The Great Yawn of History

ID13193047
Movie NameThe Great Yawn of History
Release NameThe Great Yawn of History (2024) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY
Year2024
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID31016912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:54,480 --> 00:03:01,000 VELKÉ ZÍVNUTÍ SVĚTA 3 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 - Jo? - Dobrý den. 4 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Jdeme kvůli tý práci. 5 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Proč je vás tolik? 6 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Tak pojďte, hezky po jednom. 7 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 Boty dolů. 8 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Nechte je tady. A běžte do toho prvního pokoje. 9 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 - Dobrý den. - Dobrý. 10 00:05:21,200 --> 00:05:22,080 Nechte je tady. 11 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Dovnitř se chodí bez bot. 12 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 Jmenuju se Reza Hosseini. 13 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Je mi 30, mám doktorát ze stavebního inženýrství. 14 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 A taky učím perštinu. 15 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 No, a teď chceš změnit práci? 16 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Mám malej obchod, 17 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 ale poslední dobou je to hrozně slabý. 18 00:05:42,560 --> 00:05:46,320 Tak když jsem našel tu stovku, řekl jsem si, že to zkusím. 19 00:05:46,720 --> 00:05:48,400 A co jsi dělal předtím? 20 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 Dělal jsem manažera v několika firmách. 21 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 A taky jsem chvíli dělal účetního v Kuvajtu. 22 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 Bylo to dobře placený? 23 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Mně je to jedno, 24 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 beru cokoliv. 25 00:06:01,640 --> 00:06:04,040 Potřebuju práci. Rád se naučím, co bude potřeba. 26 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 A cos chtěl s tou bankovkou udělat, když jsi ji našel? 27 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Chtěl jsem ji vrátit majiteli. 28 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 A proč sis ji prostě nenechal? 29 00:06:14,240 --> 00:06:15,280 Bylo by to haram. 30 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 Není moje, tak jsem si ji nemohl nechat. 31 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 V co věříš? 32 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 V kdeco. Věřím ve spoustu věcí. 33 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 Například? 34 00:06:28,000 --> 00:06:29,040 V karmu. 35 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 V co ještě věříš? 36 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Jenom v Boha. 37 00:06:33,360 --> 00:06:34,240 To je všechno? 38 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 V to, že máme... 39 00:06:37,680 --> 00:06:38,640 bejt dobří. 40 00:06:38,800 --> 00:06:40,640 Seš fajn kluk. 41 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 Ale na tuhle práci to nebude. 42 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 Můžu se zeptat, je to náboženská práce? 43 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Ne, to ne. 44 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Věříš na zázraky? 45 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Zázraky? 46 00:06:51,880 --> 00:06:52,760 Jo. 47 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Já? 48 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 - Věříš? - Jo, na zázraky věřím. 49 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 To je všechno. 50 00:07:00,200 --> 00:07:02,320 Dobře. Mám jít? 51 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 - Díky, že jsi přišel. - Díky. 52 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Možná někdy jindy. 53 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Jasně. 54 00:07:08,720 --> 00:07:12,760 Věříš na dobro a zlo? Na to, že si musíme pomáhat? 55 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 Věřil jsem, když jsem byl malej. Teď už moc ne. 56 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Věřím hlavně sám sobě. 57 00:07:18,560 --> 00:07:21,800 Kvůli týhle práci budeme muset na delší dobu odjet. 58 00:07:23,120 --> 00:07:24,400 Zvládneš to? 59 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Dlouhá cesta? 60 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 To nevím... 61 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 to bych asi nemohl. 62 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Věříš vůbec v něco? 63 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Netuším, pane... 64 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Nikdy se mě na to nikdo nezeptal. 65 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Nepřemýšlel jsem o tom. 66 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 A co halal a haram, věříš v to? 67 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Ne. 68 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Zítra za svítání 69 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 se potkáme se na nádraží. Vem si s sebou věci. 70 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Vyrazíme na cestu. 71 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Dobře. 72 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 Řekni doma, ať si nedělají starosti. Možná budem pryč dlouho. 73 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Jo, určitě jim to řeknu. Nebojte se. 74 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Vlastně budou rádi, že mám nějakou práci. 75 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Pane, mohl byste mi koupit kartáček na zuby? 76 00:09:10,880 --> 00:09:13,920 Dobrý den, pane, koupil byste mi prosím kartáček? 77 00:09:14,360 --> 00:09:16,440 Promiň, nemůžu. 78 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 Dobrý den, paní. 79 00:09:27,320 --> 00:09:29,120 Promiňte, nemohla byste mi prosím 80 00:09:29,280 --> 00:09:31,040 koupit kartáček a pastu? 81 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Co bys řekl, kdybych ti začal předhazovat tvoje slabiny? 