The Great Yawn of History
ID | 13193047 |
---|---|
Movie Name | The Great Yawn of History |
Release Name | The Great Yawn of History (2024) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 31016912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:54,480 --> 00:03:01,000
VELKÉ ZÍVNUTÍ SVĚTA
3
00:05:01,600 --> 00:05:02,920
- Jo?
- Dobrý den.
4
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
Jdeme kvůli tý práci.
5
00:05:06,400 --> 00:05:08,360
Proč je vás tolik?
6
00:05:08,960 --> 00:05:10,800
Tak pojďte, hezky po jednom.
7
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
Boty dolů.
8
00:05:15,880 --> 00:05:18,480
Nechte je tady.
A běžte do toho prvního pokoje.
9
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
- Dobrý den.
- Dobrý.
10
00:05:21,200 --> 00:05:22,080
Nechte je tady.
11
00:05:22,840 --> 00:05:24,200
Dovnitř se chodí bez bot.
12
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
Jmenuju se Reza Hosseini.
13
00:05:26,560 --> 00:05:29,880
Je mi 30, mám doktorát
ze stavebního inženýrství.
14
00:05:30,520 --> 00:05:32,880
A taky učím perštinu.
15
00:05:33,920 --> 00:05:35,400
No, a teď chceš změnit práci?
16
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
Mám malej obchod,
17
00:05:39,160 --> 00:05:42,400
ale poslední dobou
je to hrozně slabý.
18
00:05:42,560 --> 00:05:46,320
Tak když jsem našel tu stovku,
řekl jsem si, že to zkusím.
19
00:05:46,720 --> 00:05:48,400
A co jsi dělal předtím?
20
00:05:48,520 --> 00:05:51,320
Dělal jsem manažera
v několika firmách.
21
00:05:51,920 --> 00:05:54,840
A taky jsem chvíli
dělal účetního v Kuvajtu.
22
00:05:55,480 --> 00:05:57,040
Bylo to dobře placený?
23
00:05:57,160 --> 00:05:59,160
Mně je to jedno,
24
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
beru cokoliv.
25
00:06:01,640 --> 00:06:04,040
Potřebuju práci.
Rád se naučím, co bude potřeba.
26
00:06:05,920 --> 00:06:08,600
A cos chtěl s tou bankovkou udělat,
když jsi ji našel?
27
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Chtěl jsem ji vrátit majiteli.
28
00:06:11,480 --> 00:06:13,760
A proč sis ji prostě nenechal?
29
00:06:14,240 --> 00:06:15,280
Bylo by to haram.
30
00:06:15,400 --> 00:06:18,040
Není moje,
tak jsem si ji nemohl nechat.
31
00:06:18,200 --> 00:06:19,680
V co věříš?
32
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
V kdeco. Věřím ve spoustu věcí.
33
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
Například?
34
00:06:28,000 --> 00:06:29,040
V karmu.
35
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
V co ještě věříš?
36
00:06:31,640 --> 00:06:32,840
Jenom v Boha.
37
00:06:33,360 --> 00:06:34,240
To je všechno?
38
00:06:34,400 --> 00:06:36,040
V to, že máme...
39
00:06:37,680 --> 00:06:38,640
bejt dobří.
40
00:06:38,800 --> 00:06:40,640
Seš fajn kluk.
41
00:06:41,600 --> 00:06:43,080
Ale na tuhle práci to nebude.
42
00:06:43,200 --> 00:06:45,760
Můžu se zeptat,
je to náboženská práce?
43
00:06:45,920 --> 00:06:47,400
Ne, to ne.
44
00:06:47,600 --> 00:06:49,440
Věříš na zázraky?
45
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
Zázraky?
46
00:06:51,880 --> 00:06:52,760
Jo.
47
00:06:53,200 --> 00:06:54,280
Já?
48
00:06:54,440 --> 00:06:56,520
- Věříš?
- Jo, na zázraky věřím.
49
00:06:58,720 --> 00:07:00,040
To je všechno.
50
00:07:00,200 --> 00:07:02,320
Dobře. Mám jít?
51
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
- Díky, že jsi přišel.
- Díky.
52
00:07:04,720 --> 00:07:06,760
Možná někdy jindy.
53
00:07:06,920 --> 00:07:08,040
Jasně.
54
00:07:08,720 --> 00:07:12,760
Věříš na dobro a zlo?
Na to, že si musíme pomáhat?
55
00:07:12,920 --> 00:07:15,520
Věřil jsem, když jsem byl malej.
Teď už moc ne.
56
00:07:15,880 --> 00:07:18,080
Věřím hlavně sám sobě.
57
00:07:18,560 --> 00:07:21,800
Kvůli týhle práci budeme
muset na delší dobu odjet.
58
00:07:23,120 --> 00:07:24,400
Zvládneš to?
59
00:07:24,520 --> 00:07:26,200
Dlouhá cesta?
60
00:07:26,360 --> 00:07:27,960
To nevím...
61
00:07:28,360 --> 00:07:31,160
to bych asi nemohl.
62
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
Věříš vůbec v něco?
63
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
Netuším, pane...
64
00:07:36,400 --> 00:07:39,360
Nikdy se mě na to nikdo nezeptal.
65
00:07:40,120 --> 00:07:41,400
Nepřemýšlel jsem o tom.
66
00:07:41,920 --> 00:07:44,720
A co halal a haram, věříš v to?
67
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Ne.
68
00:07:51,520 --> 00:07:54,200
Zítra za svítání
69
00:07:55,160 --> 00:07:58,440
se potkáme se na nádraží.
Vem si s sebou věci.
70
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
Vyrazíme na cestu.
71
00:08:04,000 --> 00:08:04,920
Dobře.
72
00:08:05,600 --> 00:08:08,960
Řekni doma, ať si nedělají starosti.
Možná budem pryč dlouho.
73
00:08:09,440 --> 00:08:12,800
Jo, určitě jim to řeknu.
Nebojte se.
74
00:08:13,280 --> 00:08:17,160
Vlastně budou rádi,
že mám nějakou práci.
75
00:08:58,600 --> 00:09:01,800
Pane, mohl byste mi koupit
kartáček na zuby?
76
00:09:10,880 --> 00:09:13,920
Dobrý den, pane,
koupil byste mi prosím kartáček?
77
00:09:14,360 --> 00:09:16,440
Promiň, nemůžu.
78
00:09:25,480 --> 00:09:26,880
Dobrý den, paní.
79
00:09:27,320 --> 00:09:29,120
Promiňte, nemohla byste mi prosím
80
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
koupit kartáček a pastu?
81
00:11:11,960 --> 00:11:14,760
Co bys řekl, kdybych ti začal
předhazovat tvoje slabiny?
82
00:11:17,080 --> 00:11:20,960
Svoje dcery a jejich ženichy
bere každej chlap vážně!
83
00:11:27,760 --> 00:11:28,640
Dobrý den.
84
00:11:29,440 --> 00:11:31,520
Ukaž, dej mi svoje věci.
85
00:11:36,800 --> 00:11:37,920
To je všechno?
86
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
Jo.
87
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Nemáš žádný spodky, tričko, nic?
88
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
Stačí mi to, co mám na sobě.
89
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
- Bude ti zima.
- Ne, to je dobrý.
90
00:11:48,200 --> 00:11:49,400
Jak myslíš.
91
00:11:54,640 --> 00:11:56,520
Nemáš žádný otázky?
92
00:11:56,720 --> 00:11:58,000
Jako... kam jedem?
93
00:11:58,120 --> 00:12:00,880
Co je to vlastně za práci?
Kolik za to?
94
00:12:01,000 --> 00:12:03,360
Je mi to fuk, zvládnu cokoliv.
95
00:12:04,840 --> 00:12:07,560
Jedem někoho zabít.
96
00:12:12,080 --> 00:12:14,040
Má doma hromadu prachů.
97
00:12:34,600 --> 00:12:36,440
A já ho mám zabít?
98
00:12:36,880 --> 00:12:39,840
Jo. Nebo bys jen radši
počítal prachy?
99
00:12:45,080 --> 00:12:46,560
Ale pane...
100
00:12:47,440 --> 00:12:49,880
já asi žádnýho člověka
zabít nedokážu.
101
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
Neříkal jsi, že zvládneš cokoliv?
102
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
- Jo, říkal, ale...
- Dělám si srandu.
103
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Jedem do jeskyně.
104
00:13:07,320 --> 00:13:08,280
Do jeskyně?
105
00:13:08,440 --> 00:13:11,040
Jo. Do jeskyně.
106
00:13:12,040 --> 00:13:14,160
Nevíš, co je jeskyně?
107
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
Vím.
108
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
Tak tam jedem.
109
00:13:37,000 --> 00:13:39,720
Já zůstanu venku
a ty půjdeš dovnitř.
110
00:13:40,400 --> 00:13:43,200
Hodně hluboko je bedna
plná zlatejch mincí.
111
00:13:43,640 --> 00:13:45,720
Vezmeš je a vylezeš ven.
112
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
Půlka bude tvoje, půlka bude moje.
113
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
Zní to fér?
114
00:14:31,120 --> 00:14:32,280
Ukaž ten batoh.
115
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
Mám jít dovnitř?
116
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
Chvilku mlč.
117
00:15:14,480 --> 00:15:15,920
Tohle není ono.
118
00:15:21,560 --> 00:15:22,680
Co není ono?
119
00:15:22,840 --> 00:15:24,360
Není to ta jeskyně.
120
00:15:25,160 --> 00:15:27,880
- Takže jsme na špatným místě?
- Jo.
121
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
Tak co teď?
Půjdeme někam jinam?
122
00:15:33,920 --> 00:15:35,640
Neptej se furt tolik.
123
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
Promiňte, paní...
124
00:15:56,120 --> 00:16:00,200
nevíte, jestli se tu dá někde přespat?
Jsme dva.
125
00:16:01,240 --> 00:16:02,440
Kolik máte peněz?
126
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
Nemáme nic.
127
00:16:06,320 --> 00:16:08,040
- Makat umíte?
- Co je to za práci?
128
00:16:08,240 --> 00:16:11,280
Tady na rýžovým poli.
Hodila by se mi pomoc.
129
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
Zvládl by to můj syn?
130
00:16:14,560 --> 00:16:15,840
Jasně že jo.
131
00:16:16,480 --> 00:16:17,360
Fajn.
132
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
Kam máme jít?
133
00:16:19,600 --> 00:16:22,680
Počkejte u mýho baráku,
hned za váma přijdu.
134
00:16:28,240 --> 00:16:29,400
Pomalu.
135
00:16:32,080 --> 00:16:33,520
Ne tak tvrdě.
136
00:16:36,520 --> 00:16:38,880
Klid, nejsme na zápase.
137
00:16:42,920 --> 00:16:45,000
Teď se klidně ptej,
na co chceš.
138
00:16:47,320 --> 00:16:48,600
Na co jako?
139
00:16:49,280 --> 00:16:51,960
Před chvílí jsem řekl,
ať se furt neptáš. Teď můžeš.
140
00:16:56,240 --> 00:16:57,840
Je ta druhá jeskyně blízko?
141
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Nevím.
142
00:16:59,920 --> 00:17:03,000
A co ty mince? Co jsou zač?
143
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
Obyčejný mince.
144
00:17:08,000 --> 00:17:10,400
Tak proč pro ně mám jít já?
145
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Nevím.
146
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
- Je to nebezpečný?
- Ne.
147
00:17:26,000 --> 00:17:30,960
Neřekl jste mi, jak víte,
že tam ty mince fakt jsou.
148
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
Už dost. Stačí.
149
00:17:43,000 --> 00:17:47,280
Já jen chci mít jistotu,
že ty mince někomu nepatřej.
150
00:17:49,720 --> 00:17:51,120
Neboj se.
151
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
Já se nebojím.
152
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
Jen tomu nerozumím.
153
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
Sedni si.
154
00:18:27,160 --> 00:18:29,440
Víš, já mívám takový sny...
155
00:18:35,480 --> 00:18:36,680
Promiňte.
156
00:18:39,080 --> 00:18:40,680
Máš alergii?
157
00:18:42,080 --> 00:18:44,760
Ne. Myslím, že je to z toho kouře.
158
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Hodná.
159
00:18:57,440 --> 00:18:58,360
Hodná.
160
00:18:58,520 --> 00:19:00,240
Co je to za sny, pane?
161
00:19:01,600 --> 00:19:03,960
To kýchnutí byl znamení,
abysme počkali.
162
00:19:09,520 --> 00:19:11,240
Hodná.
163
00:19:25,400 --> 00:19:26,880
Pracuje dobře?
164
00:19:27,760 --> 00:19:30,120
Jo, ale není to váš syn.
165
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
Je to můj pomocník.
166
00:19:35,960 --> 00:19:37,160
Jakej pomocník?
167
00:19:38,320 --> 00:19:40,760
- Jste doktor?
- Proč doktor?
168
00:19:42,560 --> 00:19:45,360
Říkáte pomocník, tak se ptám,
jestli jste doktor.
169
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Jsme eko-turisti.
170
00:19:49,400 --> 00:19:50,640
Eko-turisti?
171
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Chodíme po přírodě.
172
00:19:54,080 --> 00:19:55,920
Je tu někde jeskyně?
173
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
- Jeskyně?
- Jo.
174
00:20:00,280 --> 00:20:02,960
Jo, jedna tu je,
ale je těžký se k ní dostat.
175
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
U tý jsme byli.
176
00:20:08,480 --> 00:20:11,400
Je tu ještě jedna,
ale ta je malá.
177
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
A kde?
178
00:20:16,880 --> 00:20:19,680
Běžte támhle, za ty pole.
179
00:20:21,080 --> 00:20:23,520
Zeptejte se tam lidí,
ukážou vám ji.
180
00:20:45,080 --> 00:20:47,520
Chovals někdy dobytek?
181
00:20:47,960 --> 00:20:48,840
Ne.
182
00:20:49,360 --> 00:20:51,000
A tvoji rodiče?
183
00:20:51,880 --> 00:20:52,760
Ne.
184
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
Co dělaj?
185
00:20:57,440 --> 00:20:58,560
Nejsou v Iránu.
186
00:20:59,120 --> 00:21:00,960
Ptal jsem se snad, kde jsou?
187
00:21:04,040 --> 00:21:05,640
Tak kde teda jsou?
188
00:21:05,840 --> 00:21:07,120
V Německu.
189
00:21:07,240 --> 00:21:09,040
Moje sestra je tam taky.
190
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Proč jsi nejel s nima?
191
00:21:15,280 --> 00:21:17,040
Nepustili mě z práce.
192
00:21:17,720 --> 00:21:19,760
Neříkals, žes nikdy nepracoval?
193
00:21:23,480 --> 00:21:26,760
No, nejdřív musím odsloužit vojnu,
pak můžu jít.
194
00:21:28,160 --> 00:21:30,880
Víš, proč jsi nikdy neměl práci?
195
00:21:34,480 --> 00:21:36,960
- Protože jsem nechodil do školy?
- Ne.
196
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
Protože nemáš víru.
197
00:21:42,680 --> 00:21:43,920
Co to znamená?
198
00:21:44,920 --> 00:21:49,160
Kdybys Boha požádal o práci,
už bys ji dávno měl.
199
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
Ale o tuhle práci
jsem ho taky nežádal.
200
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
Máš ji,
protože jsem za tebe požádal já.
201
00:21:58,240 --> 00:22:00,080
A tohle není práce.
202
00:22:01,000 --> 00:22:02,520
Prachy přijdou samy.
203
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
Práce znamená makat, potit se.
204
00:22:10,000 --> 00:22:13,760
Jestli jste tak věřící,
proč nemáte žádnou práci?
205
00:22:14,440 --> 00:22:16,200
Měl jsem spoustu prací.
206
00:22:17,440 --> 00:22:18,720
Nadřel jsem se.
207
00:22:19,240 --> 00:22:22,280
Maloval jsem baráky.
Opravoval klimatizace.
208
00:22:23,840 --> 00:22:26,680
Ale pak jsem si řekl,
že už nikdy nechci makat.
209
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
Řekl jsem si:
210
00:22:28,400 --> 00:22:31,880
nezasloužím si to,
co si nezasloužím?
211
00:22:34,400 --> 00:22:36,040
Co to znamená?
212
00:23:13,960 --> 00:23:15,480
Tohle taky není ona.
213
00:23:35,440 --> 00:23:37,040
Co chceš vědět?
214
00:23:39,440 --> 00:23:41,280
Co se vám zdálo?
215
00:23:42,880 --> 00:23:45,040
Moc se ptáš, kluku.
216
00:23:54,920 --> 00:23:57,040
Zdálo se mi o zlatejch mincích.
217
00:24:14,480 --> 00:24:18,480
- Vymýšlíte si.
- Věř mi, fakt se mi o nich zdálo.
218
00:24:19,800 --> 00:24:23,880
Je to jak v tom vlaku,
jak jste mě napálil,
219
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
že mám někoho zabít?
220
00:24:26,640 --> 00:24:30,080
Přísahám na duši svojí matky,
že se mi o nich zdálo.
221
00:24:47,480 --> 00:24:50,640
Zdálo se mi,
že stojím uprostřed jeskyně.
222
00:24:52,880 --> 00:24:57,200
Teda vlastně to nejsem já,
je to někdo jinej.
223
00:24:58,760 --> 00:25:01,640
A na konci jeskyně je bedna.
224
00:25:03,680 --> 00:25:05,880
Bedna plná zlatejch mincí.
225
00:25:07,800 --> 00:25:09,880
Na sny se nedá spolehnout.
226
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
A co když se ti zdá
to samý furt dokola?
227
00:25:13,400 --> 00:25:14,440
I tak.
228
00:25:15,920 --> 00:25:18,160
Jsem si jistej,
že ty mince existujou.
229
00:25:20,520 --> 00:25:22,480
Já jsem si jistej, že ne.
230
00:25:23,280 --> 00:25:24,160
Dobře.
231
00:25:25,200 --> 00:25:27,640
Jestli neexistujou,
tak ti doma férově zaplatím.
232
00:25:28,200 --> 00:25:29,080
Souhlas?
233
00:26:11,160 --> 00:26:13,240
Kolik ti ten chlap platí?
234
00:26:21,000 --> 00:26:23,560
Využívá tě, víš o tom?
235
00:26:27,200 --> 00:26:30,520
Když budeš pracovat u mě,
můžeš tu i bydlet.
236
00:26:31,320 --> 00:26:34,480
Je škoda,
aby ses s ním jenom tak toulal.
237
00:26:43,400 --> 00:26:44,520
Nemůžu zůstat.
238
00:26:45,720 --> 00:26:49,200
Jsem tady sama,
nějaká pomoc by se mi hodila.
239
00:26:50,960 --> 00:26:53,760
Všichni ostatní už odtud odešli,
ale já nechci.
240
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
Kam všichni šli?
241
00:27:01,320 --> 00:27:03,040
Do města, kam jinam?
242
00:27:13,160 --> 00:27:15,000
Chci jít s ním.
243
00:27:17,760 --> 00:27:22,360
Dobře. Ale pak se sem vrať. Bude tu
na tebe čekat práce a normální život.
244
00:27:24,240 --> 00:27:27,040
- Ale já...
- Jen o tom přemýšlej.
245
00:29:37,920 --> 00:29:39,000
To není ona.
246
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
Shojo?
247
00:29:58,520 --> 00:29:59,560
Shojo!
248
00:30:04,560 --> 00:30:06,000
Kam ses poděl, Shojo?
249
00:30:07,560 --> 00:30:08,440
Shojo.
250
00:30:09,600 --> 00:30:10,480
Shojo.
251
00:30:22,680 --> 00:30:23,800
Kam ses poděl?
252
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
Co se ti stalo?
253
00:30:29,520 --> 00:30:32,760
- Odejdu bez rozloučení.
- Co to meleš?
254
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Myslel jste, že jsem blázen?
255
00:30:35,640 --> 00:30:38,320
Že se za váma budu honit
z jedný jeskyně do druhý?
256
00:30:38,480 --> 00:30:40,240
Zatím jsme byli jenom ve třech.
257
00:30:40,640 --> 00:30:44,280
Říkal jste, že půjdu do jeskyně,
vezmu mince a pojedeme domů.
258
00:30:44,440 --> 00:30:45,520
A?
259
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
- Neřekl jste, kolik těch jeskyní bude!
- Nezeptal ses!
260
00:30:51,200 --> 00:30:53,800
- Jdu pryč.
- Počkej, počkej!
261
00:30:58,200 --> 00:31:02,120
Takže sotva tě někdo za něco pochválí,
hned z toho zpychneš?
262
00:31:02,280 --> 00:31:03,160
Co?
263
00:31:05,160 --> 00:31:08,680
Říkám ti, že je tam bedna plná mincí.
Celá bedna.
264
00:31:11,040 --> 00:31:15,400
Na co mě teda potřebujete?
Proč si pro ty mince nejdete sám?
265
00:31:16,160 --> 00:31:19,360
- Proč myslíš?
- Protože je to nebezpečný.
266
00:31:19,760 --> 00:31:23,440
Chcete, abych vám ty mince přinesl,
a vy s nima pak utečete.
267
00:31:23,960 --> 00:31:26,760
Seš blázen. Tak to není.
268
00:31:27,360 --> 00:31:28,680
Tak proč?
269
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Kdo říkal,
že jsou ty mince moje?
270
00:31:34,280 --> 00:31:36,960
Vždycky jsem žil poctivě
a sotva se držím nad vodou.
271
00:31:38,280 --> 00:31:41,280
Jakmile ty mince najdem,
všechno se změní.
272
00:31:42,360 --> 00:31:44,520
Není jasný,
jestli jsou halal nebo haram.
273
00:31:45,960 --> 00:31:48,240
Hned od začátku jsem ti říkal,
274
00:31:48,400 --> 00:31:50,320
že pro ně půjdeš
a pak mi půlku dáš.
275
00:31:52,520 --> 00:31:53,800
Takže hříšník budu já.
276
00:31:53,960 --> 00:31:55,800
Neříkals, že v nic nevěříš?
277
00:31:57,760 --> 00:31:59,040
Ale jestli tam fakt jsou,
278
00:31:59,200 --> 00:32:02,840
znamená to, že dělám chybu,
že nevěřím.
279
00:32:03,760 --> 00:32:04,640
Kluku,
280
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
nic jsem po tobě nechtěl.
281
00:32:06,960 --> 00:32:09,200
Jen jsem se zeptal,
jestli věříš nebo ne.
282
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
A tys řekl, že ne.
283
00:32:10,880 --> 00:32:13,240
Nevěřím, pane. Nevěřím.
284
00:32:14,080 --> 00:32:17,560
Kdyby Bůh byl,
tak bysme tu teď nebyli.
285
00:32:17,720 --> 00:32:20,720
Už bysme ty mince dávno měli.
286
00:32:20,880 --> 00:32:25,440
Nelítali bysme z jedný jeskyně
do druhý jako nějací blázni.
287
00:33:04,320 --> 00:33:07,320
- Tohle nestačí.
- Udělejte mi laskavost, víc nemám.
288
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
Premium je dražší.
289
00:33:10,680 --> 00:33:13,000
- Co?
- No premium. Nechcete sprchu?
290
00:33:13,160 --> 00:33:15,360
Jo, ale dejte nám slevu.
291
00:33:16,560 --> 00:33:17,680
Tak dobře.
292
00:33:18,360 --> 00:33:19,480
Děkuju.
293
00:34:17,040 --> 00:34:17,920
Shojo.
294
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Shojo, vstávej!
295
00:34:20,040 --> 00:34:22,960
Vstávej, musíme jít.
296
00:34:26,000 --> 00:34:29,040
- Co se děje?
- Nic. Musíme vyrazit.
297
00:34:30,800 --> 00:34:32,760
V noci jsem měl zase sen.
298
00:34:34,040 --> 00:34:35,120
O čem?
299
00:34:35,280 --> 00:34:37,440
To, co vždycky.
Zdálo se mi,
300
00:34:37,880 --> 00:34:40,840
že jsem šel jeskyní
a najednou jsem se zastavil.
301
00:34:41,600 --> 00:34:42,760
Otočil jsem se.
302
00:34:43,200 --> 00:34:45,040
A venku byla poušť.
303
00:34:45,200 --> 00:34:46,760
Jsme na špatným místě.
304
00:34:46,920 --> 00:34:47,800
Vstávej.
305
00:35:12,000 --> 00:35:14,160
Co dělá tvůj táta v Německu?
306
00:35:15,720 --> 00:35:17,280
Je pilot.
307
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Je ti někdy smutno?
308
00:35:25,440 --> 00:35:26,800
Zvykl jsem si.
309
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
Měl by sis odkroutit vojnu,
abys je mohl navštívit.
310
00:35:38,120 --> 00:35:42,000
Moje máma mi vždycky říkala,
že po mým narození táta onemocněl.
311
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
A za dva roky umřel.
312
00:35:46,040 --> 00:35:49,160
Prej nás nemohl milovat
oba najednou.
313
00:35:51,800 --> 00:35:54,600
Bůh to zjistil a vzal si ho k sobě.
314
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
Tak je to vždycky.
315
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
Když se narodí dítě,
všechno se změní.
316
00:36:00,600 --> 00:36:04,080
Musíš si vybrat
mezi dítětem a manželem.
317
00:36:06,200 --> 00:36:08,560
Tvoje máma si vybrala tvýho tátu.
318
00:36:09,360 --> 00:36:12,160
Proto spolu odjeli do Německa.
319
00:37:00,480 --> 00:37:02,320
Jeskyně Mamad Ta Puma.
320
00:37:04,920 --> 00:37:07,840
Ale tady je spousta
krásnejch historickejch míst,
321
00:37:08,400 --> 00:37:09,800
proč chcete jít do jeskyně?
322
00:37:09,960 --> 00:37:10,840
Kde je?
323
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
Hned naproti jsou krásný lázně.
324
00:37:15,200 --> 00:37:16,840
A je tam taky stará mešita.
325
00:37:17,000 --> 00:37:18,960
Kde je ta jeskyně Mamad cosi?
326
00:37:19,440 --> 00:37:20,320
Mamad The Puma.
327
00:37:20,480 --> 00:37:24,640
Žil tady jeden kluk,
bystrej jako liška.
328
00:37:24,800 --> 00:37:26,120
Byl to bandita.
329
00:37:26,280 --> 00:37:29,120
Okrádal lidi o zlato
a různý cennosti.
330
00:37:29,720 --> 00:37:32,680
Ta jeho jeskyně byla na místě,
kam se ani pumy neodvážily.
331
00:37:33,200 --> 00:37:35,680
Proto se jí říká Mamad Ta Puma.
332
00:37:36,080 --> 00:37:40,720
Legenda říká, že když se potkal
s Šáhem Abbasem, padli si do oka.
333
00:37:41,400 --> 00:37:44,880
Šáh ho požádal, aby přestal loupit
a stal se výběrčím mýta.
334
00:37:45,600 --> 00:37:48,400
A on prej souhlasil.
Ale ta jeskyně je tam pořád.
335
00:37:48,560 --> 00:37:50,080
Co se stalo s těma mincema?
336
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
S mincema?
337
00:37:52,400 --> 00:37:55,280
Nevím, jestli tam
nějaký byly. Ale...
338
00:37:56,880 --> 00:38:00,240
Mám známýho,
co zná celou historii tohodle kraje.
339
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
Zavolám mu, ať přijde.
340
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
- Myslím, že tohle je ona.
- Nic před ním neříkej.
341
00:38:12,360 --> 00:38:13,800
Zítra tam půjdu.
342
00:38:14,400 --> 00:38:16,200
Sám?
343
00:38:16,320 --> 00:38:17,200
Jo, pane, nebojte.
344
00:38:17,360 --> 00:38:19,200
A pak mi zdrhneš i s pokladem?
345
00:38:20,760 --> 00:38:22,320
Pane, nejsem zloděj.
346
00:38:22,920 --> 00:38:25,600
Když v nic nevěříš,
je povolený všechno.
347
00:38:26,000 --> 00:38:27,880
Na co mám přísahat,
abyste mi věřil?
348
00:38:28,040 --> 00:38:30,280
Jak mám tvýmu slovu věřit?
349
00:38:30,920 --> 00:38:33,640
- Chcete tam jít zítra?
- Jo.
350
00:38:33,800 --> 00:38:36,760
Tak si vemte moji motorku.
A za chvilku jste tam.
351
00:38:36,920 --> 00:38:38,240
Umíte jezdit na motorce?
352
00:38:38,400 --> 00:38:40,480
- Umíte?
- Jo, umím.
353
00:38:40,640 --> 00:38:42,520
Jdi do prdele, parchante jeden!
354
00:38:45,200 --> 00:38:46,480
Promiňte, pane.
355
00:38:46,680 --> 00:38:49,520
Je fakt parchant.
Nikdo neví, kdo jsou jeho rodiče.
356
00:38:49,680 --> 00:38:52,480
Kašlete na něj,
kde je ta Mamad Puma jeskyně?
357
00:38:52,880 --> 00:38:54,280
Mamad Ta Puma!
358
00:39:20,520 --> 00:39:23,640
- Jak se jmenuješ?
- Chceš tady zůstat?
359
00:39:23,800 --> 00:39:24,760
Ne.
360
00:39:24,920 --> 00:39:26,560
Tak proč chceš znát mý jméno?
361
00:39:26,720 --> 00:39:28,960
Abych věděl, jak ti mám říkat.
362
00:39:29,480 --> 00:39:31,440
Říkej mi, jak chceš.
Co třeba Jalal?
363
00:39:32,160 --> 00:39:35,280
- Ne, jak se opravdu jmenuješ?
- Nijak.
364
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
Chtěl jsem ti pomoct.
365
00:39:38,360 --> 00:39:40,800
- Dát mi prachy?
- Ne.
366
00:39:41,400 --> 00:39:42,840
Tak jak teda?
367
00:39:45,480 --> 00:39:47,080
Jsme si trochu podobný.
368
00:39:48,920 --> 00:39:50,080
Nejsme si podobný.
369
00:39:50,600 --> 00:39:52,240
Nemyslím jako vzhledově.
370
00:39:54,320 --> 00:39:56,080
Taky ti říkají "parchant"?
371
00:39:57,560 --> 00:39:59,400
- Ne.
- Tak co teda?
372
00:40:02,880 --> 00:40:04,720
Já taky nemám rodiče.
373
00:40:05,760 --> 00:40:07,600
- Seš sirotek.
- Jo.
374
00:40:07,760 --> 00:40:11,080
- Sirotků je tu plno.
- Jakej je mezi náma rozdíl?
375
00:40:11,720 --> 00:40:13,560
Víš, v čem je rozdíl.
376
00:40:16,520 --> 00:40:17,840
Můžu si sednout?
377
00:40:23,480 --> 00:40:25,240
Kde bydlíš?
378
00:40:25,400 --> 00:40:28,080
Co tě to zajímá?
Mám nůž, tak bacha.
379
00:40:33,680 --> 00:40:35,880
Já od 18 taky nemám
kde bydlet.
380
00:40:36,680 --> 00:40:38,520
Vyrostl jsem v sirotčinci.
381
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Kolik ti je?
382
00:40:41,720 --> 00:40:42,600
Dvacet tři.
383
00:40:43,520 --> 00:40:44,680
A tobě?
384
00:40:45,440 --> 00:40:47,680
Myslím, že 16. Ale možná víc.
385
00:40:50,120 --> 00:40:52,400
Proč nejdeš do sirotčince?
386
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
Tam bys to měl možná lepší.
387
00:40:54,920 --> 00:40:57,040
Co je na tom dobrýho?
Sotva jsem utekl.
388
00:40:57,240 --> 00:40:58,920
Fakt jsi byl v sirotčinci?
389
00:40:59,520 --> 00:41:00,720
Jo, byl.
390
00:41:03,360 --> 00:41:05,800
Ale řekli mi, že musím jít.
391
00:41:07,080 --> 00:41:10,280
Když mi bylo 18, dali mi nějaký peníze
a řekli, ať zmizím.
392
00:41:10,920 --> 00:41:13,000
Od tý doby nemám kde spát.
393
00:41:27,360 --> 00:41:29,440
Jak víš, že nejsi parchant?
394
00:41:31,200 --> 00:41:33,640
Proč na tom záleží?
395
00:41:34,280 --> 00:41:36,640
Protože tady všichni říkaj,
že jsem parchant.
396
00:41:38,640 --> 00:41:39,760
Proč?
397
00:41:41,120 --> 00:41:43,600
Když jsem byl malej,
vzali mě do jeskyně.
398
00:41:44,600 --> 00:41:45,640
Do Jakubovy jeskyně.
399
00:41:45,800 --> 00:41:46,960
Byla tam díra.
400
00:41:47,160 --> 00:41:50,320
Říkali jí halal haram díra.
401
00:41:52,520 --> 00:41:54,040
Byla hrozně úzká.
402
00:41:54,680 --> 00:41:57,120
Řekli mi,
že musím tou dírou projít.
403
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Byl jsem malej,
tak jsem se bál.
404
00:42:01,560 --> 00:42:04,240
Řekli, že když neprojdu,
jsem parchant.
405
00:42:04,880 --> 00:42:07,600
Neprošel jsem,
a od tý doby mi říkají...
406
00:42:07,760 --> 00:42:10,360
Promiň, musím jít.
407
00:42:17,600 --> 00:42:20,920
- Nechtěl tě naštvat.
- Nejsem naštvanej.
408
00:42:21,440 --> 00:42:22,960
Nic jsem neřek.
409
00:42:23,480 --> 00:42:26,280
Můžu vám dát radu,
abyste zbytečně neztrácel čas?
410
00:42:26,520 --> 00:42:27,440
Povídejte.
411
00:42:27,600 --> 00:42:31,720
Jsou dva druhy detektorů kovů:
hloubkovej a lokalizační.
412
00:42:32,520 --> 00:42:34,840
Hloubkovej mapuje celej prostor,
je obecnější.
413
00:42:35,000 --> 00:42:38,400
Lokalizační vám ukáže přesný místo,
kde se poklad nachází.
414
00:42:38,840 --> 00:42:41,840
- Nejsme lovci pokladů.
- Já to chápu.
415
00:42:42,000 --> 00:42:43,840
Jen vám chci pomoct.
416
00:42:45,320 --> 00:42:48,280
Doporučuju použít oba zároveň.
417
00:42:48,440 --> 00:42:51,040
Ušetří ti to čas i peníze.
418
00:42:51,200 --> 00:42:54,840
Lidi koupí jeden, všechno prohledají,
a pak koupí druhej a začnou znova.
419
00:42:55,560 --> 00:43:00,040
- Všichni mě tu znají...
- Pane, my žádný poklady nehledáme.
420
00:43:00,680 --> 00:43:02,320
Chápu vás.
421
00:43:03,000 --> 00:43:06,440
Jen vás chci něco přiučit,
může se vám to hodit.
422
00:43:07,200 --> 00:43:10,760
Chodíte kolem
a vyptáváte se lidí na jeskyni...
423
00:43:10,920 --> 00:43:13,000
Určitě něco hledáte!
424
00:43:13,160 --> 00:43:15,680
Ještě jste na to dva...
425
00:43:15,840 --> 00:43:17,320
Víte,
426
00:43:18,600 --> 00:43:21,400
tady v tomhle kraji,
vlastně v celým Íránu...
427
00:43:21,920 --> 00:43:25,120
Dvojčlenný týmy nefungujou,
jasný?
428
00:43:25,760 --> 00:43:28,840
Až něco najdete,
tak to spolu proberem.
429
00:43:29,280 --> 00:43:31,440
Dohodnem se
na spravedlivých podílech.
430
00:43:32,040 --> 00:43:34,320
Dobře, díky.
431
00:43:35,040 --> 00:43:37,320
O peníze přece nejde.
432
00:43:38,760 --> 00:43:41,680
Hlavní je,
že si uděláte kamarády. Že jo?
433
00:43:42,360 --> 00:43:43,680
Dobrou.
434
00:43:53,480 --> 00:43:55,000
Co to říkal?
435
00:43:55,520 --> 00:43:57,640
Myslí si, že hledáme poklad.
436
00:43:59,640 --> 00:44:01,080
Jak to poznal?
437
00:44:01,680 --> 00:44:03,640
Copak my hledáme poklad?
438
00:44:04,040 --> 00:44:05,480
No a ne?
439
00:44:05,640 --> 00:44:07,680
Myslíš, že ty mince jsou poklad?
440
00:44:08,840 --> 00:44:10,240
Co jinýho?
441
00:44:11,000 --> 00:44:12,720
O žádným pokladu se mi nezdálo.
442
00:44:13,320 --> 00:44:16,480
A není důvod, aby věděli,
co děláme.
443
00:44:18,960 --> 00:44:20,160
Co teda jsou?
444
00:44:21,320 --> 00:44:22,720
Zázrak.
445
00:45:03,240 --> 00:45:06,040
Pomalu. Pomalu.
446
00:45:38,640 --> 00:45:39,520
Ne,
447
00:45:40,160 --> 00:45:41,680
tohle není ona.
448
00:45:54,320 --> 00:45:59,080
Ale pane, ušli jsme takovou štreku.
Aspoň se tam podívám, třeba to je ona.
449
00:45:59,240 --> 00:46:01,320
Ne. Je to nebezpečný.
450
00:46:14,160 --> 00:46:15,720
- Pane Beyti.
- Jo?
451
00:46:26,880 --> 00:46:29,880
Jestli je to on,
musíme se ho nějak zbavit.
452
00:47:16,560 --> 00:47:18,960
Pane, tady vám vracím
klíčky od motorky.
453
00:47:24,800 --> 00:47:26,520
Hned jsem zpátky.
454
00:47:29,720 --> 00:47:30,920
Děkuju pěkně.
455
00:47:31,080 --> 00:47:32,280
Znáte je?
456
00:47:32,760 --> 00:47:33,680
Koho?
457
00:47:33,840 --> 00:47:36,640
Ty blbce s rachejtlema.
Běž do pokoje.
458
00:47:37,160 --> 00:47:39,440
Ne. Jste v pořádku?
459
00:47:39,600 --> 00:47:41,560
Řekněte mi, kolik dlužíme.
460
00:47:42,080 --> 00:47:43,720
- Odcházíte?
- Ne.
461
00:47:44,280 --> 00:47:46,400
Jen chci vědět,
že nás necháte zaplatit.
462
00:47:47,000 --> 00:47:49,440
Objednal jsem sendviče.
Něco vymyslíme.
463
00:47:49,880 --> 00:47:52,040
Až ty sendviče dovezou,
dáte nám účet.
464
00:47:52,200 --> 00:47:53,520
Jasně.
465
00:47:57,720 --> 00:48:00,040
Možná sem chodí každej večer.
466
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
Tak proč byl u tý jeskyně?
467
00:48:04,880 --> 00:48:07,840
Nevím, možná jsem špatně viděl.
468
00:48:08,400 --> 00:48:09,840
Já jsem ho viděl taky.
469
00:48:12,680 --> 00:48:15,520
Chcete, abych zjistil,
o čem se bavěj?
470
00:48:15,680 --> 00:48:16,560
Jak?
471
00:48:17,040 --> 00:48:19,000
Jsou tu díry ve stropech.
472
00:48:28,280 --> 00:48:31,360
Ne. Dozví se to a bude průser.
473
00:48:31,880 --> 00:48:35,320
Nebojte, vkradu se k nim,
nic nezjistí.
474
00:48:46,280 --> 00:48:48,000
Furt to bolí.
475
00:48:49,280 --> 00:48:51,160
To je prostata.
476
00:48:52,880 --> 00:48:55,080
Jsi správně obřezanej?
477
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
Proč?
478
00:48:59,160 --> 00:49:00,480
To bude tím.
479
00:49:01,520 --> 00:49:05,400
Obřezávaj tu jenom nás Iránce.
480
00:49:06,240 --> 00:49:07,240
Fakt?
481
00:49:11,480 --> 00:49:13,320
Jo. Řekl mi to jeden doktor.
482
00:49:14,520 --> 00:49:17,080
Hledal jsem poklad
u něj na zahradě.
483
00:49:22,200 --> 00:49:23,760
A našels něco?
484
00:49:25,440 --> 00:49:28,240
Jen malej kousek stříbra.
Nic zajímavýho.
485
00:49:31,800 --> 00:49:34,880
Fascinuje mě,
jakej máš na tyhle věci cit.
486
00:49:35,880 --> 00:49:37,480
Je to moje práce.
487
00:49:38,360 --> 00:49:40,200
Nejsou to otec se synem.
488
00:49:41,280 --> 00:49:43,880
Říkali, že jsou otec se syn?
489
00:49:45,080 --> 00:49:46,720
Co teda řekli?
490
00:49:47,520 --> 00:49:49,360
Nevím, neptal jsem se.
491
00:49:52,200 --> 00:49:54,080
Ráno se jich zeptej.
492
00:49:55,280 --> 00:49:59,560
Když ti řeknou, že jsou otec se synem,
tak určitě něco hledají.
493
00:50:04,880 --> 00:50:07,240
Jedině, že by...
494
00:50:10,760 --> 00:50:13,240
měl ten kluk fakt sexy matku.
495
00:50:14,840 --> 00:50:17,640
Ten kluk nevypadá jako Íránec.
496
00:50:18,680 --> 00:50:22,000
Možná ani není obřezanej.
Co my víme?
497
00:50:31,040 --> 00:50:32,920
Za svítání zmizíme.
498
00:50:33,800 --> 00:50:36,600
- Kudy máme jít?
- Nevím.
499
00:50:39,800 --> 00:50:42,360
Mám se ho zeptat, kde to je?
500
00:50:42,720 --> 00:50:43,680
Toho parchanta?
501
00:50:44,480 --> 00:50:46,000
Neřekl bych, že je parchant.
502
00:50:46,400 --> 00:50:49,480
Tak teda normální kluk.
Jak by to moh vědět?
503
00:50:55,680 --> 00:50:58,360
Mluvil se mnou o nějaký jeskyni.
504
00:51:00,920 --> 00:51:02,320
A to mi říkáš až teď?
505
00:51:02,720 --> 00:51:04,160
Zapomněl jsem.
506
00:51:09,200 --> 00:51:12,640
Říkal, že když byl malej,
vzali ho do jeskyně.
507
00:51:13,040 --> 00:51:14,920
Do Jakobovy jeskyně.
508
00:51:15,080 --> 00:51:16,800
Běž se ho zeptat.
509
00:51:17,240 --> 00:51:19,920
Řekni mu,
ať to hlavně nikomu neříká,
510
00:51:21,800 --> 00:51:24,400
ať nás ráno čeká tady u dveří
a ukáže nám cestu.
511
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Vidíte tu cestu?
512
00:51:56,880 --> 00:51:59,560
Běžte rovně.
513
00:51:59,720 --> 00:52:00,880
Jo. Jak daleko?
514
00:52:01,560 --> 00:52:02,440
Tak hodinu.
515
00:52:02,960 --> 00:52:06,040
- Seš si jistej?
- Jo, jo. Je to rovně asi hodinu odtud.
516
00:52:06,200 --> 00:52:07,480
Na.
517
00:52:09,480 --> 00:52:12,160
Nechci peníze.
518
00:52:22,280 --> 00:52:25,120
- Co s nima?
- Chcete je?
519
00:52:25,280 --> 00:52:26,280
Nech si je.
520
00:52:27,320 --> 00:52:28,720
Nechci, vemte si je.
521
00:52:28,880 --> 00:52:31,680
- Nech si je.
- Nepotřebuju je, vemte si je.
522
00:52:32,120 --> 00:52:33,640
Říkám, aby sis je nechal.
523
00:52:56,520 --> 00:52:59,320
Musíme šetřit vodu.
Jinak nedojdem.
524
00:53:00,800 --> 00:53:03,360
Neboj, brzo tam budeme.
525
00:53:06,000 --> 00:53:07,960
Myslím, že jsme zabloudili.
526
00:53:08,760 --> 00:53:10,080
Nezabloudili jsme.
527
00:53:17,240 --> 00:53:19,840
Včera večer,
když jsem je poslouchal,
528
00:53:21,680 --> 00:53:24,840
říkali, že vypadám jako cizinec.
Je to pravda?
529
00:53:25,760 --> 00:53:26,760
Jo, vypadáš.
530
00:53:27,800 --> 00:53:30,480
Proto jsem si tě taky vybral.
531
00:53:32,240 --> 00:53:36,800
Lidi si myslí, že jsme jen eko-turisti.
Jsme nenápadnější.
532
00:53:41,520 --> 00:53:43,080
Jsem obřezanej.
533
00:53:43,560 --> 00:53:44,640
Seš obřezanej?
534
00:53:45,480 --> 00:53:46,400
Jo.
535
00:53:47,600 --> 00:53:49,800
A co s tím mám dělat?
536
00:53:51,240 --> 00:53:53,200
Nic. Jen vám to říkám.
537
00:54:09,480 --> 00:54:11,520
Potřebuju pauzu na cigáro.
538
00:55:18,800 --> 00:55:20,760
- Co to je?
- Co?
539
00:55:21,240 --> 00:55:22,720
Tam na zemi.
540
00:55:55,640 --> 00:55:57,360
Co to tady dělá?
541
00:55:57,840 --> 00:55:59,160
Jsou čerstvý.
542
00:56:00,440 --> 00:56:01,920
Dokonce voní.
543
00:56:02,640 --> 00:56:04,360
Jak se sem dostaly?
544
00:56:05,400 --> 00:56:08,200
- Jak to myslíte?
- Jakým směrem byly otočený?
545
00:56:14,400 --> 00:56:15,480
To je znamení.
546
00:56:15,960 --> 00:56:17,280
Musíme jít tímhle směrem.
547
00:56:17,720 --> 00:56:19,120
Proč tudy?
548
00:56:19,520 --> 00:56:21,240
Říkals, že jsme zabloudili.
549
00:56:22,160 --> 00:56:25,480
I kdyby jo, tak za to můžeš ty,
protože špatně naviguješ.
550
00:56:26,120 --> 00:56:28,520
Nemůžeme jít za kyticí květin.
551
00:56:28,680 --> 00:56:32,200
V poušti jinak cestu nenajdeš.
Musíš hledat znamení.
552
00:56:33,080 --> 00:56:36,840
- Ale kytice růží?
- Směr je důležitej.
553
00:56:39,000 --> 00:56:40,400
Znamení je znamení.
554
00:56:58,040 --> 00:56:59,760
Dej mi napít.
555
00:57:01,520 --> 00:57:03,280
Mám málo vody.
556
00:57:03,960 --> 00:57:05,520
Chceš, abych umřel?
557
00:57:08,240 --> 00:57:09,240
Ukaž.
558
00:57:14,000 --> 00:57:16,400
Ztratili jsme se.
Nevím, kde jsme.
559
00:57:16,800 --> 00:57:17,880
Neztratili jsme se.
560
00:57:18,920 --> 00:57:19,800
Jdeme dál.
561
00:57:20,640 --> 00:57:21,720
Jsem unavenej.
562
00:57:22,560 --> 00:57:23,560
Už nemůžu.
563
00:57:23,720 --> 00:57:24,640
Tak nechoď.
564
00:57:25,200 --> 00:57:26,200
Nepůjdu.
565
00:57:33,560 --> 00:57:35,600
Přestaň blbnout a vstaň.
566
00:57:36,440 --> 00:57:38,040
Fakt nemůžu.
567
00:57:38,880 --> 00:57:40,400
Jsem unavenej.
568
00:57:40,560 --> 00:57:42,400
A tlačí mě boty.
569
00:57:43,680 --> 00:57:45,520
Takhle se nikam nedostanem.
570
00:57:48,120 --> 00:57:49,800
Vážně nemůžu.
571
00:57:55,200 --> 00:57:56,440
Tak tady chvilku seď.
572
00:57:56,600 --> 00:57:59,920
Já půjdu prozkoumat kopec.
573
00:59:19,680 --> 00:59:22,480
Shojo. Shojo!
574
00:59:22,880 --> 00:59:25,040
- Jo?
- Je tu vesnice.
575
00:59:28,080 --> 00:59:30,880
- Shojo!
- Už jdu!
576
00:59:42,360 --> 00:59:43,720
Pane!
577
00:59:45,920 --> 00:59:46,840
Pomoc!
578
00:59:47,000 --> 00:59:48,720
Pane! Už jdu!
579
00:59:55,520 --> 00:59:56,920
Pomoc!
580
00:59:58,080 --> 00:59:59,560
Je to tu opuštěný.
581
01:00:00,720 --> 01:00:02,160
Jsme v prdeli.
582
01:00:04,160 --> 01:00:05,680
A je to tvoje vina.
583
01:00:06,480 --> 01:00:07,840
Co jsem udělal?
584
01:00:09,360 --> 01:00:11,800
Neměli jsme se ptát
toho parchanta.
585
01:00:11,960 --> 01:00:13,840
"Běžte rovně!"
Tak leda hovno!
586
01:00:14,720 --> 01:00:17,520
- Vy jste tam byl taky.
- Neházej to na mě.
587
01:00:22,160 --> 01:00:23,600
Celej den jenom fňukáš.
588
01:00:24,000 --> 01:00:26,720
Kdybys měl víru,
už bysme to našli.
589
01:00:29,640 --> 01:00:32,080
Kdybych měl víru,
ani bych tu nebyl.
590
01:00:35,280 --> 01:00:38,320
Šel jsem s někým,
kdo je na tom ještě hůř než já.
591
01:00:38,480 --> 01:00:39,720
Jsem na tom hůř?
592
01:00:40,440 --> 01:00:41,840
Jsem na tom hůř?
593
01:00:43,080 --> 01:00:44,040
Vypadni!
594
01:00:44,160 --> 01:00:45,800
Už tě nechci vidět!
595
01:00:47,040 --> 01:00:48,520
Padej!
596
01:00:55,880 --> 01:00:57,880
Nevím, co mám dělat.
597
01:01:01,760 --> 01:01:03,600
Už toho mám dost.
598
01:01:06,840 --> 01:01:11,280
Celej život jsem dřel, abych dokázal,
že jsem k něčemu.
599
01:01:12,080 --> 01:01:13,080
Ale nejsem.
600
01:01:13,800 --> 01:01:15,040
A nevím, jak dál.
601
01:04:34,360 --> 01:04:36,080
Slyšíte to?
602
01:04:39,600 --> 01:04:41,840
Co je to za zvuk?
603
01:06:19,960 --> 01:06:21,200
Třicet procent.
604
01:06:25,840 --> 01:06:27,440
Třicet procent čeho?
605
01:06:28,480 --> 01:06:30,080
Třicet procent čeho?!
606
01:06:31,680 --> 01:06:33,560
Moh jsem si říct o víc,
607
01:06:34,360 --> 01:06:38,440
ale chtěl jsem být férovej.
Každej rovnej díl.
608
01:06:41,200 --> 01:06:42,200
O čem to mluvíte?
609
01:06:42,360 --> 01:06:44,320
Bude to tak, jak řekne pak Beyti.
610
01:06:46,320 --> 01:06:49,360
- Proč ho bijete?!
- Musím ho proplesknout, jinak ti umře!
611
01:06:51,360 --> 01:06:52,640
Pane Beyti.
612
01:06:53,880 --> 01:06:55,280
Pane Beyti.
613
01:06:56,880 --> 01:06:57,880
Pane Beyti.
614
01:07:02,320 --> 01:07:05,120
- Co to děláte?
- Oživuju ho.
615
01:07:06,040 --> 01:07:07,560
Musíme ho vzít do nemocnice.
616
01:07:07,760 --> 01:07:10,240
Kde ji mám asi vzít?
Tak běž!
617
01:07:10,840 --> 01:07:12,880
Vem si věci a běž ji najít.
618
01:07:13,320 --> 01:07:14,920
Nemocnice...
619
01:07:19,200 --> 01:07:20,680
Jste při sobě?
620
01:07:23,520 --> 01:07:25,360
Kolik ukazuju prstů?
621
01:07:29,080 --> 01:07:30,560
Otevřete pusu.
622
01:07:33,360 --> 01:07:34,640
Udělejte tohle.
623
01:07:36,360 --> 01:07:37,440
Podrž to.
624
01:07:38,880 --> 01:07:39,760
Kolik?
625
01:07:40,600 --> 01:07:41,480
Tři prsty.
626
01:07:42,120 --> 01:07:43,280
Třicet procent.
627
01:07:44,160 --> 01:07:45,640
Třicet procent čeho?
628
01:07:49,800 --> 01:07:51,680
Třicet procent pokladu.
629
01:08:27,640 --> 01:08:30,080
- Čau, Saeede!
- Ahoj, brácho.
630
01:08:45,760 --> 01:08:47,600
Klidně nás můžete sledovat.
631
01:08:48,480 --> 01:08:50,400
Jen se tak... touláme.
632
01:08:52,200 --> 01:08:54,160
Nedělejte si to horší!
633
01:08:56,640 --> 01:08:58,320
Vyhrožujete nám?
634
01:08:58,480 --> 01:08:59,680
Vyhrožuju?
635
01:09:01,800 --> 01:09:03,560
Ten kluk mi to sám řekl.
636
01:09:07,120 --> 01:09:08,200
Co jsem řekl?
637
01:09:10,720 --> 01:09:12,280
Neříkal jsi 30 procent?
638
01:09:13,000 --> 01:09:17,520
Najdete nás, když jsme skoro mrtví,
a řeknete si o 30 procent.
639
01:09:17,680 --> 01:09:18,800
Co jinýho vám měl říct?
640
01:09:19,600 --> 01:09:22,760
Máme vám dokázat,
že nehledáme poklad?
641
01:09:35,920 --> 01:09:37,560
Roztrhnu tě jak hada.
642
01:09:47,440 --> 01:09:48,880
To je ale parchant.
643
01:10:01,840 --> 01:10:03,360
Tak já jsem parchant?
644
01:10:04,200 --> 01:10:05,960
Sám si koledujete o problémy.
645
01:10:30,240 --> 01:10:32,080
Seženeme auto
a vypadneme odsud.
646
01:10:43,680 --> 01:10:46,000
Došli jsme až sem,
musíme pokračovat.
647
01:10:46,840 --> 01:10:48,400
Já už nechci. Seru na to.
648
01:10:50,040 --> 01:10:52,840
Málem jsme umřeli.
A teď to vzdáte?
649
01:10:53,560 --> 01:10:55,960
Pořád říkáš,
že tam nic nenajdem.
650
01:10:58,920 --> 01:11:00,760
Nevím, jestli něco najdem...
651
01:11:01,360 --> 01:11:04,320
ale chci to konečně zjistit.
652
01:11:05,760 --> 01:11:07,600
Vypadám jako blázen?
653
01:11:08,800 --> 01:11:10,480
Ne. Proč to říkáte?
654
01:11:12,000 --> 01:11:13,960
Honím se za iluzí.
655
01:11:16,600 --> 01:11:18,760
Když jste si jistej,
tak to iluze není.
656
01:11:20,040 --> 01:11:21,800
Přesně to iluze je.
657
01:12:17,000 --> 01:12:18,840
Znáte město Babak?
658
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
To jsou ty ruiny?
659
01:12:22,120 --> 01:12:23,080
Stojí tam 1 800 let.
660
01:12:23,680 --> 01:12:25,160
Prostě to starý město.
661
01:12:25,320 --> 01:12:28,520
Jo, projedete kolem něj
a dojdete do města Dahaj.
662
01:12:29,040 --> 01:12:31,880
Z Dahaje půjdete
do vesnice Sinekhak.
663
01:12:32,040 --> 01:12:34,840
Odtud pak čtyři kilometry
po prašné cestě.
664
01:12:35,320 --> 01:12:36,440
Až se budete blížit,
665
01:12:36,600 --> 01:12:39,760
uvidíte široký vchod.
666
01:12:40,560 --> 01:12:43,360
Je tak velký, že mu říkají
"Velké zívnutí světa".
667
01:12:43,840 --> 01:12:46,560
- Proč "světa"?
- Protože je to světový div.
668
01:12:46,720 --> 01:12:49,440
Stačilo by "velký zívnutí".
669
01:12:49,600 --> 01:12:53,520
Starší lidé věřili,
že tam kdysi byl prorok Jakub.
670
01:12:53,680 --> 01:12:55,200
Proto se jeskyni říká Jakubova.
671
01:12:55,360 --> 01:12:57,880
Je v ní i jedna zajímavá část,
průchod halal-haram.
672
01:12:58,600 --> 01:13:01,200
Půjdete na západní stranu jeskyně.
673
01:13:01,920 --> 01:13:04,720
Je tam velká díra,
odkud je vidět dovnitř.
674
01:13:05,760 --> 01:13:08,560
Je skrz ni vidět celá jeskyně.
675
01:15:47,640 --> 01:15:49,080
Dej mi baterku.
676
01:16:18,240 --> 01:16:20,000
Jsme tady.
677
01:16:28,800 --> 01:16:31,120
- Víte to jistě?
- Jo.
678
01:16:32,160 --> 01:16:33,680
Tohle je ona.
679
01:16:37,800 --> 01:16:40,280
- Mám tam jít?
- Běž.
680
01:17:09,360 --> 01:17:12,400
Běž. Najdeš je sám.
681
01:19:45,280 --> 01:19:48,080
Co to děláte, pane?
Nic nemám.
682
01:20:21,600 --> 01:20:22,760
Sakra.
683
01:20:27,240 --> 01:20:30,040
Zůstanu tady. Uvidíš.
684
01:20:33,440 --> 01:20:34,720
Byla to jen iluze.
685
01:20:35,800 --> 01:20:37,280
Všechno jenom iluze.
686
01:20:41,080 --> 01:20:42,400
Jsem blázen.
687
01:20:45,880 --> 01:20:48,680
Hora měla otevřít tlamu
a spolknout mě.
688
01:20:50,560 --> 01:20:52,960
Promarnil jsem život
sněním a fantaziema.
689
01:20:56,760 --> 01:20:58,400
Dřel jsem jak pes.
690
01:21:00,200 --> 01:21:01,840
A musím dřít až do konce.
691
01:21:04,680 --> 01:21:06,120
Moje žena měla pravdu.
692
01:21:24,000 --> 01:21:25,080
Můžeš jít.
693
01:21:28,800 --> 01:21:30,320
Já zůstanu tady.
694
01:21:33,760 --> 01:21:35,880
Dám ti adresu svýho tchána.
695
01:21:36,240 --> 01:21:38,840
Řekni, že ti dlužím peníze,
on ti zaplatí.
696
01:25:50,120 --> 01:25:51,000
Shojo!
697
01:25:51,720 --> 01:25:52,600
Shojo!
698
01:26:23,640 --> 01:26:28,240
MÉMU OTCI
699
01:26:29,280 --> 01:26:33,080
České titulky Anna Jančíková
S PRO ALFA CZ, a.s. 2025
700
01:26:34,305 --> 01:27:34,392
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm