The Great Yawn of History

ID13193065
Movie NameThe Great Yawn of History
Release NameThe Great Yawn of History (2024) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY
Year2024
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID31016912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:54,480 --> 00:03:01,000 ГОЛЕМОТО ПРОЅЕВАЊЕ НА ИСТОРИЈАТА 3 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 - Да? - Добар ден. 4 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Дојдовме за огласот за работа. 5 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Зошто сте толку многу? 6 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Влезете, еден по еден. 7 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 Собујте се. 8 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Оставете ги овде. Одете во првата соба. 9 00:05:19,720 --> 00:05:22,080 - Добар ден. - Добар ден. Оставете ги овде. 10 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Внатре само без чевли. 11 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 Јас сум Реза Хосеини. 12 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Имам 30 години и имам докторат по градежништво. 13 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Подучувам персиска литература. 14 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 Планирате да смените работа? 15 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Сопственик сум на дуќан, 16 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 но во последно време работата слабо оди 17 00:05:42,560 --> 00:05:46,360 и кога најдов банкнота од 100 дол. ме заинтересира понудата за работа. 18 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 Какви работи сте работеле? 19 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 Бев водител на продажба за бројни компании. 20 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 Во еден момент бев и сметководител во Кувајт. 21 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Дали беше добра платата? 22 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Не е ни важно, 23 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 прифаќам се. 24 00:06:01,640 --> 00:06:04,040 Секоја работа е добра. Сакам да учам. 25 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 Каков беше планот за банкнотата што ја најдовте? 26 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Сакав да најдам кому му припаѓа. 27 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 Зошто не ја задржавте? 28 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Тоа е "харам". 29 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 За мене е "харам", зашто не е моја. 30 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 Во што верувате? 31 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Верувам во многу нешта. 32 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 На пример? 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,040 Во карма. 34 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 Во што друго верувате? 35 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Само во Бога. 36 00:06:33,360 --> 00:06:34,240 Дали е тоа се? 37 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Човечност. 38 00:06:37,680 --> 00:06:40,640 - Во тоа дека сум добра личност. - Добро дете си. 39 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 Но не си за оваа работа. 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 Ако смеам да прашам... Нудите верска работа? 41 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Не, не е верска. 42 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Верувате ли во чуда? 43 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Чуда? 44 00:06:51,880 --> 00:06:52,760 Да, верувате. 45 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Јас? 46 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 - Верувате. - Дефинитивно постојат. 47 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 Тоа е се. 48 00:07:00,200 --> 00:07:02,280 Добро. Да одам сега? 49 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Фала што дојдовте. 50 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Можеби друг пат. 51 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Се разбира. 52 00:07:08,720 --> 00:07:12,760 Верувате во добро и лошо, во помагање на другите и слично? 53 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 Верував кога бев мал. Веќе не. 54 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Сега верувам само во себе. 55 00:07:18,560 --> 00:07:21,800 За оваа работа би морале да одите на долго патување. 56 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 Би можеле да одите? 57 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Долго патување? 58 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 Не знам. 59 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 Мислам дека не можам да одам. 60 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Верувате ли во нешто? 61 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Не знам... 62 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Првпат ме прашува некој. 63 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Не сум размислувал. 64 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 Верувате ли во "халал" и "харам"? 65 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Не. 66 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Утре по самракот. 67 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 Дојдете на железничката станица. Донесете си лични работи. 68 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Мора да одиме на патување. 69 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Да, господине. 70 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 Кажете и на фамилијата да не се грижат. Можеби ќе потрае. 71 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Не. Да, ќе им кажам секако. 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Всушност, ќе бидат среќни што имам работа. 73 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Извинете, господине, можете ли да ми купите четка за заби? 74 00:09:10,880 --> 00:09:14,040 Добар ден, господине, можете да ми купите четка за заби? 75 00:09:14,360 --> 00:09:16,440 Жал ми е, не можам. 76 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 Добар ден, госпоѓо. 77 00:09:27,320 --> 00:09:31,040 Извинете, може да ми купите четка и паста за заби? 78 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Би ти се допаднало јас да укажам на твоите слабости? 79 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Како полудуваш кога се работи за твоите ќерки и зетовите? 80 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Добар ден. 81 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Дај ми ги своите работи. 82 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 Тоа е се? 83 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Да. 84 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 Имаш ли долна облека... нешто? 85 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Оваа облека ми е доволна. 86 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 - Ќе ти биде студено. - Не, добро сум. 87 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Ти знаеш најдобро. 88 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Немаш никакви прашања? 89 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 На пример, каде одиме? 90 00:11:58,120 --> 00:12:00,840 "Која работа ќе ја вршам? Колку ќе бидам платен?" 91 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 Може се. 92 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Ќе убиеме еден тип. 93 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 Во неговата куќа има многу пари. 94 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 Мора ли јас да го убијам? 95 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Дали повеќе сакаш само да броиш пари? 96 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Но, господине, 97 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 мислам дека не можам да убијам некого. 98 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Нели рече дека може се? 99 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 - Да, но... - Те зафркавам. 100 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Одиме во пештера. 101 00:13:07,320 --> 00:13:08,280 Пештера? 102 00:13:08,440 --> 00:13:11,040 Да. Пештера. 103 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 Не знаеш што е пештера? 104 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Знам. 105 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Одиме во пештера. 106 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Јас ќе бидам напред, а ти ќе влезеш. 107 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 Длабоко во пештерата има кутија полна со златници. 108 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Ќе го земеш златото и ќе излезеш. 109 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Ќе земеш половина и ќе ми ја дадеш другата. 110 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Како ти звучи тоа? 111 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Да го видам ранецот. 112 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Да влезам, господине? 113 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Не зборувај за момент. 114 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 Оваа не е таа. 115 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Што не е? 116 00:15:22,840 --> 00:15:24,360 Ова не е таа пештера. 117 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 Сакате да кажете, дојдовме на погрешно место? -Да. 118 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Значи, ќе одиме во друга пештера? 119 00:15:33,920 --> 00:15:35,680 Не поставувај толку прашања. 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Се извинувам, госпоѓо. 121 00:15:56,120 --> 00:16:00,200 Може ли овде да најдеме место да преноќиме? Само ние двајцата. 122 00:16:01,240 --> 00:16:02,440 Колку пари имате? 123 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Немаме пари. 124 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 - Знаете да работите? - Каква работа? 125 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 Овде, во оризовото поле. Добро би ми дошла помош. 126 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Може син ми да го прави тоа? 127 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Се разбира дека може. 128 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 Во ред. 129 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Каде може да влеземе? 130 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 Почекајте кај мојата куќа. Веднаш ќе дојдам. 131 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 Полека. 132 00:16:32,080 --> 00:16:33,480 Не толку грубо. 133 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Полека, ова не е борење. 134 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Сега можеш да прашаш што те интересира. 135 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Во врска со што? 136 00:16:49,360 --> 00:16:51,840 Претходно реков да не прашуваш ништо. Сега смееш. 137 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 Дали е близу таа другата пештера? 138 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Не знам. 139 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 Што е приказната во врска со златниците? 140 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Нема приказна. 141 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Па зошто инсистирате да ги земам јас? 142 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Не знам. 143 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 - Не е опасно? - Не. 144 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Но, господине, никогаш не кажавте зошто сте сигурни дека се таму. 145 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Доволно е. 146 00:17:43,000 --> 00:17:47,280 Сакам само да бидам сигурен златниците дека не се нечии. Да нема проблеми. 147 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Не плаши се. 148 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Не се плашам. 149 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Но не разбирам. 150 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Седни. 151 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 Приказната е дека имам такви соништа. 152 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 Извини. 153 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Имаш алергии? 154 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Не. Мислам дека е тоа поради чадот од цигарите. 155 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Малус. 156 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Малус? 157 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Какви соништа, господине? 158 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Кивањето беше знак да почекам. 159 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Дали заспа? 160 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Дали работи добро? 161 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Да, но не е ваш син. 162 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Тој ми е помошник. 163 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Помошник за што? 164 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 - Доктор сте? - Зошто доктор? 165 00:19:42,560 --> 00:19:45,600 Велите дека е ваш помошник. Прашав дали сте доктор. 166 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Ние сме екотуристи. 167 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Екотуристи? 168 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Одиме низ природата. 169 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Има ли овде некаква пештера? 170 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 - Пештера? - Да. 171 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 Има, но тешко се стигнува до неа. Не можете. 172 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Ја видовме. 173 00:20:08,480 --> 00:20:11,400 Има уште една од онаа страна, но мала е. 174 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 Каде? 175 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 Тргнете натаму, поминете низ полињата. 176 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Прашајте некого и ќе ви ја покаже. 177 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Дали некогаш си одгледувал добиток? 178 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 Не. 179 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 А твоите родители? 180 00:20:51,880 --> 00:20:52,760 Не. 181 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Со што се занимаваат? 182 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 Не се во Иран. 183 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Дали прашав каде се? 184 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 А каде се? 185 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 Во Германија. 186 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 И мојата сестра е во Германија. 187 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Зошто не си заминал со нив? 188 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Се занесов во работата. 189 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Нели кажа дека никогаш не си работел? 190 00:21:23,480 --> 00:21:26,760 Прво мора да отслужам воен рок. Потоа можам да одам. 191 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Знаеш зошто никогаш не си имал работа? 192 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 - Затоа што не сум одел на училиште? - Не. 193 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Затоа што не веруваш. 194 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Што значи тоа? 195 00:21:44,920 --> 00:21:49,160 Да си барал работа од Бога, досега веќе ќе си ја имал. 196 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Но не барав од Бога, а ја добив оваа работа. 197 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Ја имаш оваа работа зашто јас ја побарав од Бога. 198 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 И ова не е вистинска работа. 199 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Парите лесно се заработуваат. 200 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Работата значи физички напор, пот. 201 00:22:10,000 --> 00:22:13,760 Ако сте толку голем верник, зошто вие немате работа? 202 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 Имав многу работи. 203 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Тешки работи. 204 00:22:19,240 --> 00:22:22,280 Боев фасади. Местев клими. 205 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 Но во еден миг реков дека нема веќе да го правам тоа. 206 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Си реков самиот на себеси: 207 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 "Не го заслужувам ли она што не го заслужувам?" 208 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Што значи тоа воопшто? 209 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Не е ни оваа. 210 00:23:35,440 --> 00:23:37,040 Што те интересира? 211 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Што сте сонувале? 212 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Поставуваш премногу прашања, момче. 213 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Сонувам златници. 214 00:24:14,480 --> 00:24:18,480 - Сте го измислиле тоа. - Верувај ми, сонувам златници. 215 00:24:19,800 --> 00:24:24,880 Ова е исто како она во возот, кога ме зафркававте дека ќе убиеме некого? 216 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 Се колнам во мајка ми дека сонувам златници. 217 00:24:47,480 --> 00:24:50,640 Сонувам дека стојам сред пештера. 218 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 Тоа всушност и не сум јас туку некој друг, но како да се гледам себеси. 219 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 На дното на пештерата се наоѓа кутија. 220 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 Кутија полна со златници. 221 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Не може да се смета на сништата. 222 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Што ако секогаш го сонуваш истото? 223 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Ни тогаш. 224 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 Но сигурен сум дека постојат златниците. 225 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 Јас сум сигурен дека не постојат. 226 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 Во ред. 227 00:25:25,200 --> 00:25:29,080 Ако не постојат, ќе ти платам кога ќе се вратиме во Техеран. Може? 228 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 Колку ти плаќа оној човек? 229 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Знаеш, те искористува. 230 00:26:27,200 --> 00:26:30,520 Да работиш за мене, би ти дозволила да бидеш во оваа куќа. 231 00:26:31,320 --> 00:26:34,440 Би било штета само да се моташ околу него. 232 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Не можам да останам. 233 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Овде сум сама. Добро би ми дошла твоја помош. 234 00:26:50,960 --> 00:26:53,760 Сите други се отселија, но јас не сакам. 235 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Каде заминаа сите други? 236 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 Во градот, каде би заминале? 237 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Сакам да одам со него. 238 00:27:17,720 --> 00:27:22,360 Во ред, оди со него. Но потоа врати се овде и живеј свој живот. 239 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 - Но јас... - Само размисли за тоа. Добро? 240 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Не е таа. 241 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Шоџа? 242 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Шоџа? 243 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Каде замина, Шоџа? 244 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 Шоџа. 245 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Шоџа. 246 00:30:12,000 --> 00:30:13,320 Шоџа! 247 00:30:16,320 --> 00:30:17,360 Шоџа! 248 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Шоџа! 249 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 Каде замина? 250 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 Што ти стана? 251 00:30:29,520 --> 00:30:32,760 - Ќе заминам без најава. - За што зборуваш? 252 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Мислите дека сум будала? 253 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 Дека само ќе ве следам од пештера до пештера? 254 00:30:38,480 --> 00:30:40,200 Бевме само во три пештери. 255 00:30:40,640 --> 00:30:45,520 Рековте одиме во пештера, ќе влезам, ќе ги земам златниците и одиме. -И? 256 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 - Не ми кажавте дека има сто пештери! - Не ме праша! 257 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 - Заминувам. - Чекај. Чекај! 258 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 Ти си еден од оние што се вообразуваат кога некој ќе им даде комплимент? 259 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Дали си? 260 00:31:05,160 --> 00:31:08,680 Ти велам, има кутија со златници. Полна кутија. 261 00:31:11,000 --> 00:31:15,400 Зошто ме влечевте со себе? Зошто не можете да одите сами по неа? 262 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 - А што мислиш, зошто? - Затоа што е опасно. 263 00:31:19,760 --> 00:31:23,400 Сакате да ги земам златниците, а кога ќе ви ги дадам, ќе избегате со нив. 264 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 Будала. Грешиш. 265 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Тогаш зошто? 266 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 Кој рече нешто за тоа дека се мои? 267 00:31:34,280 --> 00:31:37,200 Отсекогаш живеам чесно, одвај спојувам крај со крај. 268 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Кога ќе ми влезат златници во животот, се ќе се распадне. 269 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 Не е јасно дали се "халал" или "харам". 270 00:31:45,960 --> 00:31:48,240 Ти кажав на почетокот: 271 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 ќе ги земеш и ќе ми дадеш половина. 272 00:31:52,520 --> 00:31:56,000 - Значи, јас би згрешил. - Нели рече дека не веруваш во ништо? 273 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 Но ако се таму, 274 00:31:59,200 --> 00:32:02,840 тоа значи дека грешам зашто не сум верник. 275 00:32:03,760 --> 00:32:04,640 Момче, 276 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 ништо не барав. 277 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Ме интересираше дали веруваш во нешто. 278 00:32:09,360 --> 00:32:13,240 - Рече дека не веруваш. - И не верувам. Не верувам. 279 00:32:14,080 --> 00:32:17,560 Да имаше нешто, ништо немаше да биде како што е сега. 280 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 Полесно би ги нашле златниците. 281 00:32:20,880 --> 00:32:25,440 Не би скокале од една до друга пештера попусто. 282 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 Не е доволно. -Направете ми услуга, тоа е се што имам. 283 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 "Газдата" е поскап. 284 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 Кој? -"Газдата". Нели сакате туширање? 285 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Да, но дајте ни попуст. 286 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Добро. 287 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Фала. 288 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 Шоџа. 289 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Шоџа, разбуди се. 290 00:34:20,040 --> 00:34:22,920 Разбуди се, мора да одиме. 291 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 - Што се случило? - Ништо. Мора да тргнеме. 292 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 Сношти сонував нешто. 293 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 Каде се наоѓаме? 294 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 На истото место. Сношти сонував нешто. 295 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 Сонував дека одам низ пештерата и одеднаш застанав. 296 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 Се свртев. 297 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 Пред пештерата имаше пустина. 298 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 На погрешно место сме. 299 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Разбуди се. 300 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Што работи татко ти во Германиј? 301 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 Пилот е. 302 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Ти недостигаат ли некогаш? 303 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Се навикнав на тоа. 304 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Треба да го отслужиш воениот рок за да ги посетиш. 305 00:35:38,120 --> 00:35:42,000 Мајка ми велеше дека татко ми се разболел кога сум се родил. 306 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Починал две години потоа. 307 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Наводно, не можел истовремено да не сака двајцата. 308 00:35:51,800 --> 00:35:54,600 Бог тоа го дознава и ти го одзема животот. 309 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Секогаш е така. 310 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Кога ќе се роди дете, се се менува. 311 00:36:00,600 --> 00:36:04,080 Присилен си да избираш меѓу детето и мажот. 312 00:36:06,200 --> 00:36:08,520 Мајка ти го избрала татко ти. 313 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Затоа заедно отишле во Германија. 314 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Пештера "Мамад Пума". 315 00:37:04,920 --> 00:37:07,840 Има толку прекрасни историски локалитети. 316 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Зошто да одиш во пештера? 317 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Каде? 318 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 Отспротива има добар амам. 319 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 Во градот има и стара џамија. 320 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Каде е таа пештера "Мамад Пума"? 321 00:37:19,440 --> 00:37:20,320 "Мамад Пума". 322 00:37:20,480 --> 00:37:24,640 Порано постоел еден човек. Многу остроумен. 323 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Бил бандит. 324 00:37:26,280 --> 00:37:29,120 Пљачкал луѓе. Крадел злато и други работи. 325 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Неговата пештера била каде што ни пума не може да оди. 326 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 Затоа добил прекар Мамад Пума. 327 00:37:36,080 --> 00:37:40,720 Легендата вели дека му се допаднал на шахот Абас кога го сретнал овде. 328 00:37:41,400 --> 00:37:44,960 Барал да не биде бандит туку да наплаќа патарина во регионот. 329 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 Наводно прифатил. Но неговата пештера е уште таму. 330 00:37:48,560 --> 00:37:52,000 - Што се случило со златниците? - Златниците? 331 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Не знам дали имало златници. Но... 332 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Имам пријател што ја знае историјата на целиов регион. 333 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 Ќе го побарам, ќе му речам да дојде. 334 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 - Мислам дека тоа е таа. - Не зборувај ништо пред него. 335 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Утре ќе ви ги донесам. 336 00:38:14,360 --> 00:38:17,200 Сам? -Да, господине. Не грижете се. Можам сам. 337 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 Па тогаш да ме оставиш овде? 338 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 Господине, не сум крадец. 339 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Кога не си верник, се ти е дозволено. 340 00:38:26,000 --> 00:38:30,280 - Во што да се заколнам да ми верувате? - Како би верувал во тоа? 341 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 - Сакате да одите утре? - Да. 342 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 Земете го мојот мотор. Ќе ви требаат само 30 минути. 343 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Знаете да возите мотор? 344 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 - Знаеш ли? - Да, знам. 345 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Губи се, копиле! 346 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Извинете, господине. 347 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 Малиот е вистина копиле. Никој не му ги знае родителите. 348 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Заборавете на него. Каде е таа пештера "Мамад Пума"? 349 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Мамад! Пума! 350 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 - Не ми кажа како се викаш. - Дали остануваш? 351 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 Не. 352 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 Зошто те интересира моето име? 353 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 Да знам како да ти се обраќам. 354 00:39:29,480 --> 00:39:31,520 Можеш како сакаш. Што велиш за Џалал? 355 00:39:32,120 --> 00:39:35,280 - Не. Како се викаш всушност? - Немам име. 356 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Сакав да ти помогнам. 357 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 - Зошто? Имаш пари? - Не. 358 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 Тогаш, како би ми помогнал? 359 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Мислев дека сме слични. 360 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Не сме слични. 361 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Не мислам на изгледот. 362 00:39:54,320 --> 00:39:56,040 И тебе те нарекуваат копиле? 363 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 - Не. - Па како тогаш? 364 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 Ни јас немам родители. 365 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 - Сираче си. - Да. 366 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 - Има многу сирачиња. - Каква врска има? 367 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Знаеш каква. 368 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 Смеам ли да седнам? 369 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 Каде спиеш ноќе? 370 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 Што ти е гајле? Имам нож. Внимавај. 371 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Ни јас немам дом од својата 18-та година. 372 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Пораснав во дом за сираци. 373 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Колку години имаш? 374 00:40:41,720 --> 00:40:42,600 Дваесет и три. 375 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 Колку години имаш ти? 376 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Мислам 16. Можеби малку повеќе. 377 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Зошто не одиш во дом? 378 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Таму би ти било полесно. 379 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 Што е таму добро? Одвај избегав. 380 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Навистина си бил во дом? 381 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Да, бев. 382 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 Но ми рекоа дека мора да заминам. 383 00:41:07,080 --> 00:41:10,440 Кога наполнив 18 години, ми дадоа пари и ме замолија да одам. 384 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 Оттогаш немам каде да живеам. 385 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 Како знаеш дека не си копиле? 386 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 Каква врска има? Има ли воопшто некаква врска? 387 00:41:34,280 --> 00:41:36,640 Таму сите ме нарекуваат копиле. 388 00:41:38,640 --> 00:41:39,720 Зошто? 389 00:41:41,120 --> 00:41:43,600 Кога бев мал, ме одведоа во пештера. 390 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Јакобовата пештера. 391 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Имаше дупка. 392 00:41:47,160 --> 00:41:51,680 Рекоа дека тоа е дупка "халал харам". 393 00:41:52,520 --> 00:41:54,040 Беше многу тесна. 394 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 Ми рекоа дека мора да влезам во таа дупка. 395 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 Бев многу мал и преплашен. 396 00:42:01,560 --> 00:42:04,240 Ми рекоа дека сум копиле ако не влезам. 397 00:42:04,880 --> 00:42:07,600 Не можев да влезам и оттогаш ме викаат... 398 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 Извини, мора да одам. 399 00:42:17,600 --> 00:42:20,920 - Не рече ништо за да ве вознемири. - Не сум вознемирен. 400 00:42:21,440 --> 00:42:22,920 Не реков ништо. 401 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Може да ви дадам совет? Да не си го трошите времето? 402 00:42:26,520 --> 00:42:27,440 Кажете. 403 00:42:27,600 --> 00:42:31,720 Има два вида детектори на метал: длабински и локализирачки. 404 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 Длабинскиот е за цел простор генерално. 405 00:42:35,000 --> 00:42:38,400 Локализирачките ја покажуваат точната локација на богатството. 406 00:42:38,840 --> 00:42:41,840 - Не сме ловци на богатство. - Разбирам. 407 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Само ви помагам. 408 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 Ви предлагам да ги користите двата вида, заедно. 409 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Така заштедувате време и пари. 410 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Луѓето обично купуваат еден, бараат, па купуваат друг и пак одново. 411 00:42:55,560 --> 00:43:00,040 - Овде сите ме познаваат... - Не бараме никакво богатство. 412 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 Разбирам, брате. 413 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Научи нешто, можеби и потоа ќе ти дојде добро. 414 00:43:07,160 --> 00:43:10,760 Вие двајцата шетате овде и се распрашувате за пештерите... 415 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 Сигурно барате нешто! 416 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Двочлена екипа... 417 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 Знаете... 418 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 Во овој регион, всушност, во цел Иран... 419 00:43:21,920 --> 00:43:25,120 Двочлени екипи не функционираат. Разбирате? 420 00:43:25,760 --> 00:43:28,840 Подоцна, ако најдете нешто, можеме да разговараме. 421 00:43:29,240 --> 00:43:31,440 Ќе договориме процент. 422 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 Во ред. Благодарам. 423 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 Тоа не се толку многу пари. 424 00:43:38,760 --> 00:43:41,640 Сепак, на крај, најдов неколку пријатели. 425 00:43:42,360 --> 00:43:43,680 Добра ноќ. 426 00:43:46,880 --> 00:43:48,040 До видување. 427 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Што рекоа? 428 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Инсистира да го бараме богатството. 429 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 Како дознал за тоа? 430 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 Дали навистина бараме богатство? 431 00:44:04,040 --> 00:44:05,480 Па зар не бараме? 432 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 Мислиш дека златниците се богатство? 433 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 А што се тогаш? 434 00:44:11,000 --> 00:44:12,720 Не сонував за никакво богатство. 435 00:44:13,320 --> 00:44:16,480 Освен тоа, нема причина да знаат што правиме. 436 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 А што се тогаш? 437 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Чудо. 438 00:45:03,240 --> 00:45:06,040 Полека. Полека. 439 00:45:38,640 --> 00:45:39,520 Не. 440 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 Не е таа. 441 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 Господине, далеку стигнавме. Дозволете да проверам. Можеби е таа. 442 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Не. Опасно е. 443 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 - Г. Бејти. - Да. 444 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Ако е тој, мора некако да се ослободиме од него. 445 00:47:16,560 --> 00:47:18,960 Господине, ви го враќам клучот од моторот. 446 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Веднаш ќе се вратам. 447 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Фала. 448 00:47:31,080 --> 00:47:32,280 Дали се со вас? 449 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Кој? 450 00:47:33,840 --> 00:47:36,640 Моторџиите со огнометот. Оди в соба. 451 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Не се. Дали сте добро? 452 00:47:39,600 --> 00:47:41,560 Кажете ни колку сме ви должни. 453 00:47:42,080 --> 00:47:43,720 - Си одите? - Не. 454 00:47:44,280 --> 00:47:46,440 Сакам да сум сигурен дека ќе наплатите. 455 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Нарачав сендвичи. Ќе смислиме нешто. 456 00:47:49,880 --> 00:47:52,040 Ќе ни дадете сметка кога ќе стигнат сендвичите? 457 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 Се разбира. 458 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 Господине, можеби секоја вечер доаѓа овде. 459 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Тогаш зошто беше кај пештерата? 460 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Не знам. Можеби не сум видел добро. 461 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 И јас го видов. 462 00:48:12,680 --> 00:48:15,520 Сакате да дознаам за што разговараат? 463 00:48:15,680 --> 00:48:16,560 Како? 464 00:48:17,040 --> 00:48:19,000 Зад таванот има празнина. 465 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Не. Ќе дознаат и ќе бидеме во неволја. 466 00:48:31,880 --> 00:48:35,320 Не грижете се. Ќе се прикрадам. Никогаш нема да дознаат. 467 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Боли. 468 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 Тоа е твојата простата. 469 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Дали си правилно обрежан? 470 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Како тоа? 471 00:48:59,160 --> 00:49:00,480 Поради тоа. 472 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Знаеш, не обрежува само нас, Иранците. 473 00:49:06,200 --> 00:49:07,240 Вистина? 474 00:49:11,480 --> 00:49:13,320 Докторот ми кажа еднаш. 475 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Докторот кому еднаш му го мерев дворот. 476 00:49:22,200 --> 00:49:23,760 Дали најде нешто? 477 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 Само парче сребро. 478 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Ме збунува како имаш толку од тие парченца. 479 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 Тоа ми е работа, човеку. 480 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Не се татко и син. 481 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Рекоа дека се татко и син? 482 00:49:45,080 --> 00:49:46,720 А што рекоа? 483 00:49:47,480 --> 00:49:49,360 Не знам. Не прашав. 484 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 Прашај ги изутрина. 485 00:49:55,280 --> 00:49:59,560 Ако рекле дека се татко и син, дефинитивно имаат некаква намера. 486 00:50:04,880 --> 00:50:07,240 Освен ако можеби, на пример... 487 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 Мама не е супер згодна. 488 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 Момчето не изгледа како Иранец. 489 00:50:18,680 --> 00:50:21,960 Можеби не е ни обрежан. 490 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Ќе се искрадеме взори. 491 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 - По кој пат треба да одиме? - Не знам. 492 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Сакате да го прашам она момче? 493 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 Она копиле? 494 00:50:44,480 --> 00:50:45,960 Не би го нарекол така. 495 00:50:46,400 --> 00:50:49,480 Тогаш, законско дете. Како би знаел тој? 496 00:50:55,640 --> 00:50:58,360 Ми кажуваше нешто за некоја пештера. 497 00:51:00,920 --> 00:51:02,280 И дури сега ми кажуваш? 498 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 Сосема заборавив. 499 00:51:09,200 --> 00:51:12,640 Ми кажуваше дека како мал го одвеле во пештера. 500 00:51:13,040 --> 00:51:14,920 Се викала "Јакобовата пештера". 501 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Оди. Прашај го. 502 00:51:17,240 --> 00:51:19,920 Слушај, замоли го да не кажува никому. 503 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Кажи му да дојде на врата взори. 504 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Може да ни го покаже патот. 505 00:51:56,880 --> 00:51:59,560 Го гледате оној пат? Одете само право по него. 506 00:51:59,720 --> 00:52:00,880 Колку е далеку? 507 00:52:01,560 --> 00:52:02,440 На еден час. 508 00:52:02,960 --> 00:52:06,040 - Сигурен си? - Да. Само право еден час. 509 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Повели. 510 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Земете. Не е потребно. 511 00:52:22,280 --> 00:52:25,120 - Што се случи со парите? - Ги сакате? 512 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Задржи ги. 513 00:52:27,320 --> 00:52:28,720 Не ги сакам. Земете ги. 514 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Само задржи ги. - Не ми требаат. Земете ги. 515 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Ти реков да ги задржиш. 516 00:52:56,520 --> 00:52:59,320 Мора да ја штедиме водата. 517 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 Не грижи се. Наскоро ќе стигнеме. 518 00:53:06,000 --> 00:53:07,960 Но мислам дека се изгубивме. 519 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Не се изгубивме. 520 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 Сношти, кога ги шпионирав... 521 00:53:21,680 --> 00:53:24,840 Рекоа дека сум изгледал како странец. Вистина ли е тоа? 522 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Да, така изгледаш. 523 00:53:27,800 --> 00:53:30,480 Тоа е една од причините поради кои те избрав. 524 00:53:32,240 --> 00:53:36,800 Кога мислат луѓето дека си странец, веруваат дека сме само екотуристи. 525 00:53:41,520 --> 00:53:43,080 Обрежан сум. 526 00:53:43,560 --> 00:53:44,640 Обрежан си? 527 00:53:45,480 --> 00:53:46,400 Да. 528 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Што очекуваш да направам во врска со тоа? 529 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Ништо. Само кажувам. 530 00:54:09,480 --> 00:54:11,520 Ми треба пауза за цигара. 531 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 - Што е тоа? - Што е што? 532 00:55:21,240 --> 00:55:22,720 На земјата. 533 00:55:55,640 --> 00:55:57,360 Што прави овде? 534 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Свеж е. 535 00:56:00,440 --> 00:56:01,920 И мириса. 536 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 Како лежеше на земјата? 537 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 - Како мислите? - Во која насока беше свртен? 538 00:56:14,360 --> 00:56:15,480 Тоа е знак. 539 00:56:15,960 --> 00:56:17,280 Да одиме во оваа насока. 540 00:56:17,720 --> 00:56:19,080 Зошто во таа насока? 541 00:56:19,520 --> 00:56:21,320 Нели рече дека сме се изгубиле? 542 00:56:22,160 --> 00:56:25,480 И ако е така, ти си виновен. Односно, упатствата што ги доби. 543 00:56:26,120 --> 00:56:28,520 Не можеме да следиме букет од цвеќе. 544 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 Како сред пустина знаеме во која насока да одиме? 545 00:56:33,080 --> 00:56:36,840 - Но букет од цвеќиња? - Ориентацијата е важна. 546 00:56:39,000 --> 00:56:40,400 Знакот е знак. 547 00:56:58,040 --> 00:56:59,760 Дај ми голтка од својата вода. 548 00:57:01,520 --> 00:57:03,240 Немам уште многу вода. 549 00:57:03,960 --> 00:57:05,520 Сакаш да умрам? 550 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Земете. 551 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Се изгубивме. Немам поим каде сме. 552 00:57:16,760 --> 00:57:17,880 Не се изгубивме. 553 00:57:18,920 --> 00:57:19,800 Да одиме. 554 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Уморен сум. 555 00:57:22,520 --> 00:57:23,560 Не можам. 556 00:57:23,720 --> 00:57:24,640 Тогаш немој. 557 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Нема. 558 00:57:33,560 --> 00:57:35,600 Станувај. Престани да се зафркаваш. 559 00:57:36,440 --> 00:57:38,040 Навистина не можам. 560 00:57:38,840 --> 00:57:40,400 Исцрпен сум. 561 00:57:40,560 --> 00:57:42,400 Чевлите ме стегаат. 562 00:57:43,640 --> 00:57:45,480 Со седење нема да стигнеме никаде. 563 00:57:48,120 --> 00:57:49,840 Не можам понатаму, господине. 564 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 Ти седи тука... 565 00:57:56,600 --> 00:57:59,880 Јас ќе го проверам оној рид. 566 00:59:19,640 --> 00:59:22,440 Шоџа! Шоџа! 567 00:59:22,880 --> 00:59:25,040 - Да? - Овде има село. 568 00:59:28,080 --> 00:59:30,880 - Шоџа! - Доаѓам! 569 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 Господине! 570 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Помош! 571 00:59:47,000 --> 00:59:48,720 Господине, доаѓам! 572 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Помош! 573 00:59:58,040 --> 00:59:59,560 Напуштено е. 574 01:00:00,720 --> 01:00:02,160 Наебавме. 575 01:00:04,160 --> 01:00:05,640 За се си ти виновен. 576 01:00:06,480 --> 01:00:07,840 Што направив јас? 577 01:00:09,360 --> 01:00:11,800 Не требаше да бараш упатства од копилето. 578 01:00:11,960 --> 01:00:13,840 "Одете право." Добро! 579 01:00:14,720 --> 01:00:17,520 - И вие бевте присутен. - Не обвинувај ме мене! 580 01:00:22,160 --> 01:00:23,600 Цел ден цимолкаш. 581 01:00:23,960 --> 01:00:26,720 Да беше верник, ќе ја најдевме досега. 582 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 Да бев верник немаше да бидам овде. 583 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Како некој идиот следам некој кому му е полошо од мене. 584 01:00:38,480 --> 01:00:39,720 Мене ми е полошо? 585 01:00:40,440 --> 01:00:41,840 Полошо?! 586 01:00:43,080 --> 01:00:44,040 Губи се! 587 01:00:44,160 --> 01:00:45,800 Оди, не сакам да те видам! 588 01:00:47,000 --> 01:00:48,520 Губи се! 589 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Не знам веќе што да правам. 590 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 Доста ми е. 591 01:01:06,840 --> 01:01:11,280 Цел живот се убивам да им докажам на другите дека сум способен. 592 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Не сум. 593 01:01:13,800 --> 01:01:15,040 Не знам како. 594 01:04:34,360 --> 01:04:36,080 Го слушате ли ова? 595 01:04:39,600 --> 01:04:41,840 Тој звук? 596 01:06:19,960 --> 01:06:21,200 Триесет отсто. 597 01:06:25,840 --> 01:06:27,440 Триесет отсто од што? 598 01:06:28,480 --> 01:06:30,080 Триесет отсто од што? 599 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Можев да барам повеќе. 600 01:06:34,360 --> 01:06:38,440 Но сакав да бидам фер. Еднаков сооднос. 601 01:06:41,200 --> 01:06:42,200 За што зборувате? 602 01:06:42,360 --> 01:06:44,320 Како што ќе каже г. Бејти. 603 01:06:46,320 --> 01:06:49,360 - Зошто го удирате? - Ќе умре ако не направам така! 604 01:06:51,360 --> 01:06:52,640 Г. Бејти. 605 01:06:53,880 --> 01:06:55,280 Г. Бејти. 606 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 Г. Бејти. 607 01:07:02,320 --> 01:07:05,120 - Што правите? - Ќе оживее. 608 01:07:06,040 --> 01:07:07,560 Да го одведеме на болница. 609 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Каде да најдам болница? Оди таму! 610 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Собери си ги парталите и оди таму. 611 01:07:13,320 --> 01:07:14,920 "Болница." 612 01:07:19,200 --> 01:07:20,680 Дали сте при свест? 613 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Колку прсти ви покажувам? 614 01:07:29,080 --> 01:07:30,560 Отворете ја устата. 615 01:07:33,360 --> 01:07:34,640 Направете вака. 616 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 Подржи. 617 01:07:38,880 --> 01:07:39,760 Колку? 618 01:07:40,600 --> 01:07:41,480 Три. 619 01:07:42,120 --> 01:07:43,280 Триесет отсто. 620 01:07:44,160 --> 01:07:45,640 Триесет отсто од што? 621 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 Триесет отсто од богатството. 622 01:08:27,640 --> 01:08:30,080 - Пријателе, Саид! - Поздрав, брате. 623 01:08:45,760 --> 01:08:47,600 Можеш да дојдеш со нас ако сакаш. 624 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Само скитаме наоколу. 625 01:08:52,200 --> 01:08:54,160 Не прави си така! 626 01:08:56,640 --> 01:08:58,320 Ни се закануваш? 627 01:08:58,480 --> 01:08:59,680 Да ви се заканувам?! 628 01:09:01,800 --> 01:09:03,560 Малиот самиот рече. 629 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 Што сум рекол? 630 01:09:10,720 --> 01:09:12,280 Нели рече 30 отсто? 631 01:09:13,000 --> 01:09:17,520 Замисли се на негово место. Си рекол 30 отсто кога сме умирале. 632 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 А што друго да каже? 633 01:09:19,600 --> 01:09:22,760 Мора да ти докажуваме дека не бараме никакво богатство? 634 01:09:35,920 --> 01:09:37,560 Ќе те скршам. 635 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 Каков гад. 636 01:10:01,840 --> 01:10:03,360 Рече гад? 637 01:10:04,200 --> 01:10:05,960 Само си бараш неволји. 638 01:10:30,240 --> 01:10:32,080 Да најдеме кола и да одиме. 639 01:10:43,680 --> 01:10:46,000 Стигнавме довде, мора да продолжиме. 640 01:10:46,840 --> 01:10:48,400 Кој го врти. Не го сакам. 641 01:10:50,040 --> 01:10:52,840 За малку ќе умревме. Сакате сега да се откажете? 642 01:10:53,560 --> 01:10:55,960 Ти велиш дека си сигурен дека нема ништо. 643 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Не сум баш сигурен... 644 01:11:01,360 --> 01:11:04,320 Само сакам да знам дали има или нема. 645 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 Дали ти изгледам како лудак? 646 01:11:08,800 --> 01:11:10,480 Не. Зошто велите така? 647 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Да ја избркам делузијата. 648 01:11:16,600 --> 01:11:18,760 Ако сте сигурен, не е делузија. 649 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 Тоа е дефиниција за делузија. 650 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Знаете ли за градот Бабак? 651 01:12:19,000 --> 01:12:23,080 Урнатините? -Не се урнатини. Таму е веќе 1800 години. 652 01:12:23,680 --> 01:12:25,160 Добро, тогаш е древен град. 653 01:12:25,320 --> 01:12:28,520 Да, го поминувате тој град и доаѓате во градот Дахаџ. 654 01:12:29,040 --> 01:12:31,880 Од Дахаџ одите во село Синехак. 655 01:12:32,040 --> 01:12:34,840 Оттаму одите четири километра по земјен пат 656 01:12:35,320 --> 01:12:39,760 и кога сте близу до пештерата ќе видите голем широк отвор. 657 01:12:40,560 --> 01:12:43,440 Толку е голем што го викаат Големото проѕевање на историјата. 658 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 - Зошто на историјата? - Затоа што е историски. 659 01:12:46,720 --> 01:12:49,440 "Големото проѕевање" не би било доволно. 660 01:12:49,600 --> 01:12:53,520 Старите верувале дека пророкот Јакоб некогаш бил таму. 661 01:12:53,680 --> 01:12:55,200 Затоа е "Јакобова пештера". 662 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Има и интересен дел. "Харам халал" премин. 663 01:12:58,600 --> 01:13:01,200 Ќе одите на западната страна на пештерата. 664 01:13:01,920 --> 01:13:04,720 Оттаму ќе ја видите внатрешноста на пештерата. 665 01:13:05,760 --> 01:13:08,560 Ќе видите дупка. 666 01:15:47,640 --> 01:15:49,080 Дај ми ја светилката. 667 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 Ова е таа. 668 01:16:28,800 --> 01:16:31,120 - Сигурен сте дека е таа? - Да. 669 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 Сигурен сум дека ова е тоа. 670 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 Сакате да кажете дека треба да влезам? -Ајде. 671 01:17:09,360 --> 01:17:12,400 Оди. Сам ќе ги најдеш. 672 01:19:45,280 --> 01:19:48,080 Што правите, господине? Таму немаше ништо. 673 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Бестрага. 674 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 Ќе останам овде. Ќе видиш. 675 01:20:33,440 --> 01:20:34,720 Тоа беше делузија. 676 01:20:35,800 --> 01:20:37,280 Сето тоа беше делузија. 677 01:20:41,080 --> 01:20:42,400 Јас имам делузии. 678 01:20:45,880 --> 01:20:48,680 Планината би требало да зине и да ме голтне. 679 01:20:50,560 --> 01:20:52,960 Го потрошив животот на сништа и фантазии. 680 01:20:56,760 --> 01:20:58,400 Работев како магаре. 681 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 Мора да работам до крај. 682 01:21:04,680 --> 01:21:06,120 Имаше право жена ми. 683 01:21:24,000 --> 01:21:25,080 Можеш да одиш. 684 01:21:28,800 --> 01:21:30,320 Сакам да останам овде. 685 01:21:33,760 --> 01:21:35,880 Ќе ти ја дадам адресата на мојот дедо. 686 01:21:36,240 --> 01:21:38,840 Кажи му дека ти должам пари. Ќе ти плати. 687 01:25:50,120 --> 01:25:51,000 Шоџа! 688 01:25:51,720 --> 01:25:52,600 Шоџа! 689 01:26:23,640 --> 01:26:28,240 НА МОЈОТ ТАТКО 690 01:26:34,560 --> 01:26:38,280 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 691 01:26:39,305 --> 01:27:39,877