82 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Svoje dcery a jejich ženichy bere každej chlap vážně! 83 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Dobrý den. 84 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Ukaž, dej mi svoje věci. 85 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 To je všechno? 86 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Jo. 87 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 Nemáš žádný spodky, tričko, nic? 88 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Stačí mi to, co mám na sobě. 89 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 - Bude ti zima. - Ne, to je dobrý. 90 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Jak myslíš. 91 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Nemáš žádný otázky? 92 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 Jako... kam jedem? 93 00:11:58,120 --> 00:12:00,880 Co je to vlastně za práci? Kolik za to? 94 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 Je mi to fuk, zvládnu cokoliv. 95 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Jedem někoho zabít. 96 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 Má doma hromadu prachů. 97 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 A já ho mám zabít? 98 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Jo. Nebo bys jen radši počítal prachy? 99 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Ale pane... 100 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 já asi žádnýho člověka zabít nedokážu. 101 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Neříkal jsi, že zvládneš cokoliv? 102 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 - Jo, říkal, ale... - Dělám si srandu. 103 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Jedem do jeskyně. 104 00:13:07,320 --> 00:13:08,280 Do jeskyně? 105 00:13:08,440 --> 00:13:11,040 Jo. Do jeskyně. 106 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 Nevíš, co je jeskyně? 107 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Vím. 108 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 Tak tam jedem. 109 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Já zůstanu venku a ty půjdeš dovnitř. 110 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 Hodně hluboko je bedna plná zlatejch mincí. 111 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Vezmeš je a vylezeš ven. 112 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Půlka bude tvoje, půlka bude moje. 113 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Zní to fér? 114 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Ukaž ten batoh. 115 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Mám jít dovnitř? 116 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Chvilku mlč. 117 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 Tohle není ono. 118 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Co není ono? 119 00:15:22,840 --> 00:15:24,360 Není to ta jeskyně. 120 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 - Takže jsme na špatným místě? - Jo. 121 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Tak co teď? Půjdeme někam jinam? 122 00:15:33,920 --> 00:15:35,640 Neptej se furt tolik. 123 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Promiňte, paní... 124 00:15:56,120 --> 00:16:00,200 nevíte, jestli se tu dá někde přespat? Jsme dva. 125 00:16:01,240 --> 00:16:02,440 Kolik máte peněz? 126 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Nemáme nic. 127 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 - Makat umíte? - Co je to za práci? 128 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 Tady na rýžovým poli. Hodila by se mi pomoc. 129 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Zvládl by to můj syn? 130 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Jasně že jo. 131 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 Fajn. 132 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Kam máme jít? 133 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 Počkejte u mýho baráku, hned za váma přijdu. 134 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 Pomalu. 135 00:16:32,080 --> 00:16:33,520 Ne tak tvrdě. 136 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Klid, nejsme na zápase. 137 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Teď se klidně ptej, na co chceš. 138 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Na co jako? 139 00:16:49,280 --> 00:16:51,960 Před chvílí jsem řekl, ať se furt neptáš. Teď můžeš. 140 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 Je ta druhá jeskyně blízko? 141 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Nevím. 142 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 A co ty mince? Co jsou zač? 143 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Obyčejný mince. 144 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Tak proč pro ně mám jít já? 145 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Nevím. 146 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 - Je to nebezpečný? - Ne. 147 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Neřekl jste mi, jak víte, že tam ty mince fakt jsou. 148 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Už dost. Stačí. 149 00:17:43,000 --> 00:17:47,280 Já jen chci mít jistotu, že ty mince někomu nepatřej. 150 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Neboj se. 151 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Já se nebojím. 152 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Jen tomu nerozumím. 153 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Sedni si. 154 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 Víš, já mívám takový sny... 155 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 Promiňte. 156 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Máš alergii? 157 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Ne. Myslím, že je to z toho kouře. 158 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Hodná. 159 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Hodná. 160 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Co je to za sny, pane? 161 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 To kýchnutí byl znamení, abysme počkali. 162 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Hodná. 163 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Pracuje dobře? 164 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Jo, ale není to váš syn. 165 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Je to můj pomocník. 166 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Jakej pomocník? 167 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 - Jste doktor? - Proč doktor? 168 00:19:42,560 --> 00:19:45,360 Říkáte pomocník, tak se ptám, jestli jste doktor. 169 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Jsme eko-turisti. 170 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Eko-turisti? 171 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Chodíme po přírodě. 172 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Je tu někde jeskyně? 173 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 - Jeskyně? - Jo. 174 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 Jo, jedna tu je, ale je těžký se k ní dostat. 175 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 U tý jsme byli. 176 00:20:08,480 --> 00:20:11,400 Je tu ještě jedna, ale ta je malá. 177 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 A kde? 178 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 Běžte támhle, za ty pole. 179 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Zeptejte se tam lidí, ukážou vám ji. 180 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Chovals někdy dobytek? 181 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 Ne. 182 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 A tvoji rodiče? 183 00:20:51,880 --> 00:20:52,760 Ne. 184 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Co dělaj? 185 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 Nejsou v Iránu. 186 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Ptal jsem se snad, kde jsou? 187 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 Tak kde teda jsou? 188 00:21:05,840 --> 00:21:07,120 V Německu. 189 00:21:07,240 --> 00:21:09,040 Moje sestra je tam taky. 190 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Proč jsi nejel s nima? 191 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Nepustili mě z práce. 192 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Neříkals, žes nikdy nepracoval? 193 00:21:23,480 --> 00:21:26,760 No, nejdřív musím odsloužit vojnu, pak můžu jít. 194 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Víš, proč jsi nikdy neměl práci? 195 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 - Protože jsem nechodil do školy? - Ne. 196 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Protože nemáš víru. 197 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Co to znamená? 198 00:21:44,920 --> 00:21:49,160 Kdybys Boha požádal o práci, už bys ji dávno měl. 199 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Ale o tuhle práci jsem ho taky nežádal. 200 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Máš ji, protože jsem za tebe požádal já. 201 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 A tohle není práce. 202 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Prachy přijdou samy. 203 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Práce znamená makat, potit se. 204 00:22:10,000 --> 00:22:13,760 Jestli jste tak věřící, proč nemáte žádnou práci? 205 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 Měl jsem spoustu prací. 206 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Nadřel jsem se. 207 00:22:19,240 --> 00:22:22,280 Maloval jsem baráky. Opravoval klimatizace. 208 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 Ale pak jsem si řekl, že už nikdy nechci makat. 209 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Řekl jsem si: 210 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 nezasloužím si to, co si nezasloužím? 211 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Co to znamená? 212 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Tohle taky není ona. 213 00:23:35,440 --> 00:23:37,040 Co chceš vědět? 214 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Co se vám zdálo? 215 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Moc se ptáš, kluku. 216 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Zdálo se mi o zlatejch mincích. 217 00:24:14,480 --> 00:24:18,480 - Vymýšlíte si. - Věř mi, fakt se mi o nich zdálo. 218 00:24:19,800 --> 00:24:23,880 Je to jak v tom vlaku, jak jste mě napálil, 219 00:24:24,000 --> 00:24:24,960 že mám někoho zabít? 220 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 Přísahám na duši svojí matky, že se mi o nich zdálo. 221 00:24:47,480 --> 00:24:50,640 Zdálo se mi, že stojím uprostřed jeskyně. 222 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 Teda vlastně to nejsem já, je to někdo jinej. 223 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 A na konci jeskyně je bedna. 224 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 Bedna plná zlatejch mincí. 225 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Na sny se nedá spolehnout. 226 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 A co když se ti zdá to samý furt dokola? 227 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 I tak. 228 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 Jsem si jistej, že ty mince existujou. 229 00:25:20,520 --> 00:25:22,480 Já jsem si jistej, že ne. 230 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 Dobře. 231 00:25:25,200 --> 00:25:27,640 Jestli neexistujou, tak ti doma férově zaplatím. 232 00:25:28,200 --> 00:25:29,080 Souhlas? 233 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 Kolik ti ten chlap platí? 234 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Využívá tě, víš o tom? 235 00:26:27,200 --> 00:26:30,520 Když budeš pracovat u mě, můžeš tu i bydlet. 236 00:26:31,320 --> 00:26:34,480 Je škoda, aby ses s ním jenom tak toulal. 237 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Nemůžu zůstat. 238 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Jsem tady sama, nějaká pomoc by se mi hodila. 239 00:26:50,960 --> 00:26:53,760 Všichni ostatní už odtud odešli, ale já nechci. 240 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Kam všichni šli? 241 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 Do města, kam jinam? 242 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Chci jít s ním. 243 00:27:17,760 --> 00:27:22,360 Dobře. Ale pak se sem vrať. Bude tu na tebe čekat práce a normální život. 244 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 - Ale já... - Jen o tom přemýšlej. 245 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 To není ona. 246 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 Shojo? 247 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Shojo! 248 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Kam ses poděl, Shojo? 249 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 Shojo. 250 00:30:09,600 --> 00:30:10,480 Shojo. 251 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 Kam ses poděl? 252 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 Co se ti stalo? 253 00:30:29,520 --> 00:30:32,760 - Odejdu bez rozloučení. - Co to meleš? 254 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Myslel jste, že jsem blázen? 255 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 Že se za váma budu honit z jedný jeskyně do druhý? 256 00:30:38,480 --> 00:30:40,240 Zatím jsme byli jenom ve třech. 257 00:30:40,640 --> 00:30:44,280 Říkal jste, že půjdu do jeskyně, vezmu mince a pojedeme domů. 258 00:30:44,440 --> 00:30:45,520 A? 259 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 - Neřekl jste, kolik těch jeskyní bude! - Nezeptal ses! 260 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 - Jdu pryč. - Počkej, počkej! 261 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 Takže sotva tě někdo za něco pochválí, hned z toho zpychneš? 262 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Co? 263 00:31:05,160 --> 00:31:08,680 Říkám ti, že je tam bedna plná mincí. Celá bedna. 264 00:31:11,040 --> 00:31:15,400 Na co mě teda potřebujete? Proč si pro ty mince nejdete sám? 265 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 - Proč myslíš? - Protože je to nebezpečný. 266 00:31:19,760 --> 00:31:23,440 Chcete, abych vám ty mince přinesl, a vy s nima pak utečete. 267 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 Seš blázen. Tak to není. 268 00:31:27,360 --> 00:31:28,680 Tak proč? 269 00:31:31,400 --> 00:31:33,240 Kdo říkal, že jsou ty mince moje? 270 00:31:34,280 --> 00:31:36,960 Vždycky jsem žil poctivě a sotva se držím nad vodou. 271 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Jakmile ty mince najdem, všechno se změní. 272 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 Není jasný, jestli jsou halal nebo haram. 273 00:31:45,960 --> 00:31:48,240 Hned od začátku jsem ti říkal, 274 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 že pro ně půjdeš a pak mi půlku dáš. 275 00:31:52,520 --> 00:31:53,800 Takže hříšník budu já. 276 00:31:53,960 --> 00:31:55,800 Neříkals, že v nic nevěříš? 277 00:31:57,760 --> 00:31:59,040 Ale jestli tam fakt jsou, 278 00:31:59,200 --> 00:32:02,840 znamená to, že dělám chybu, že nevěřím. 279 00:32:03,760 --> 00:32:04,640 Kluku, 280 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 nic jsem po tobě nechtěl. 281 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Jen jsem se zeptal, jestli věříš nebo ne. 282 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 A tys řekl, že ne. 283 00:32:10,880 --> 00:32:13,240 Nevěřím, pane. Nevěřím. 284 00:32:14,080 --> 00:32:17,560 Kdyby Bůh byl, tak bysme tu teď nebyli. 285 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 Už bysme ty mince dávno měli. 286 00:32:20,880 --> 00:32:25,440 Nelítali bysme z jedný jeskyně do druhý jako nějací blázni. 287 00:33:04,320 --> 00:33:07,320 - Tohle nestačí. - Udělejte mi laskavost, víc nemám. 288 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 Premium je dražší. 289 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 - Co? - No premium. Nechcete sprchu? 290 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Jo, ale dejte nám slevu. 291 00:33:16,560 --> 00:33:17,680 Tak dobře. 292 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Děkuju. 293 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 Shojo. 294 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Shojo, vstávej! 295 00:34:20,040 --> 00:34:22,960 Vstávej, musíme jít. 296 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 - Co se děje? - Nic. Musíme vyrazit. 297 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 V noci jsem měl zase sen. 298 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 O čem? 299 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 To, co vždycky. Zdálo se mi, 300 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 že jsem šel jeskyní a najednou jsem se zastavil. 301 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 Otočil jsem se. 302 00:34:43,200 --> 00:34:45,040 A venku byla poušť. 303 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 Jsme na špatným místě. 304 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Vstávej. 305 00:35:12,000 --> 00:35:14,160 Co dělá tvůj táta v Německu? 306 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 Je pilot. 307 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Je ti někdy smutno? 308 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 Zvykl jsem si. 309 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Měl by sis odkroutit vojnu, abys je mohl navštívit. 310 00:35:38,120 --> 00:35:42,000 Moje máma mi vždycky říkala, že po mým narození táta onemocněl. 311 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 A za dva roky umřel. 312 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Prej nás nemohl milovat oba najednou. 313 00:35:51,800 --> 00:35:54,600 Bůh to zjistil a vzal si ho k sobě. 314 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Tak je to vždycky. 315 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Když se narodí dítě, všechno se změní. 316 00:36:00,600 --> 00:36:04,080 Musíš si vybrat mezi dítětem a manželem. 317 00:36:06,200 --> 00:36:08,560 Tvoje máma si vybrala tvýho tátu. 318 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Proto spolu odjeli do Německa. 319 00:37:00,480 --> 00:37:02,320 Jeskyně Mamad Ta Puma. 320 00:37:04,920 --> 00:37:07,840 Ale tady je spousta krásnejch historickejch míst, 321 00:37:08,400 --> 00:37:09,800 proč chcete jít do jeskyně? 322 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Kde je? 323 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 Hned naproti jsou krásný lázně. 324 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 A je tam taky stará mešita. 325 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Kde je ta jeskyně Mamad cosi? 326 00:37:19,440 --> 00:37:20,320 Mamad The Puma. 327 00:37:20,480 --> 00:37:24,640 Žil tady jeden kluk, bystrej jako liška. 328 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Byl to bandita. 329 00:37:26,280 --> 00:37:29,120 Okrádal lidi o zlato a různý cennosti. 330 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Ta jeho jeskyně byla na místě, kam se ani pumy neodvážily. 331 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 Proto se jí říká Mamad Ta Puma. 332 00:37:36,080 --> 00:37:40,720 Legenda říká, že když se potkal s Šáhem Abbasem, padli si do oka. 333 00:37:41,400 --> 00:37:44,880 Šáh ho požádal, aby přestal loupit a stal se výběrčím mýta. 334 00:37:45,600 --> 00:37:48,400 A on prej souhlasil. Ale ta jeskyně je tam pořád. 335 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 Co se stalo s těma mincema? 336 00:37:50,600 --> 00:37:52,000 S mincema? 337 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Nevím, jestli tam nějaký byly. Ale... 338 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Mám známýho, co zná celou historii tohodle kraje. 339 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 Zavolám mu, ať přijde. 340 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 - Myslím, že tohle je ona. - Nic před ním neříkej. 341 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Zítra tam půjdu. 342 00:38:14,400 --> 00:38:16,200 Sám? 343 00:38:16,320 --> 00:38:17,200 Jo, pane, nebojte. 344 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 A pak mi zdrhneš i s pokladem? 345 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 Pane, nejsem zloděj. 346 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Když v nic nevěříš, je povolený všechno. 347 00:38:26,000 --> 00:38:27,880 Na co mám přísahat, abyste mi věřil? 348 00:38:28,040 --> 00:38:30,280 Jak mám tvýmu slovu věřit? 349 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 - Chcete tam jít zítra? - Jo. 350 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 Tak si vemte moji motorku. A za chvilku jste tam. 351 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Umíte jezdit na motorce? 352 00:38:38,400 --> 00:38:40,480 - Umíte? - Jo, umím. 353 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Jdi do prdele, parchante jeden! 354 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Promiňte, pane. 355 00:38:46,680 --> 00:38:49,520 Je fakt parchant. Nikdo neví, kdo jsou jeho rodiče. 356 00:38:49,680 --> 00:38:52,480 Kašlete na něj, kde je ta Mamad Puma jeskyně? 357 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Mamad Ta Puma! 358 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 - Jak se jmenuješ? - Chceš tady zůstat? 359 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 Ne. 360 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 Tak proč chceš znát mý jméno? 361 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 Abych věděl, jak ti mám říkat. 362 00:39:29,480 --> 00:39:31,440 Říkej mi, jak chceš. Co třeba Jalal? 363 00:39:32,160 --> 00:39:35,280 - Ne, jak se opravdu jmenuješ? - Nijak. 364 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Chtěl jsem ti pomoct. 365 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 - Dát mi prachy? - Ne. 366 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 Tak jak teda? 367 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Jsme si trochu podobný. 368 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Nejsme si podobný. 369 00:39:50,600 --> 00:39:52,240 Nemyslím jako vzhledově. 370 00:39:54,320 --> 00:39:56,080 Taky ti říkají "parchant"? 371 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 - Ne. - Tak co teda? 372 00:40:02,880 --> 00:40:04,720 Já taky nemám rodiče. 373 00:40:05,760 --> 00:40:07,600 - Seš sirotek. - Jo. 374 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 - Sirotků je tu plno. - Jakej je mezi náma rozdíl? 375 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Víš, v čem je rozdíl. 376 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 Můžu si sednout? 377 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 Kde bydlíš? 378 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 Co tě to zajímá? Mám nůž, tak bacha. 379 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Já od 18 taky nemám kde bydlet. 380 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Vyrostl jsem v sirotčinci. 381 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Kolik ti je? 382 00:40:41,720 --> 00:40:42,600 Dvacet tři. 383 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 A tobě? 384 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Myslím, že 16. Ale možná víc. 385 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Proč nejdeš do sirotčince? 386 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Tam bys to měl možná lepší. 387 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 Co je na tom dobrýho? Sotva jsem utekl. 388 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Fakt jsi byl v sirotčinci? 389 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Jo, byl. 390 00:41:03,360 --> 00:41:05,800 Ale řekli mi, že musím jít. 391 00:41:07,080 --> 00:41:10,280 Když mi bylo 18, dali mi nějaký peníze a řekli, ať zmizím. 392 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 Od tý doby nemám kde spát. 393 00:41:27,360 --> 00:41:29,440 Jak víš, že nejsi parchant? 394 00:41:31,200 --> 00:41:33,640 Proč na tom záleží? 395 00:41:34,280 --> 00:41:36,640 Protože tady všichni říkaj, že jsem parchant. 396 00:41:38,640 --> 00:41:39,760 Proč? 397 00:41:41,120 --> 00:41:43,600 Když jsem byl malej, vzali mě do jeskyně. 398 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Do Jakubovy jeskyně. 399 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Byla tam díra. 400 00:41:47,160 --> 00:41:50,320 Říkali jí halal haram díra. 401 00:41:52,520 --> 00:41:54,040 Byla hrozně úzká. 402 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 Řekli mi, že musím tou dírou projít. 403 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Byl jsem malej, tak jsem se bál. 404 00:42:01,560 --> 00:42:04,240 Řekli, že když neprojdu, jsem parchant. 405 00:42:04,880 --> 00:42:07,600 Neprošel jsem, a od tý doby mi říkají... 406 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 Promiň, musím jít. 407 00:42:17,600 --> 00:42:20,920 - Nechtěl tě naštvat. - Nejsem naštvanej. 408 00:42:21,440 --> 00:42:22,960 Nic jsem neřek. 409 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Můžu vám dát radu, abyste zbytečně neztrácel čas? 410 00:42:26,520 --> 00:42:27,440 Povídejte. 411 00:42:27,600 --> 00:42:31,720 Jsou dva druhy detektorů kovů: hloubkovej a lokalizační. 412 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 Hloubkovej mapuje celej prostor, je obecnější. 413 00:42:35,000 --> 00:42:38,400 Lokalizační vám ukáže přesný místo, kde se poklad nachází. 414 00:42:38,840 --> 00:42:41,840 - Nejsme lovci pokladů. - Já to chápu. 415 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Jen vám chci pomoct. 416 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 Doporučuju použít oba zároveň. 417 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Ušetří ti to čas i peníze. 418 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Lidi koupí jeden, všechno prohledají, a pak koupí druhej a začnou znova. 419 00:42:55,560 --> 00:43:00,040 - Všichni mě tu znají... - Pane, my žádný poklady nehledáme. 420 00:43:00,680 --> 00:43:02,320 Chápu vás. 421 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Jen vás chci něco přiučit, může se vám to hodit. 422 00:43:07,200 --> 00:43:10,760 Chodíte kolem a vyptáváte se lidí na jeskyni... 423 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 Určitě něco hledáte! 424 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Ještě jste na to dva... 425 00:43:15,840 --> 00:43:17,320 Víte, 426 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 tady v tomhle kraji, vlastně v celým Íránu... 427 00:43:21,920 --> 00:43:25,120 Dvojčlenný týmy nefungujou, jasný? 428 00:43:25,760 --> 00:43:28,840 Až něco najdete, tak to spolu proberem. 429 00:43:29,280 --> 00:43:31,440 Dohodnem se na spravedlivých podílech. 430 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 Dobře, díky. 431 00:43:35,040 --> 00:43:37,320 O peníze přece nejde. 432 00:43:38,760 --> 00:43:41,680 Hlavní je, že si uděláte kamarády. Že jo? 433 00:43:42,360 --> 00:43:43,680 Dobrou. 434 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Co to říkal? 435 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Myslí si, že hledáme poklad. 436 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 Jak to poznal? 437 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 Copak my hledáme poklad? 438 00:44:04,040 --> 00:44:05,480 No a ne? 439 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 Myslíš, že ty mince jsou poklad? 440 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 Co jinýho? 441 00:44:11,000 --> 00:44:12,720 O žádným pokladu se mi nezdálo. 442 00:44:13,320 --> 00:44:16,480 A není důvod, aby věděli, co děláme. 443 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 Co teda jsou? 444 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Zázrak. 445 00:45:03,240 --> 00:45:06,040 Pomalu. Pomalu. 446 00:45:38,640 --> 00:45:39,520 Ne, 447 00:45:40,160 --> 00:45:41,680 tohle není ona. 448 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 Ale pane, ušli jsme takovou štreku. Aspoň se tam podívám, třeba to je ona. 449 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Ne. Je to nebezpečný. 450 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 - Pane Beyti. - Jo? 451 00:46:26,880 --> 00:46:29,880 Jestli je to on, musíme se ho nějak zbavit. 452 00:47:16,560 --> 00:47:18,960 Pane, tady vám vracím klíčky od motorky. 453 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Hned jsem zpátky. 454 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Děkuju pěkně. 455 00:47:31,080 --> 00:47:32,280 Znáte je? 456 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Koho? 457 00:47:33,840 --> 00:47:36,640 Ty blbce s rachejtlema. Běž do pokoje. 458 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Ne. Jste v pořádku? 459 00:47:39,600 --> 00:47:41,560 Řekněte mi, kolik dlužíme. 460 00:47:42,080 --> 00:47:43,720 - Odcházíte? - Ne. 461 00:47:44,280 --> 00:47:46,400 Jen chci vědět, že nás necháte zaplatit. 462 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Objednal jsem sendviče. Něco vymyslíme. 463 00:47:49,880 --> 00:47:52,040 Až ty sendviče dovezou, dáte nám účet. 464 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 Jasně. 465 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 Možná sem chodí každej večer. 466 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Tak proč byl u tý jeskyně? 467 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Nevím, možná jsem špatně viděl. 468 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 Já jsem ho viděl taky. 469 00:48:12,680 --> 00:48:15,520 Chcete, abych zjistil, o čem se bavěj? 470 00:48:15,680 --> 00:48:16,560 Jak? 471 00:48:17,040 --> 00:48:19,000 Jsou tu díry ve stropech. 472 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Ne. Dozví se to a bude průser. 473 00:48:31,880 --> 00:48:35,320 Nebojte, vkradu se k nim, nic nezjistí. 474 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Furt to bolí. 475 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 To je prostata. 476 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Jsi správně obřezanej? 477 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Proč? 478 00:48:59,160 --> 00:49:00,480 To bude tím. 479 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Obřezávaj tu jenom nás Iránce. 480 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 Fakt? 481 00:49:11,480 --> 00:49:13,320 Jo. Řekl mi to jeden doktor. 482 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Hledal jsem poklad u něj na zahradě. 483 00:49:22,200 --> 00:49:23,760 A našels něco? 484 00:49:25,440 --> 00:49:28,240 Jen malej kousek stříbra. Nic zajímavýho. 485 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Fascinuje mě, jakej máš na tyhle věci cit. 486 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 Je to moje práce. 487 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Nejsou to otec se synem. 488 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Říkali, že jsou otec se syn? 489 00:49:45,080 --> 00:49:46,720 Co teda řekli? 490 00:49:47,520 --> 00:49:49,360 Nevím, neptal jsem se. 491 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 Ráno se jich zeptej. 492 00:49:55,280 --> 00:49:59,560 Když ti řeknou, že jsou otec se synem, tak určitě něco hledají. 493 00:50:04,880 --> 00:50:07,240 Jedině, že by... 494 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 měl ten kluk fakt sexy matku. 495 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 Ten kluk nevypadá jako Íránec. 496 00:50:18,680 --> 00:50:22,000 Možná ani není obřezanej. Co my víme? 497 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Za svítání zmizíme. 498 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 - Kudy máme jít? - Nevím. 499 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Mám se ho zeptat, kde to je? 500 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 Toho parchanta? 501 00:50:44,480 --> 00:50:46,000 Neřekl bych, že je parchant. 502 00:50:46,400 --> 00:50:49,480 Tak teda normální kluk. Jak by to moh vědět? 503 00:50:55,680 --> 00:50:58,360 Mluvil se mnou o nějaký jeskyni. 504 00:51:00,920 --> 00:51:02,320 A to mi říkáš až teď? 505 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 Zapomněl jsem. 506 00:51:09,200 --> 00:51:12,640 Říkal, že když byl malej, vzali ho do jeskyně. 507 00:51:13,040 --> 00:51:14,920 Do Jakobovy jeskyně. 508 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Běž se ho zeptat. 509 00:51:17,240 --> 00:51:19,920 Řekni mu, ať to hlavně nikomu neříká, 510 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 ať nás ráno čeká tady u dveří a ukáže nám cestu. 511 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Vidíte tu cestu? 512 00:51:56,880 --> 00:51:59,560 Běžte rovně. 513 00:51:59,720 --> 00:52:00,880 Jo. Jak daleko? 514 00:52:01,560 --> 00:52:02,440 Tak hodinu. 515 00:52:02,960 --> 00:52:06,040 - Seš si jistej? - Jo, jo. Je to rovně asi hodinu odtud. 516 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Na. 517 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Nechci peníze. 518 00:52:22,280 --> 00:52:25,120 - Co s nima? - Chcete je? 519 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Nech si je. 520 00:52:27,320 --> 00:52:28,720 Nechci, vemte si je. 521 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Nech si je. - Nepotřebuju je, vemte si je. 522 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Říkám, aby sis je nechal. 523 00:52:56,520 --> 00:52:59,320 Musíme šetřit vodu. Jinak nedojdem. 524 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 Neboj, brzo tam budeme. 525 00:53:06,000 --> 00:53:07,960 Myslím, že jsme zabloudili. 526 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Nezabloudili jsme. 527 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 Včera večer, když jsem je poslouchal, 528 00:53:21,680 --> 00:53:24,840 říkali, že vypadám jako cizinec. Je to pravda? 529 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Jo, vypadáš. 530 00:53:27,800 --> 00:53:30,480 Proto jsem si tě taky vybral. 531 00:53:32,240 --> 00:53:36,800 Lidi si myslí, že jsme jen eko-turisti. Jsme nenápadnější. 532 00:53:41,520 --> 00:53:43,080 Jsem obřezanej. 533 00:53:43,560 --> 00:53:44,640 Seš obřezanej? 534 00:53:45,480 --> 00:53:46,400 Jo. 535 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 A co s tím mám dělat? 536 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Nic. Jen vám to říkám. 537 00:54:09,480 --> 00:54:11,520 Potřebuju pauzu na cigáro. 538 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 - Co to je? - Co? 539 00:55:21,240 --> 00:55:22,720 Tam na zemi. 540 00:55:55,640 --> 00:55:57,360 Co to tady dělá? 541 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Jsou čerstvý. 542 00:56:00,440 --> 00:56:01,920 Dokonce voní. 543 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 Jak se sem dostaly? 544 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 - Jak to myslíte? - Jakým směrem byly otočený? 545 00:56:14,400 --> 00:56:15,480 To je znamení. 546 00:56:15,960 --> 00:56:17,280 Musíme jít tímhle směrem. 547 00:56:17,720 --> 00:56:19,120 Proč tudy? 548 00:56:19,520 --> 00:56:21,240 Říkals, že jsme zabloudili. 549 00:56:22,160 --> 00:56:25,480 I kdyby jo, tak za to můžeš ty, protože špatně naviguješ. 550 00:56:26,120 --> 00:56:28,520 Nemůžeme jít za kyticí květin. 551 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 V poušti jinak cestu nenajdeš. Musíš hledat znamení. 552 00:56:33,080 --> 00:56:36,840 - Ale kytice růží? - Směr je důležitej. 553 00:56:39,000 --> 00:56:40,400 Znamení je znamení. 554 00:56:58,040 --> 00:56:59,760 Dej mi napít. 555 00:57:01,520 --> 00:57:03,280 Mám málo vody. 556 00:57:03,960 --> 00:57:05,520 Chceš, abych umřel? 557 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Ukaž. 558 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Ztratili jsme se. Nevím, kde jsme. 559 00:57:16,800 --> 00:57:17,880 Neztratili jsme se. 560 00:57:18,920 --> 00:57:19,800 Jdeme dál. 561 00:57:20,640 --> 00:57:21,720 Jsem unavenej. 562 00:57:22,560 --> 00:57:23,560 Už nemůžu. 563 00:57:23,720 --> 00:57:24,640 Tak nechoď. 564 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Nepůjdu. 565 00:57:33,560 --> 00:57:35,600 Přestaň blbnout a vstaň. 566 00:57:36,440 --> 00:57:38,040 Fakt nemůžu. 567 00:57:38,880 --> 00:57:40,400 Jsem unavenej. 568 00:57:40,560 --> 00:57:42,400 A tlačí mě boty. 569 00:57:43,680 --> 00:57:45,520 Takhle se nikam nedostanem. 570 00:57:48,120 --> 00:57:49,800 Vážně nemůžu. 571 00:57:55,200 --> 00:57:56,440 Tak tady chvilku seď. 572 00:57:56,600 --> 00:57:59,920 Já půjdu prozkoumat kopec. 573 00:59:19,680 --> 00:59:22,480 Shojo. Shojo! 574 00:59:22,880 --> 00:59:25,040 - Jo? - Je tu vesnice. 575 00:59:28,080 --> 00:59:30,880 - Shojo! - Už jdu! 576 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 Pane! 577 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Pomoc! 578 00:59:47,000 --> 00:59:48,720 Pane! Už jdu! 579 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Pomoc! 580 00:59:58,080 --> 00:59:59,560 Je to tu opuštěný. 581 01:00:00,720 --> 01:00:02,160 Jsme v prdeli. 582 01:00:04,160 --> 01:00:05,680 A je to tvoje vina. 583 01:00:06,480 --> 01:00:07,840 Co jsem udělal? 584 01:00:09,360 --> 01:00:11,800 Neměli jsme se ptát toho parchanta. 585 01:00:11,960 --> 01:00:13,840 "Běžte rovně!" Tak leda hovno! 586 01:00:14,720 --> 01:00:17,520 - Vy jste tam byl taky. - Neházej to na mě. 587 01:00:22,160 --> 01:00:23,600 Celej den jenom fňukáš. 588 01:00:24,000 --> 01:00:26,720 Kdybys měl víru, už bysme to našli. 589 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 Kdybych měl víru, ani bych tu nebyl. 590 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Šel jsem s někým, kdo je na tom ještě hůř než já. 591 01:00:38,480 --> 01:00:39,720 Jsem na tom hůř? 592 01:00:40,440 --> 01:00:41,840 Jsem na tom hůř? 593 01:00:43,080 --> 01:00:44,040 Vypadni! 594 01:00:44,160 --> 01:00:45,800 Už tě nechci vidět! 595 01:00:47,040 --> 01:00:48,520 Padej! 596 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Nevím, co mám dělat. 597 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 Už toho mám dost. 598 01:01:06,840 --> 01:01:11,280 Celej život jsem dřel, abych dokázal, že jsem k něčemu. 599 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Ale nejsem. 600 01:01:13,800 --> 01:01:15,040 A nevím, jak dál. 601 01:04:34,360 --> 01:04:36,080 Slyšíte to? 602 01:04:39,600 --> 01:04:41,840 Co je to za zvuk? 603 01:06:19,960 --> 01:06:21,200 Třicet procent. 604 01:06:25,840 --> 01:06:27,440 Třicet procent čeho? 605 01:06:28,480 --> 01:06:30,080 Třicet procent čeho?! 606 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Moh jsem si říct o víc, 607 01:06:34,360 --> 01:06:38,440 ale chtěl jsem být férovej. Každej rovnej díl. 608 01:06:41,200 --> 01:06:42,200 O čem to mluvíte? 609 01:06:42,360 --> 01:06:44,320 Bude to tak, jak řekne pak Beyti. 610 01:06:46,320 --> 01:06:49,360 - Proč ho bijete?! - Musím ho proplesknout, jinak ti umře! 611 01:06:51,360 --> 01:06:52,640 Pane Beyti. 612 01:06:53,880 --> 01:06:55,280 Pane Beyti. 613 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 Pane Beyti. 614 01:07:02,320 --> 01:07:05,120 - Co to děláte? - Oživuju ho. 615 01:07:06,040 --> 01:07:07,560 Musíme ho vzít do nemocnice. 616 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Kde ji mám asi vzít? Tak běž! 617 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Vem si věci a běž ji najít. 618 01:07:13,320 --> 01:07:14,920 Nemocnice... 619 01:07:19,200 --> 01:07:20,680 Jste při sobě? 620 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Kolik ukazuju prstů? 621 01:07:29,080 --> 01:07:30,560 Otevřete pusu. 622 01:07:33,360 --> 01:07:34,640 Udělejte tohle. 623 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 Podrž to. 624 01:07:38,880 --> 01:07:39,760 Kolik? 625 01:07:40,600 --> 01:07:41,480 Tři prsty. 626 01:07:42,120 --> 01:07:43,280 Třicet procent. 627 01:07:44,160 --> 01:07:45,640 Třicet procent čeho? 628 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 Třicet procent pokladu. 629 01:08:27,640 --> 01:08:30,080 - Čau, Saeede! - Ahoj, brácho. 630 01:08:45,760 --> 01:08:47,600 Klidně nás můžete sledovat. 631 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Jen se tak... touláme. 632 01:08:52,200 --> 01:08:54,160 Nedělejte si to horší! 633 01:08:56,640 --> 01:08:58,320 Vyhrožujete nám? 634 01:08:58,480 --> 01:08:59,680 Vyhrožuju? 635 01:09:01,800 --> 01:09:03,560 Ten kluk mi to sám řekl. 636 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 Co jsem řekl? 637 01:09:10,720 --> 01:09:12,280 Neříkal jsi 30 procent? 638 01:09:13,000 --> 01:09:17,520 Najdete nás, když jsme skoro mrtví, a řeknete si o 30 procent. 639 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 Co jinýho vám měl říct? 640 01:09:19,600 --> 01:09:22,760 Máme vám dokázat, že nehledáme poklad? 641 01:09:35,920 --> 01:09:37,560 Roztrhnu tě jak hada. 642 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 To je ale parchant. 643 01:10:01,840 --> 01:10:03,360 Tak já jsem parchant? 644 01:10:04,200 --> 01:10:05,960 Sám si koledujete o problémy. 645 01:10:30,240 --> 01:10:32,080 Seženeme auto a vypadneme odsud. 646 01:10:43,680 --> 01:10:46,000 Došli jsme až sem, musíme pokračovat. 647 01:10:46,840 --> 01:10:48,400 Já už nechci. Seru na to. 648 01:10:50,040 --> 01:10:52,840 Málem jsme umřeli. A teď to vzdáte? 649 01:10:53,560 --> 01:10:55,960 Pořád říkáš, že tam nic nenajdem. 650 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Nevím, jestli něco najdem... 651 01:11:01,360 --> 01:11:04,320 ale chci to konečně zjistit. 652 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 Vypadám jako blázen? 653 01:11:08,800 --> 01:11:10,480 Ne. Proč to říkáte? 654 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Honím se za iluzí. 655 01:11:16,600 --> 01:11:18,760 Když jste si jistej, tak to iluze není. 656 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 Přesně to iluze je. 657 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Znáte město Babak? 658 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 To jsou ty ruiny? 659 01:12:22,120 --> 01:12:23,080 Stojí tam 1 800 let. 660 01:12:23,680 --> 01:12:25,160 Prostě to starý město. 661 01:12:25,320 --> 01:12:28,520 Jo, projedete kolem něj a dojdete do města Dahaj. 662 01:12:29,040 --> 01:12:31,880 Z Dahaje půjdete do vesnice Sinekhak. 663 01:12:32,040 --> 01:12:34,840 Odtud pak čtyři kilometry po prašné cestě. 664 01:12:35,320 --> 01:12:36,440 Až se budete blížit, 665 01:12:36,600 --> 01:12:39,760 uvidíte široký vchod. 666 01:12:40,560 --> 01:12:43,360 Je tak velký, že mu říkají "Velké zívnutí světa". 667 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 - Proč "světa"? - Protože je to světový div. 668 01:12:46,720 --> 01:12:49,440 Stačilo by "velký zívnutí". 669 01:12:49,600 --> 01:12:53,520 Starší lidé věřili, že tam kdysi byl prorok Jakub. 670 01:12:53,680 --> 01:12:55,200 Proto se jeskyni říká Jakubova. 671 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Je v ní i jedna zajímavá část, průchod halal-haram. 672 01:12:58,600 --> 01:13:01,200 Půjdete na západní stranu jeskyně. 673 01:13:01,920 --> 01:13:04,720 Je tam velká díra, odkud je vidět dovnitř. 674 01:13:05,760 --> 01:13:08,560 Je skrz ni vidět celá jeskyně. 675 01:15:47,640 --> 01:15:49,080 Dej mi baterku. 676 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 Jsme tady. 677 01:16:28,800 --> 01:16:31,120 - Víte to jistě? - Jo. 678 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 Tohle je ona. 679 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 - Mám tam jít? - Běž. 680 01:17:09,360 --> 01:17:12,400 Běž. Najdeš je sám. 681 01:19:45,280 --> 01:19:48,080 Co to děláte, pane? Nic nemám. 682 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Sakra. 683 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 Zůstanu tady. Uvidíš. 684 01:20:33,440 --> 01:20:34,720 Byla to jen iluze. 685 01:20:35,800 --> 01:20:37,280 Všechno jenom iluze. 686 01:20:41,080 --> 01:20:42,400 Jsem blázen. 687 01:20:45,880 --> 01:20:48,680 Hora měla otevřít tlamu a spolknout mě. 688 01:20:50,560 --> 01:20:52,960 Promarnil jsem život sněním a fantaziema. 689 01:20:56,760 --> 01:20:58,400 Dřel jsem jak pes. 690 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 A musím dřít až do konce. 691 01:21:04,680 --> 01:21:06,120 Moje žena měla pravdu. 692 01:21:24,000 --> 01:21:25,080 Můžeš jít. 693 01:21:28,800 --> 01:21:30,320 Já zůstanu tady. 694 01:21:33,760 --> 01:21:35,880 Dám ti adresu svýho tchána. 695 01:21:36,240 --> 01:21:38,840 Řekni, že ti dlužím peníze, on ti zaplatí. 696 01:25:50,120 --> 01:25:51,000 Shojo! 697 01:25:51,720 --> 01:25:52,600 Shojo! 698 01:26:23,640 --> 01:26:28,240 MÉMU OTCI 699 01:26:29,280 --> 01:26:33,080 České titulky Anna Jančíková S PRO ALFA CZ, a.s. 2025 700 01:26:34,305 --> 01:27:34,392 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm