000 --> 00:59:04,760
и тя беше наистина лоша
Пат, значи намерих ключа,
1200
00:59:06,440 --> 00:59:09,400
отключи кутията, извади
бутилка и ѝ инжектирах.
1201
00:59:09,480 --> 00:59:11,000
Какво, по дяволите, си мислеше?
1202
00:59:11,080 --> 00:59:13,400
Тя изпитваше болка!
1203
00:59:13,480 --> 00:59:15,040
Просто исках да го отнема.
1204
00:59:17,920 --> 00:59:19,440
Ами тя се успокои.
1205
00:59:21,120 --> 00:59:22,200
Отидох да ѝ направя чаша
чай и когато се върна,
1206
00:59:22,280 --> 00:59:23,880
тя беше на пода.
1207
00:59:23,960 --> 00:59:25,680
Защо не каза нещо?
1208
00:59:25,760 --> 00:59:26,760
Паникьосах се.
1209
00:59:29,520 --> 00:59:31,520
Не знаех какво да правя.
1210
00:59:33,640 --> 00:59:36,920
И не исках да имам
да ти кажа, че бях аз.
1211
00:59:37,000 --> 00:59:38,760
Остави ме да обвиня този лекар.
1212
00:59:41,520 --> 00:59:42,400
Много съжалявам, любов.
1213
00:59:51,560 --> 00:59:53,680
Кени, още ли си тук?
1214
00:59:53,760 --> 00:59:56,640
Страхувам се, че рисувам
празно върху този плат за завеси.
1215
00:59:56,720 --> 00:59:58,440
Доколкото мога да разбера, това е
продавани в цялата страна.
1216
00:59:58,520 --> 01:00:00,560
А, беше малко вероятно.
1217
01:00:01,840 --> 01:00:03,720
Ами аптеките?
1218
01:00:03,800 --> 01:00:05,040
Марк и аз ще проверим
1219
01:00:05,120 --> 01:00:05,920
някои от местните
утре, госпожо.
1220
01:00:06,000 --> 01:00:07,360
Точно така.
1221
01:00:07,440 --> 01:00:08,240
Джак.
1222
01:00:19,240 --> 01:00:20,240
Къде е тя?
1223
01:00:22,120 --> 01:00:23,160
Тук съм от известно време.
1224
01:00:24,920 --> 01:00:27,280
Нощта, в която Луси
умря, Роб ми се обади.
1225
01:00:27,360 --> 01:00:28,960
Каза, че трябва да излезе
и мога ли да дойда
1226
01:00:29,040 --> 01:00:30,400
и пази Зоуи заради него.
1227
01:00:30,480 --> 01:00:31,720
И по кое време беше това?
1228
01:00:31,800 --> 01:00:33,440
Пристигнах малко преди девет.
1229
01:00:34,760 --> 01:00:36,120
Каза, че ще бъде след няколко часа
1230
01:00:36,200 --> 01:00:38,200
но дойде полунощ
нямаше никакъв знак.
1231
01:00:38,280 --> 01:00:40,000
Така че се разбих в стаята за гости.
1232
01:00:40,080 --> 01:00:42,040
Което означава, че не си го направил/а
видя ли го да влиза?
1233
01:00:42,120 --> 01:00:43,720
Не.
1234
01:00:43,800 --> 01:00:45,720
Не го видях, докато той
събуди ме на следващата сутрин
1235
01:00:45,800 --> 01:00:47,640
да ми кажеш, Луси
не се беше прибрал у дома.
1236
01:00:47,720 --> 01:00:49,360
Изглеждаше ли притеснен?
1237
01:00:49,440 --> 01:00:50,680
Да.
1238
01:00:50,760 --> 01:00:51,880
Той беше неистов.
1239
01:00:51,960 --> 01:00:53,520
Оказа се, че е бил прав
1240
01:00:53,600 --> 01:00:56,160
защото няколко часа
по-късно се появи ти.
1241
01:00:56,240 --> 01:00:59,640
Както и да е, предполагам, че бях в шок
1242
01:00:59,720 --> 01:01:02,200
защото не се замислих
докато не си тръгнеш.
1243
01:01:03,600 --> 01:01:06,880
Затова попитах Роб, къде
Ходи ли снощи?
1244
01:01:06,960 --> 01:01:08,480
И какво каза той?
1245
01:01:09,920 --> 01:01:12,040
Той каза, че е тръгнал
да видя приятел,
1246
01:01:12,120 --> 01:01:14,560
но Роб не го прави
имам ли приятели.
1247
01:01:14,640 --> 01:01:16,160
И така, къде си помисли, че е отишъл?
1248
01:01:16,240 --> 01:01:18,840
Не знам, но ме притеснява.
1249
01:01:20,360 --> 01:01:21,960
Защо не ни каза това
1250
01:01:22,040 --> 01:01:24,680
когато стигнахме до
къща за втори път.
1251
01:01:24,760 --> 01:01:26,760
Той каза, че това ще обърка нещата.
1252
01:01:26,840 --> 01:01:28,480
Роб каза това.
1253
01:01:28,560 --> 01:01:30,360
Каза ми да не казвам
всичко за теб
1254
01:01:30,440 --> 01:01:31,720
в случай че сте получили грешна представа.
1255
01:01:35,640 --> 01:01:38,080
Разкажете ни за
спор снощи.
1256
01:01:38,160 --> 01:01:38,920
Бях имал достатъчно.
1257
01:01:40,240 --> 01:01:41,520
Казах му, че трябва
да ти кажа къде беше,
1258
01:01:41,600 --> 01:01:43,480
защото ако той не го направи
щеше да се усъмниш.
1259
01:01:43,560 --> 01:01:45,280
И ако той просто беше
видях приятел тогава-
1260
01:01:45,360 --> 01:01:46,920
Да, нямаше да има проблем.
1261
01:01:47,840 --> 01:01:49,200
Точно така.
1262
01:01:49,280 --> 01:01:50,560
Но той се ядоса.
1263
01:01:50,640 --> 01:01:52,120
Обвини ме, че съм го предал.
1264
01:01:52,200 --> 01:01:54,080
Каза ми, че ми е тъжно да вися
около него и Луси
1265
01:01:54,160 --> 01:01:55,600
защото нямах нищо
друго в живота ми.
1266
01:01:55,680 --> 01:01:58,080
И така, аз излязох.
1267
01:01:58,160 --> 01:01:59,720
Но ме дразни.
1268
01:02:01,360 --> 01:02:03,200
Защо не иска никого
да знае къде е бил?
1269
01:02:05,960 --> 01:02:07,760
Не съм я молил да лъже.
1270
01:02:07,840 --> 01:02:09,480
А, но ти я попита
да не казвам на никого
1271
01:02:09,560 --> 01:02:10,800
ти излезе онази нощ.
1272
01:02:10,880 --> 01:02:12,080
Защото щеше
беше безполезен.
1273
01:02:12,160 --> 01:02:14,840
Как би станало това
бил безполезен?
1274
01:02:14,920 --> 01:02:16,360
Към разследването.
1275
01:02:16,440 --> 01:02:18,080
Не исках да се изхабиш
време, което ме гледа
1276
01:02:18,160 --> 01:02:20,040
и липсва кой
наистина уби Луси.
1277
01:02:20,120 --> 01:02:20,880
Добре.
1278
01:02:22,600 --> 01:02:23,760
И така, къде отиде?
1279
01:02:27,440 --> 01:02:29,800
Ако искате от нас
спри да се фокусираш върху теб
1280
01:02:29,880 --> 01:02:33,320
и да намеря истинския ѝ убиец, аз
предлагам да започнете да говорите.
1281
01:02:33,400 --> 01:02:35,200
Искаш да знаеш колко голям
Животът ми беше с Луси?
1282
01:02:35,280 --> 01:02:36,880
Да, любов моя, правя го.
1283
01:02:36,960 --> 01:02:37,720
Този голям.
1284
01:02:40,960 --> 01:02:43,600
Всичко, което имах, беше Зоуи
и тази къща.
1285
01:02:43,680 --> 01:02:45,680
Нищо друго.
1286
01:02:45,760 --> 01:02:49,240
Всеки ден едно и също
всеки ден е скучен като лудница.
1287
01:02:50,600 --> 01:02:54,720
Все пак ми даде време
да мисля за нещата.
1288
01:02:54,800 --> 01:02:56,360
Наистина помисли.
1289
01:02:56,440 --> 01:03:00,240
Как така Луси продължава
получаване на обаждания извън работно време,
1290
01:03:00,320 --> 01:03:03,280
и защо е в толкова добро състояние
настроение, когато се върне?
1291
01:03:03,360 --> 01:03:05,360
И защо би тя
скрийте чантата за през нощта
1292
01:03:05,440 --> 01:03:07,080
в багажника на проклетата ѝ кола.
1293
01:03:09,640 --> 01:03:12,000
Тя ми обеща, че е свършило.
1294
01:03:12,080 --> 01:03:13,960
Какво, тя и д-р Пармър?
1295
01:03:16,440 --> 01:03:17,560
Хотел Пакстън.
1296
01:03:19,240 --> 01:03:21,680
На миля е от операцията,
това е мястото, където са ходели преди.
1297
01:03:22,800 --> 01:03:24,640
И това е мястото, където бях аз онази нощ.
1298
01:03:24,720 --> 01:03:27,880
Значи казваш, че си отишъл/отишла
там, за да се изправи срещу тях.
1299
01:03:27,960 --> 01:03:29,520
Отидох там, защото
Трябваше да знам,
1300
01:03:29,600 --> 01:03:31,440
защото излизах
обзет от параноя в ума ми,
1301
01:03:31,520 --> 01:03:32,400
Трябваше да ги видя.
1302
01:03:32,480 --> 01:03:33,760
-И ти го направи?
-Не.
1303
01:03:35,520 --> 01:03:37,120
Чаках в бара
за няколко часа
1304
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
но те не се показаха.
1305
01:03:39,880 --> 01:03:42,200
Трябваше да ти кажа, но аз
не исках да е това.
1306
01:03:43,520 --> 01:03:45,840
Нейната смърт заради някои
мръсна малка афера.
1307
01:03:47,520 --> 01:03:50,520
Защото така са всички
ще я запомнят, нали?
1308
01:03:50,600 --> 01:03:53,680
И съм толкова ядосан на нея
за това беснея.
1309
01:03:57,480 --> 01:03:58,320
Но тя не е тук.
1310
01:04:00,520 --> 01:04:02,800
Така че нямам никъде
да вложи тази ярост.
1311
01:04:04,440 --> 01:04:06,240
Видеонаблюдение в
бар в Пакстънс
1312
01:04:06,320 --> 01:04:09,240
хванах Роб Макшейн там
от 21:30 до 23:00 ч.
1313
01:04:09,320 --> 01:04:11,200
Значи не е лъгал.
1314
01:04:11,280 --> 01:04:14,320
Въпросът е къде
Макшейн опита ли се да постигне 11?
1315
01:04:15,640 --> 01:04:17,880
Наистина ли мислим
съпругът ѝ направи това?
1316
01:04:17,960 --> 01:04:19,440
Ами той има мотив.
1317
01:04:19,520 --> 01:04:23,040
Няма алиби след 11, всички
тази ярост да сложи някъде.
1318
01:04:23,120 --> 01:04:25,720
О, къде сме ние
с отоплителното масло,
1319
01:04:25,800 --> 01:04:27,520
нещо обратно от
доставчиците?
1320
01:04:27,600 --> 01:04:28,760
Проверих всички имоти
1321
01:04:28,840 --> 01:04:30,160
в радиус от 10 мили
на кариерата,
1322
01:04:30,240 --> 01:04:31,880
но никой от собствениците
имаше връзка със случая.
1323
01:04:31,960 --> 01:04:33,440
Колко са там?
1324
01:04:33,520 --> 01:04:35,680
Около 40, предимно
ферми, но и някои втори домове
1325
01:04:35,760 --> 01:04:37,040
и ваканционни имоти.
1326
01:04:37,120 --> 01:04:39,720
Значи това е списък
на доставките?
1327
01:04:39,800 --> 01:04:41,280
Да, госпожо, от доставчиците.
1328
01:04:43,000 --> 01:04:45,840
Виж дали можеш да се хванеш
от списък с фактурите.
1329
01:04:45,920 --> 01:04:48,000
Да видим кой плаща
за тези доставки.
1330
01:04:48,080 --> 01:04:50,400
Госпожо, Кени иска
да се срещнем с него.
1331
01:04:50,480 --> 01:04:51,240
О, наистина ли го прави.
1332
01:04:57,880 --> 01:05:00,520
И така, какво търсиш
толкова доволен/а?
1333
01:05:00,600 --> 01:05:03,000
Ами аз съм бил на гости
аптекари цяла сутрин, госпожо.
1334
01:05:03,080 --> 01:05:05,640
Разговарях с асистента
в този точно тук.
1335
01:05:06,760 --> 01:05:07,960
Трябва да се запознаеш с него, Ейдън.
1336
01:05:13,760 --> 01:05:15,040
[Джеймс] Веднага идвам.
1337
01:05:17,360 --> 01:05:19,760
Е, ако не е Дейв Алън.
1338
01:05:26,280 --> 01:05:29,920
Истинското му име е Джеймс
Стратън, родом от Ларн.
1339
01:05:30,000 --> 01:05:32,840
Сега живее в Кормът
със съпругата и децата си.
1340
01:05:32,920 --> 01:05:35,480
Работил е като асистент във фармацията
за последните четири години.
1341
01:05:36,800 --> 01:05:38,400
Джеймс.
1342
01:05:38,480 --> 01:05:41,360
Ами нека започнем със защо
Ти заплаши Юсеф Адван
1343
01:05:41,440 --> 01:05:43,400
пред апартамента му онзи ден.
1344
01:05:43,480 --> 01:05:45,680
Не познавам никакъв Юсеф Адван.
1345
01:05:45,760 --> 01:05:48,760
Разбира се, че го правиш, счупил си се.
в апартамента му преди два дни.
1346
01:05:48,840 --> 01:05:50,320
Помниш ли?
1347
01:05:50,400 --> 01:05:52,280
Когато срещна ДС
Хили на стълбите
1348
01:05:52,360 --> 01:05:54,400
и му дал фалшиво име.
1349
01:05:54,480 --> 01:05:57,200
Той не е особено доволен
между другото, относно това.
1350
01:05:57,280 --> 01:05:58,760
Не аз бях този, който нахлу с взлом.
1351
01:05:58,840 --> 01:06:01,280
А, добре, ние ще
ще знам достатъчно скоро.
1352
01:06:01,360 --> 01:06:04,480
Нашият екип по криминалистика има
вдигна много отпечатъци
1353
01:06:04,560 --> 01:06:05,880
от този апартамент.
1354
01:06:05,960 --> 01:06:08,640
Няма да ни отнеме много време
сравнете ги с вашите.
1355
01:06:10,600 --> 01:06:11,880
И какво беше то
1356
01:06:11,960 --> 01:06:15,120
Юсеф Адван трябваше да запази
да си е затворил устата?
1357
01:06:17,360 --> 01:06:18,360
Знаеш ли какво мисля?
1358
01:06:19,960 --> 01:06:22,600
Мисля, че си се разбрал/а
много хубава странична линия
1359
01:06:22,680 --> 01:06:24,160
в рецептурни тампони.
1360
01:06:25,520 --> 01:06:27,320
Сега не знам дали
ти ги продаваше
1361
01:06:27,400 --> 01:06:30,600
или сте ги използвали, за да
разпространяват наркотици нелегално,
1362
01:06:30,680 --> 01:06:34,400
но се обзалагам, че д-р Йо е открил
какво правеше,
1363
01:06:34,480 --> 01:06:37,440
защото тя е търсила
кой крадеше тези подложки
1364
01:06:37,520 --> 01:06:40,640
от операцията,
работа с отдела за измами на NHS.
1365
01:06:40,720 --> 01:06:42,240
Беше уговорил среща,
1366
01:06:42,320 --> 01:06:46,360
и се обзалагам, че щеше
разкажи им всичко за теб.
1367
01:06:46,440 --> 01:06:48,520
Но разбира се, че тя не го направи,
1368
01:06:48,600 --> 01:06:52,080
защото предната нощ
тази среща с отдела за борба с измамите в NHS,
1369
01:06:52,160 --> 01:06:56,560
някой я е изгорил жива
на задната седалка на собствената ѝ кола.
1370
01:06:57,800 --> 01:06:59,920
Това нямаше нищо общо с мен.
1371
01:07:00,000 --> 01:07:01,440
Хайде де, тя те беше хванала.
1372
01:07:01,520 --> 01:07:03,280
Не бих убил никого.
1373
01:07:03,360 --> 01:07:05,040
Ами може би не си го направил/а
иска да убие любовта ѝ.
1374
01:07:05,120 --> 01:07:06,720
Може би просто
искаше да я уплаши.
1375
01:07:06,800 --> 01:07:08,280
Това не съм аз.
1376
01:07:08,360 --> 01:07:11,680
Точно такъв си ти.
1377
01:07:11,760 --> 01:07:14,000
Ти доказа, че когато
Ти заплаши Адуан
1378
01:07:14,080 --> 01:07:15,840
извън апартамента му.
1379
01:07:15,920 --> 01:07:17,480
Добре.
1380
01:07:17,560 --> 01:07:18,720
Опитах се да уплаша твоя човек.
1381
01:07:20,040 --> 01:07:21,360
Ето защо се счупих
в апартамента му.
1382
01:07:21,440 --> 01:07:23,160
Изпрати му съобщение като.
1383
01:07:23,240 --> 01:07:25,800
Но аз нямах нищо общо с
смъртта на този лекар, честно.
1384
01:07:25,880 --> 01:07:27,760
Но знаехте ли, че
Тя те е закачила?
1385
01:07:30,280 --> 01:07:32,400
Това бяха просто малко допълнителни пари,
1386
01:07:32,480 --> 01:07:33,960
и не е като аз
търгуваше с крек.
1387
01:07:34,040 --> 01:07:36,280
Това нещо е безопасно,
фармацевтичен клас.
1388
01:07:37,640 --> 01:07:40,680
Как разбра?
Тя те е закачила?
1389
01:07:40,760 --> 01:07:42,560
Вдигнах главите.
1390
01:07:42,640 --> 01:07:44,080
От кого?
1391
01:07:48,840 --> 01:07:51,240
Някой от операцията ли беше?
1392
01:08:07,880 --> 01:08:11,520
Преди няколко години
Претърпях автомобилна катастрофа.
1393
01:08:11,600 --> 01:08:14,680
Казвам, че беше катастрофа, беше
нищо повече от подутина.
1394
01:08:14,760 --> 01:08:16,720
Както и да е, аз го направих
нещо на врата ми.
1395
01:08:16,800 --> 01:08:18,320
Беше агония.
1396
01:08:18,400 --> 01:08:23,040
Така че отидох при Леон и той
Изписаха ми Габапентин.
1397
01:08:23,120 --> 01:08:25,080
Тези хапчета подействаха чудесно.
1398
01:08:25,160 --> 01:08:27,920
Успях да взема няколко
повтарящи се рецепти извън Леон
1399
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
преди да спре
това, значи това беше.
1400
01:08:31,080 --> 01:08:32,920
И предполагам
това не беше това.
1401
01:08:35,560 --> 01:08:37,480
Един ден се чувствах зле,
1402
01:08:37,560 --> 01:08:40,720
така че откраднах формуляр за рецепта.
1403
01:08:40,800 --> 01:08:42,160
О, както правиш ти.
1404
01:08:42,240 --> 01:08:45,200
Сложи го в чантата ми,
попълни го у дома,
1405
01:08:45,280 --> 01:08:48,840
отидоха в аптеката и те
току-що ми даде хапчетата.
1406
01:08:48,920 --> 01:08:51,760
И така, къде се намеси Стратън?
1407
01:08:51,840 --> 01:08:54,800
Бях започнал да обикалям
различни химици.
1408
01:08:54,880 --> 01:08:58,640
Един ден отидох в Стратън и
той ме дръпна настрани и каза
1409
01:08:58,720 --> 01:09:00,320
той знаеше какво замислям,
1410
01:09:01,800 --> 01:09:03,680
но може би ние
би могъл да сключи сделка.
1411
01:09:03,760 --> 01:09:04,680
Ах.
1412
01:09:04,760 --> 01:09:06,320
Даваш му празните формуляри,
1413
01:09:06,400 --> 01:09:08,560
той ще продължи да ти дава
болкоуспокояващи, прав ли съм?
1414
01:09:09,640 --> 01:09:10,880
Казах си го
не беше проблем
1415
01:09:10,960 --> 01:09:13,880
защото щях да
спрях, но никога не го направих.
1416
01:09:13,960 --> 01:09:15,240
И така просто продължи.
1417
01:09:16,920 --> 01:09:19,160
Луси подозираше ли, че си ти?
1418
01:09:19,240 --> 01:09:23,000
Появих се преди няколко дни
и намери нея и Юсеф
1419
01:09:23,080 --> 01:09:24,040
одит на подложките.
1420
01:09:25,440 --> 01:09:27,520
Луси беше остра.
1421
01:09:27,600 --> 01:09:29,720
Знаех, че скоро ще
разбери, че бях аз.
1422
01:09:29,800 --> 01:09:32,400
И така, признах си онази сутрин.
1423
01:09:32,480 --> 01:09:33,680
Ами Стратън?
1424
01:09:33,760 --> 01:09:35,800
Каза ли му това
Луси те е забелязала?
1425
01:09:35,880 --> 01:09:39,480
Да, казах му, че Луси
и Юсеф ни бяха по петите.
1426
01:09:39,560 --> 01:09:42,800
Той се паникьоса, каза, че е моят
вина, казах, че трябва да спра Луси.
1427
01:09:44,160 --> 01:09:46,400
И обичаше ли,
Защото някой го е направил?
1428
01:09:48,440 --> 01:09:50,640
Не мислиш
Аз бях, а ти?
1429
01:09:50,720 --> 01:09:52,360
Екипът за търсене е открил някои
празни формуляри за рецепти
1430
01:09:52,440 --> 01:09:54,720
в къщата на Стратън,
но нищо друго, госпожо.
1431
01:09:54,800 --> 01:09:56,040
А какво ще кажете за алибито му?
1432
01:09:56,120 --> 01:09:57,840
Ами той каза, че е работил
закъснявам в аптеката
1433
01:09:57,920 --> 01:09:59,480
и току-що се прибрах
преди полунощ.
1434
01:09:59,560 --> 01:10:01,200
Така че той беше сам.
1435
01:10:01,280 --> 01:10:03,640
Аз не купувам Stratton
като убиец.
1436
01:10:03,720 --> 01:10:05,240
Ами Вал?
1437
01:10:05,320 --> 01:10:07,400
Ами можеше ли тя да го направи
направила ли го е сама?
1438
01:10:07,480 --> 01:10:09,520
Е, може би са го направили
заедно, Вал и Стратън,
1439
01:10:09,600 --> 01:10:10,960
и двамата имаха един и същ мотив.
1440
01:10:11,040 --> 01:10:13,360
Не, не мога да го видя.
1441
01:10:13,440 --> 01:10:15,280
Имам предвид Стратънс
имах много преднина,
1442
01:10:15,360 --> 01:10:17,120
но той няма
стомахът за убийство,
1443
01:10:17,200 --> 01:10:19,000
и тя няма сърце.
1444
01:10:19,080 --> 01:10:20,640
Мисля, че го разбрах, госпожо.
1445
01:10:20,720 --> 01:10:21,840
Имам доставчици на мазут за отопление
1446
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
да изпратя
данни за фактурата.
1447
01:10:24,120 --> 01:10:25,960
Имаше няколко, където
адреси за доставка и фактуриране
1448
01:10:26,040 --> 01:10:28,800
не направих много, но това
един тук, Дрог Котидж,
1449
01:10:28,880 --> 01:10:31,640
Намира се в Боулмър, собственост е
от Лидия Мортън.
1450
01:10:31,720 --> 01:10:34,360
Ами, вижте кой е
плащаше за петрола.
1451
01:10:35,640 --> 01:10:37,200
Д-р Леон Пармър.
1452
01:10:38,480 --> 01:10:40,200
Защо плаща това?
1453
01:10:40,280 --> 01:10:42,640
Ами, вилата е
собственост на лелята на жена му.
1454
01:11:10,120 --> 01:11:10,880
Виж.
1455
01:11:22,520 --> 01:11:25,840
Получаваш ли
сигнал, госпожо?
1456
01:11:25,920 --> 01:11:27,880
Не, това е домашен любимец с черни петна.
1457
01:11:27,960 --> 01:11:30,280
Айдън трябваше да отиде няколко
на километри по пътя
1458
01:11:30,360 --> 01:11:32,680
преди да получи
намек за сигнал.
1459
01:11:32,760 --> 01:11:33,880
Там има стационарен телефон.
1460
01:11:41,920 --> 01:11:44,920
Госпожо, елате и
вижте това.
1461
01:11:46,400 --> 01:11:49,760
Кръвни следи в
баня, на пода,
1462
01:11:49,840 --> 01:11:50,720
повече в кухнята.
1463
01:11:53,560 --> 01:11:55,640
Е, колко кръв имаше?
1464
01:11:55,720 --> 01:11:57,320
Трудно е да се каже,
1465
01:11:57,400 --> 01:11:59,000
но някой сигурно е похарчил
дълго време за почистването му.
1466
01:11:59,080 --> 01:12:01,760
Добре, вземи проба
изпратено на Малкълм,
1467
01:12:01,840 --> 01:12:03,400
да видим дали е подходящо за Луси.
1468
01:12:05,520 --> 01:12:06,880
Шефът ми иска
няколко проби
1469
01:12:06,960 --> 01:12:08,880
изпратен обратно до
лаборатория за анализ.
1470
01:12:08,960 --> 01:12:10,840
Вижте дали е подходящо.
1471
01:12:15,160 --> 01:12:15,920
Айдън.
1472
01:12:18,600 --> 01:12:20,320
Липсва покерът.
1473
01:12:28,240 --> 01:12:29,360
Грижи се за майка си.
1474
01:12:37,960 --> 01:12:39,680
А какво ще кажете за алибито му?
1475
01:12:39,760 --> 01:12:42,440
Той казва, че е бил в Дърам
вземайки дъщеря си.
1476
01:12:42,520 --> 01:12:44,520
Знаем мобилния му телефон
регистрирани с мачти
1477
01:12:44,600 --> 01:12:47,240
между Кормут и Дърам
между пет и десет часа онази нощ.
1478
01:12:47,320 --> 01:12:49,920
Но можем ли да го поставим на
Общежитията на Марта?
1479
01:12:50,000 --> 01:12:52,120
Има показания на свидетел
от надзирателя там.
1480
01:12:52,200 --> 01:12:54,000
Тя беше тази
който се обадил на Пармър.
1481
01:12:54,080 --> 01:12:55,960
Тя се тревожеше за
Емоционалното състояние на Марта.
1482
01:12:56,040 --> 01:12:57,960
Да, можем ли да го настаним там?
1483
01:12:58,040 --> 01:12:59,920
Тя казва, че Пармър се е появил
в залите около шест
1484
01:13:00,000 --> 01:13:01,200
търся Марта,
1485
01:13:01,280 --> 01:13:04,280
и тя ги видя да шофират
тръгнали около 9:30.
1486
01:13:04,360 --> 01:13:05,880
9:30.
1487
01:13:05,960 --> 01:13:07,680
Така че щеше да има повече от достатъчно
време е да заведем Марта у дома
1488
01:13:07,760 --> 01:13:09,680
преди да отидете на
вила в Боулмър.
1489
01:13:09,760 --> 01:13:10,840
Повече от достатъчно.
1490
01:13:13,160 --> 01:13:16,320
Разкажете ни за вила Дрог.
1491
01:13:16,400 --> 01:13:17,200
Какво?
1492
01:13:19,000 --> 01:13:20,240
Това е просто една вила.
1493
01:13:20,320 --> 01:13:23,760
Технически погледнато, принадлежи
на лелята на жена ми.
1494
01:13:23,840 --> 01:13:24,840
Ходиш ли често там?
1495
01:13:24,920 --> 01:13:26,640
Преди го правехме.
1496
01:13:26,720 --> 01:13:29,800
Прекарвахме летата си там
когато Марта порасна.
1497
01:13:29,880 --> 01:13:30,960
О, много хубаво.
1498
01:13:32,080 --> 01:13:34,840
Водил ли си някога Луси там?
1499
01:13:34,920 --> 01:13:36,600
Веднъж или два пъти, да.
1500
01:13:36,680 --> 01:13:39,280
И кога беше последният път?
1501
01:13:39,360 --> 01:13:41,600
Преди около два месеца.
1502
01:13:41,680 --> 01:13:44,760
О, точно тогава ти
все още бяха заедно?
1503
01:13:44,840 --> 01:13:45,640
Да.
1504
01:13:46,880 --> 01:13:48,520
Сега съпругът ѝ сякаш си мисли
1505
01:13:48,600 --> 01:13:51,920
че ти и Луси
никога не се е разделял.
1506
01:13:52,000 --> 01:13:55,200
Че всъщност ти беше
все още се виждат.
1507
01:13:55,280 --> 01:13:56,480
Ами Роб е параноик.
1508
01:13:57,480 --> 01:14:01,240
Ами, виж, не съм сигурен, че е такъв.
1509
01:14:01,320 --> 01:14:03,600
Знаем, че тя го е излъгала
за това къде е отишла
1510
01:14:03,680 --> 01:14:05,640
в нощта, в която тя почина.
1511
01:14:05,720 --> 01:14:07,760
Ти беше уредил среща с Луси
1512
01:14:07,840 --> 01:14:10,240
във вилата, която
нощ, нали?
1513
01:14:13,080 --> 01:14:16,160
Д-р Пармър, Леон, чуйте ме.
1514
01:14:16,240 --> 01:14:19,120
Няма да повярвате как
много офицери имам
1515
01:14:19,200 --> 01:14:21,680
преминавам през това
вила в момента.
1516
01:14:23,640 --> 01:14:25,640
Те вече са намерили
следи от кръв,
1517
01:14:25,720 --> 01:14:28,560
което се случва
изпитан в момента, в който говорим.
1518
01:14:28,640 --> 01:14:30,120
И това е само началото.
1519
01:14:31,440 --> 01:14:34,120
Въпреки това, внимателно
мислиш, че си бил/а,
1520
01:14:34,200 --> 01:14:36,560
без значение колко трудно ти е
опита се да прикрие следите ти,
1521
01:14:36,640 --> 01:14:39,240
ще разберат истината.
1522
01:14:40,400 --> 01:14:41,160
Довери ми се.
1523
01:14:46,520 --> 01:14:47,480
Закъснявах.
1524
01:14:49,120 --> 01:14:51,960
Ето защо писах на Луси,
само за да я уведомя.
1525
01:14:53,640 --> 01:14:57,200
Пазачът в залите на Марта
се беше обадил онзи следобед.
1526
01:14:57,280 --> 01:14:59,480
Тя не можа да намери Марта
и тя се тревожеше.
1527
01:15:01,120 --> 01:15:05,240
Така че карах до там, но
Марта не беше в стаята си.
1528
01:15:07,880 --> 01:15:11,760
Трябваше да я намеря
и осъзнах, че
1529
01:15:11,840 --> 01:15:14,200
Нямаше да стигна до
вила до късно.
1530
01:15:14,280 --> 01:15:17,280
И така, по кое време направихте
да стигнем до вилата?
1531
01:15:17,360 --> 01:15:20,080
Намерих Марта около девет,
1532
01:15:20,160 --> 01:15:22,720
Прибрахме се вкъщи в 11 часа.
1533
01:15:24,120 --> 01:15:26,680
Беше 15 минути
шофиране до Боулмър.
1534
01:15:29,800 --> 01:15:31,320
И така, какво се случи?
1535
01:15:32,400 --> 01:15:34,480
Стигнах до вилата.
1536
01:15:34,560 --> 01:15:36,880
Луси очевидно не беше щастлива.
1537
01:15:36,960 --> 01:15:39,360
Тя беше, тя беше пила малко вино.
1538
01:15:41,160 --> 01:15:43,920
Започнахме да спорим.
1539
01:15:45,840 --> 01:15:47,720
Вече бях стресиран/а
за Марта
1540
01:15:47,800 --> 01:15:51,400
и аз се сопнах, замахнах с гръм и трясък.
1541
01:15:52,760 --> 01:15:53,840
Как се издъни?
1542
01:15:55,720 --> 01:15:57,720
Ударих я с покера.
1543
01:15:59,680 --> 01:16:01,440
И къде е този покер сега?
1544
01:16:01,520 --> 01:16:02,640
Хвърлих го в морето.
1545
01:16:04,480 --> 01:16:06,200
Колко пъти я удари?
1546
01:16:07,200 --> 01:16:08,080
Само веднъж.
1547
01:16:09,040 --> 01:16:10,520
И това я уби?
1548
01:16:12,320 --> 01:16:13,280
За съжаление да.
1549
01:16:18,560 --> 01:16:20,960
И какво направи тогава, мила?
1550
01:16:21,040 --> 01:16:23,680
Качих я в колата,
карах до кариерата,
1551
01:16:23,760 --> 01:16:26,880
а останалото го знаеш.
1552
01:16:26,960 --> 01:16:27,760
О, да.
1553
01:16:29,120 --> 01:16:29,960
Ние обичаме.
1554
01:16:34,520 --> 01:16:39,320
Върнах се обратно към
вила, стигнахме там около два часа.
1555
01:16:42,360 --> 01:16:44,600
Отне известно време, за да
да обработя това, което бях направил,
1556
01:16:44,680 --> 01:16:46,080
че аз я бях убил.
1557
01:16:49,600 --> 01:16:53,080
Почистих вилата
и се върна в Кормут,
1558
01:16:54,360 --> 01:16:55,480
върнах се около четири.
1559
01:16:56,880 --> 01:16:59,040
За какво беше спорът?
1560
01:16:59,120 --> 01:17:00,280
Има ли значение?
1561
01:17:00,360 --> 01:17:02,000
Не, но стигнахте дотук.
1562
01:17:04,520 --> 01:17:05,400
Луси искаше още.
1563
01:17:05,480 --> 01:17:07,400
Тя искаше да напусна Оливия.
1564
01:17:07,480 --> 01:17:09,280
Казах ѝ, че
никога нямаше да се случи.
1565
01:17:11,000 --> 01:17:15,280
И тя заплаши да се обади
нея и да ѝ разкажеш за нас.
1566
01:17:17,520 --> 01:17:20,200
Не можех да позволя на жена ми
да бъда наранен така.
1567
01:17:20,280 --> 01:17:22,200
Тя беше преживяла твърде много.
1568
01:17:25,760 --> 01:17:27,680
Все още чакаме
на резултатите от кръвните изследвания, госпожо.
1569
01:17:27,760 --> 01:17:29,640
Казах им да претърсят
плаж близо до вилата.
1570
01:17:29,720 --> 01:17:32,240
Малко вероятно е, но
може да намерят покера.
1571
01:17:32,320 --> 01:17:34,760
Можем ли всъщност да поставим
Пармър във вилата?
1572
01:17:34,840 --> 01:17:36,640
Той се настани там.
1573
01:17:36,720 --> 01:17:38,680
Марк, ти каза, че телефонът му е...
отскочи от мачтата
1574
01:17:38,760 --> 01:17:40,280
между Кормут и Дърам.
1575
01:17:40,360 --> 01:17:41,280
Да, госпожо.
1576
01:17:41,360 --> 01:17:42,840
И в Боулмър няма мачта.
1577
01:17:44,520 --> 01:17:46,360
Ами стационарните телефонни разговори?
влизаш и излизаш от тази вила?
1578
01:17:46,440 --> 01:17:48,280
Можем да се заемем с това.
1579
01:17:48,360 --> 01:17:49,920
Какъв е проблемът?
1580
01:17:50,000 --> 01:17:51,160
Той не забеляза.
1581
01:17:51,240 --> 01:17:52,600
Той не забеляза какво.
1582
01:17:52,680 --> 01:17:55,040
Че Луси е все още жива.
1583
01:17:55,120 --> 01:17:57,440
Той е лекар, как така?
можеше ли да го пропусне.
1584
01:17:57,520 --> 01:17:59,160
Той току-що си призна, госпожо.
1585
01:17:59,240 --> 01:18:01,320
Марк, къде е това?
изявление от надзирателя
1586
01:18:01,400 --> 01:18:03,160
в общежитието на Марта.
1587
01:18:09,000 --> 01:18:11,320
Слушай, ако става въпрос за
обядът ми с Луси.
1588
01:18:11,400 --> 01:18:14,120
О, ти отиде да видиш Луси
да обсъдим майка ти.
1589
01:18:14,200 --> 01:18:16,160
Ти се тревожеше за нея
и хапчетата, които тя приемаше,
1590
01:18:16,240 --> 01:18:17,960
Искаше съвет, хм.
1591
01:18:18,040 --> 01:18:19,640
И не искаше да ми кажеш
1592
01:18:19,720 --> 01:18:21,800
защото не искаше
да вкараш майка си в беля.
1593
01:18:23,160 --> 01:18:24,720
Но това, което аз наистина
исках да говоря за
1594
01:18:24,800 --> 01:18:27,400
е вашата връзка
с Марта.
1595
01:18:27,480 --> 01:18:29,360
Вече няма да излизаме.
1596
01:18:29,440 --> 01:18:30,720
Но защо се разделихте?
1597
01:18:33,000 --> 01:18:37,120
Знаеш ли, възхищавам се на теб
лоялност, любов, наистина го правя,
1598
01:18:37,200 --> 01:18:39,720
но не ме изпитвай.
1599
01:18:39,800 --> 01:18:41,640
Нещо се случи
преди няколко седмици.
1600
01:18:41,720 --> 01:18:42,600
Какво?
1601
01:18:50,640 --> 01:18:51,800
Беше тежко.
1602
01:18:53,240 --> 01:18:54,120
Тя беше в Дърам.
1603
01:18:55,320 --> 01:18:56,560
Друг ученик я намери.
1604
01:18:56,640 --> 01:18:58,760
Закараха я в спешното отделение.
1605
01:18:58,840 --> 01:19:00,520
Не мислех, че тя би
някога да стигнеш толкова далеч.
1606
01:19:02,280 --> 01:19:03,320
Беше близо.
1607
01:19:04,360 --> 01:19:06,560
Ами, познавам университета.
1608
01:19:06,640 --> 01:19:09,560
бяха притеснени за
Психичното здраве на Марта.
1609
01:19:09,640 --> 01:19:12,200
Да, последните няколко
месеците бяха лоши.
1610
01:19:12,280 --> 01:19:13,920
Да, ами съчувствам ти.
1611
01:19:14,000 --> 01:19:14,920
Аз го правя.
1612
01:19:15,000 --> 01:19:16,320
И особено за Марта.
1613
01:19:16,400 --> 01:19:18,320
Трябва да приема тази любов.
1614
01:19:18,400 --> 01:19:19,720
Дръж се.
1615
01:19:19,800 --> 01:19:21,040
Госпожо, имам
нещо за теб.
1616
01:19:22,320 --> 01:19:23,480
Кени.
1617
01:19:23,560 --> 01:19:24,760
Лабораторията се върна при нас
1618
01:19:24,840 --> 01:19:26,560
върху кръвта от
Вила Боулмър, госпожо.
1619
01:19:26,640 --> 01:19:28,160
И не е на Луси.
1620
01:19:28,240 --> 01:19:30,160
Не, не беше мач.
1621
01:19:30,240 --> 01:19:32,440
Ами стационарният телефон?
във вилата?
1622
01:19:32,520 --> 01:19:34,200
Ами имаше
пет изходящи повиквания
1623
01:19:34,280 --> 01:19:35,840
в нощта, в която Луси почина.
1624
01:19:35,920 --> 01:19:37,760
Четирима от тях бяха
към мобилния телефон на Пармър.
1625
01:19:37,840 --> 01:19:38,920
Ами петият?
1626
01:19:40,000 --> 01:19:41,960
Къщата на Пармър.
1627
01:19:45,880 --> 01:19:47,560
Мога ли да се влюбя?
1628
01:19:52,880 --> 01:19:54,160
Какво се случва с татко?
1629
01:19:55,880 --> 01:20:00,600
Той все още е в ареста, мила,
но той ни даде изявление
1630
01:20:02,000 --> 01:20:05,200
признавайки си пред
убийството на Луси Йо.
1631
01:20:05,280 --> 01:20:08,920
Но има няколко свободни
край, който трябва да завържем с любовта.
1632
01:20:09,000 --> 01:20:12,440
Виж, имахме
изявление от надзирателя
1633
01:20:12,520 --> 01:20:14,720
във вашите общежития,
1634
01:20:14,800 --> 01:20:17,600
и тя каза, че
видях колата на баща ти,
1635
01:20:17,680 --> 01:20:21,880
и наистина си тръгна
паркингът около 9:30.
1636
01:20:23,280 --> 01:20:25,640
Но ти не беше в
колата с него, ти ли беше?
1637
01:20:28,880 --> 01:20:31,240
Баща ти не го направи
ще те намеря онази нощ,
1638
01:20:31,320 --> 01:20:35,120
защото ти беше вътре
Боулмър, във вилата.
1639
01:20:36,600 --> 01:20:39,520
Сигурно си бил/а
в ужасно състояние
1640
01:20:39,600 --> 01:20:41,520
да се е опитал
нещо подобно на тази любов.
1641
01:20:42,960 --> 01:20:44,400
Не знам какво
говориш за това.
1642
01:20:44,480 --> 01:20:46,840
Говоря за тях
самонанесени рани
1643
01:20:46,920 --> 01:20:49,320
Криеш се под тази блуза с качулка.
1644
01:20:49,400 --> 01:20:52,600
И аз говоря за кръвта
намерихме във вилата.
1645
01:20:53,600 --> 01:20:55,040
Предполагам, че е твоя кръв.
1646
01:20:56,080 --> 01:20:57,880
Не беше сериозно.
1647
01:20:57,960 --> 01:21:00,560
Ти караше дотам
вила съвсем самостоятелно.
1648
01:21:00,640 --> 01:21:02,640
Ти не каза
всеки, при когото отиваш.
1649
01:21:02,720 --> 01:21:05,520
Така че нямаше никакъв шанс
на всеки, който влиза
1650
01:21:05,600 --> 01:21:07,000
и те спасява.
1651
01:21:07,080 --> 01:21:10,240
Но въпреки всичките ви
най-добре обмислените планове,
1652
01:21:10,320 --> 01:21:14,480
някой влезе и
спасиха те, нали?
1653
01:21:14,560 --> 01:21:15,760
Това сигурно е бил шок.
1654
01:21:17,480 --> 01:21:20,200
И за Луси, аз също
имам предвид, че тя беше там
1655
01:21:21,600 --> 01:21:24,280
всичко е готово за тайна
среща с баща ти,
1656
01:21:24,360 --> 01:21:29,320
но вместо това тя намира
ти във ваната.
1657
01:21:29,400 --> 01:21:34,240
Веднага щом го направих
Знаех, че е грешка.
1658
01:21:36,360 --> 01:21:37,640
Но не можех да го спра.
1659
01:21:40,000 --> 01:21:41,160
Не знаех какво да правя,
1660
01:21:41,240 --> 01:21:44,760
и тогава тя просто
нахлу през вратата.
1661
01:21:46,480 --> 01:21:50,640
И какво от това, тя те измъкна от...
банята, тя се грижеше за теб
1662
01:21:51,640 --> 01:21:52,560
и тя превърза раните ти.
1663
01:21:54,560 --> 01:21:56,640
Ето откъде започвам
да се бориш с любовта,
1664
01:21:56,720 --> 01:22:01,160
защото не разбирам
как ще стигнем оттам
1665
01:22:01,240 --> 01:22:02,320
до кариерата.
1666
01:22:04,440 --> 01:22:07,440
Как жената
кой ти е спасил живота
1667
01:22:07,520 --> 01:22:09,560
в крайна сметка плащат за
със своята?
1668
01:22:14,800 --> 01:22:19,320
Тя се обади тук, нали?
надявам се да говоря с баща ти,
1669
01:22:19,400 --> 01:22:20,920
но разбира се, той не беше тук.
1670
01:22:23,800 --> 01:22:25,640
И вместо това тя получи майка ти.
1671
01:22:27,160 --> 01:22:29,320
Какво ти каза Луси, мила?
1672
01:22:35,040 --> 01:22:36,640
Тя ми каза какво
Марта го беше направила.
1673
01:22:38,320 --> 01:22:39,560
Казах ѝ да се пази
1674
01:22:39,640 --> 01:22:42,000
и аз щях да бъда там
веднага щом можех.
1675
01:22:42,080 --> 01:22:44,040
Ходил си в Боулмър?
1676
01:22:44,120 --> 01:22:46,120
Дъщеря ми беше в беда.
1677
01:22:46,200 --> 01:22:48,480
Никаква болка не би
ме спря да стигна до нея.
1678
01:22:49,840 --> 01:22:52,160
Така че сега има три
от теб във вилата,
1679
01:22:52,240 --> 01:22:54,240
и все още съм в неведение.
1680
01:22:54,320 --> 01:22:57,120
Когато пристигнах, бях шокиран.
1681
01:22:59,320 --> 01:23:01,680
Не можех да разбера
защо го е направила.
1682
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
И се опитах да я попитам,
но тя не искаше да говори,
1683
01:23:07,640 --> 01:23:09,640
и тогава тя ме информира.
1684
01:23:11,320 --> 01:23:13,240
Това каза тя.
1685
01:23:13,320 --> 01:23:16,440
„Нека ти разкажа, Оливия.“
1686
01:23:16,520 --> 01:23:20,560
Нека обясня колко съм нещастен
Марта беше наскоро.
1687
01:23:20,640 --> 01:23:22,080
О, и тя не е пропуснала нищо.
1688
01:23:23,480 --> 01:23:25,600
Малките разговори, където
те говориха за мен.
1689
01:23:25,680 --> 01:23:28,120
Тя каза на Марта да отиде в Дърам,
1690
01:23:28,200 --> 01:23:29,600
каза, че я спирам
1691
01:23:29,680 --> 01:23:31,880
и че щях да влача
тя е долу с мен.
1692
01:23:31,960 --> 01:23:35,320
Имам предвид, че не съм доволен от
опитвайки се да открадна съпруга ми,
1693
01:23:35,400 --> 01:23:37,960
тя се опитваше да шофира
дъщеря ми също е далеч.
1694
01:23:42,520 --> 01:23:43,920
През цялото време, докато тя говореше,
1695
01:23:45,200 --> 01:23:46,880
гневът беше
изгражда се вътре в мен.
1696
01:23:50,080 --> 01:23:52,760
Държах го в ръката си преди да
Знаех го и просто го замахнах.
1697
01:23:54,080 --> 01:23:56,200
[ридае]
1698
01:23:58,920 --> 01:24:02,000
Трябва да попитам какво
случи се следващата любов.
1699
01:24:03,440 --> 01:24:04,720
Ами тя беше на пода.
1700
01:24:07,120 --> 01:24:10,040
Тя не се движеше,
тя не дишаше.
1701
01:24:10,120 --> 01:24:12,120
И защо не го направи?
да се обадя на линейка?
1702
01:24:12,200 --> 01:24:14,120
Нямаше смисъл,
тя беше мъртва.
1703
01:24:16,240 --> 01:24:21,040
И така, качих я в колата ѝ,
закара я до кариерата,
1704
01:24:22,960 --> 01:24:24,320
и запали колата.
1705
01:24:26,560 --> 01:24:27,800
И какво правеше, обичаше ли?
1706
01:24:29,040 --> 01:24:30,560
Нищо, всичко бях аз.
1707
01:24:32,320 --> 01:24:34,000
Движейки тялото си.
1708
01:24:34,080 --> 01:24:36,080
Сега това не е
лесно нещо за правене.
1709
01:24:37,720 --> 01:24:40,560
Ти я уви и
я занесе до колата.
1710
01:24:42,080 --> 01:24:44,800
Сега това определено е
работа за двама души.
1711
01:24:44,880 --> 01:24:47,240
Аз направих Марта
помощ, аз я принудих,
1712
01:24:47,320 --> 01:24:49,400
но аз закарах Луси до кариерата.
1713
01:24:51,480 --> 01:24:53,440
И така, как се върна?
1714
01:24:53,520 --> 01:24:56,480
[нежна пиано музика]
1715
01:24:58,080 --> 01:25:00,520
Пет мили в тъмното,
1716
01:25:02,120 --> 01:25:05,000
и досега щеше да си на
коленете ви от изтощение.
1717
01:25:06,720 --> 01:25:08,560
[Марта] Последвах я
Мама в колата ми.
1718
01:25:08,640 --> 01:25:09,480
[Оливия] Марта.
1719
01:25:10,920 --> 01:25:12,440
Прав си.
1720
01:25:12,520 --> 01:25:16,240
Тя беше изтощена,
така че аз ѝ помогнах.
1721
01:25:16,320 --> 01:25:18,480
Донесох мазута за отопление.
1722
01:25:20,440 --> 01:25:22,240
Аз бях този, който
го изля в колата.
1723
01:25:23,880 --> 01:25:25,560
Аз бях този, който запали клечката кибрит.
1724
01:25:25,640 --> 01:25:27,160
Но аз съм този, който я уби.
1725
01:25:28,360 --> 01:25:32,680
Работата е там, че не си обичал.
1726
01:25:34,160 --> 01:25:35,840
Може би е изглеждала мъртва,
1727
01:25:37,920 --> 01:25:41,520
но Луси беше още жива
когато този кибрит беше запален.
1728
01:25:43,560 --> 01:25:47,480
О, мамо!
1729
01:25:47,560 --> 01:25:49,680
[ридае]
1730
01:25:51,000 --> 01:25:53,520
[тържествена музика]
1731
01:25:57,240 --> 01:26:01,960
Марта Пармър, арестувам
теб за убийството на Луси Йо.
1732
01:26:03,960 --> 01:26:06,440
Не е нужно да казваш нищо,
1733
01:26:06,520 --> 01:26:07,720
но това може да навреди на защитата ви
1734
01:26:07,800 --> 01:26:10,040
ако не споменете
когато е разпитан
1735
01:26:10,120 --> 01:26:11,680
нещо, на което по-късно разчитате.
1736
01:26:11,760 --> 01:26:15,160
Оливия Пармър, арестувам
вие сте подозиран в убийство
1737
01:26:15,240 --> 01:26:16,280
на Луси Йо.
1738
01:26:16,360 --> 01:26:18,160
Не е нужно да казваш нищо,
1739
01:26:18,240 --> 01:26:19,680
но това може да навреди на защитата ви
1740
01:26:19,760 --> 01:26:21,760
ако не споменете
когато е разпитан
1741
01:26:21,840 --> 01:26:24,320
нещо, което ще направиш по-късно
разчитайте в съда.
1742
01:26:24,400 --> 01:26:27,920
Всичко, което кажеш, може
да бъдат представени като доказателство.
1743
01:26:53,240 --> 01:26:54,840
Откъде получават енергията?
1744
01:26:56,800 --> 01:26:59,000
Ако сте тук, за да
дай ми новините,
1745
01:26:59,080 --> 01:27:00,800
Ди Си Уилямс те изпревари.
1746
01:27:00,880 --> 01:27:02,680
О, знам, любов.
1747
01:27:02,760 --> 01:27:05,880
Не, просто дойдох да
проверете как се справяте.
1748
01:27:05,960 --> 01:27:08,120
Глупав въпрос, нали така.
1749
01:27:10,040 --> 01:27:10,840
Проблемът е Зоуи.
1750
01:27:12,520 --> 01:27:14,040
Все още не знам
какво да ѝ кажа.
1751
01:27:15,120 --> 01:27:16,680
Ами тя е млада.
1752
01:27:16,760 --> 01:27:19,440
Ще минат още няколко години
Тя ще иска подробности.
1753
01:27:20,840 --> 01:27:23,080
И когато тя го направи
питай за майка ѝ,
1754
01:27:23,160 --> 01:27:25,840
ами ѝ кажи истината.
1755
01:27:25,920 --> 01:27:27,800
Кажи ѝ, че не е била перфектна.
1756
01:27:27,880 --> 01:27:29,360
Виж, никой от нас не е любов.
1757
01:27:30,600 --> 01:27:32,040
Тя си имаше своите недостатъци,
1758
01:27:33,840 --> 01:27:37,040
но последното нещо, което тя
направи преди да умре
1759
01:27:37,120 --> 01:27:39,120
спаси живота на младо момиче.
1760
01:27:39,200 --> 01:27:41,520
И ето как
Луси ще бъде запомнена.
1761
01:27:43,080 --> 01:27:45,560
Това е, което Зоуи трябва да знае.
1762
01:27:46,305 --> 01:28:46,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm