"The Thin Blue Line" The Queen's Birthday Present
ID | 13193076 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" The Queen's Birthday Present |
Release Name | The.Thin.Blue.Line.S01E01.540p.WEB |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720777 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,560 --> 00:00:34,720
Aamun käskynjako päättyy tähän.
Kiitos, naiset ja herrat.
3
00:00:35,720 --> 00:00:40,480
Älkää unohtako, että elämän suuressa
järjestyksessä on vain kaksi voimaa.
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,160
Järjestyksen ja kaaoksen.
5
00:00:44,240 --> 00:00:47,960
Niiden välissä olemme me.
Ohut, sininen viiva.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,280
Eli kolme voimaa.
7
00:00:52,040 --> 00:00:55,520
Kaksi voimaa, kuten selitin.
Järjestyksen ja kaaoksen.
8
00:00:55,600 --> 00:00:58,240
Ja me keskellä, poliisivoimat.
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,320
Jatketaan tästä myöhemmin.
Teidän pitää lähteä partioimaan.
10
00:01:05,200 --> 00:01:10,160
Voi sentään, Raymond.
Miksi te sinivuokot vaivaudutte?
11
00:01:10,240 --> 00:01:13,320
Virkapukuinen poliisi
on vanhentunut juttu.
12
00:01:13,400 --> 00:01:16,160
Hävinnyt tykkänään. Kuten dudu.
13
00:01:18,640 --> 00:01:22,400
Tietokoneet. Siellä kaikki tapahtuu.
14
00:01:22,480 --> 00:01:28,320
Aivan niin, Kray.
Internetin hämärillä sähkökujilla -
15
00:01:28,400 --> 00:01:31,800
vaanii uudenlainen roisto.
16
00:01:31,880 --> 00:01:34,960
Miten luottokorttivarkauksien
tutkinta sujuu?
17
00:01:35,040 --> 00:01:36,920
Kaikki on tietokoneella.
18
00:01:37,000 --> 00:01:42,160
Luottokorttivarkaudet estetään
omaisuudesta huolehtimalla.
19
00:01:42,240 --> 00:01:46,160
Haluaisin tavata miehen,
joka pääsee minun housuihini.
20
00:01:46,240 --> 00:01:51,120
Lisäksi konstaapelini eivät ovet
mitään duduja tai dodoja.
21
00:01:51,200 --> 00:01:53,800
He ovat ensiluokkaisia.
22
00:01:53,880 --> 00:01:59,000
Tarkkasilmäisiä, nopeaälyisiä
ja suolentoiminnalta säännöllisiä.
23
00:01:59,080 --> 00:02:04,520
He eivät tarvitse tietokoneita,
koska heillä on aivot. Muistatko ne?
24
00:02:04,600 --> 00:02:08,920
Poliisin paras ystävä
ovat hänen aivonsa.
25
00:02:11,440 --> 00:02:14,520
Aika selvää.
Hän tuli sisään ikkunasta.
26
00:02:14,600 --> 00:02:19,720
Ellei ikkunaa rikottu
konnien tultua sisään.
27
00:02:19,800 --> 00:02:21,680
Rikottu sisältäpäin.
28
00:02:21,760 --> 00:02:24,680
Sisäpiirin keikkako?
-Se sopisi kuvaan.
29
00:02:24,760 --> 00:02:27,280
Oman asunnon ryöstäminenkö?
-Aivan.
30
00:02:27,360 --> 00:02:30,440
Vakuutuskorvaus on
kiva pikku motiivi.
31
00:02:30,520 --> 00:02:34,440
Kaikki lasi on sisäpuolella.
Luuletko, että sen rikottuaan -
32
00:02:34,520 --> 00:02:38,240
hän keräsi palaset ulkoa
ja toi ne sisään?
33
00:02:40,320 --> 00:02:42,640
Se on mahdollista.
34
00:02:42,720 --> 00:02:44,720
Jos sormet ovat haavoilla,
hän on syyllinen.
35
00:02:44,800 --> 00:02:46,680
Hae vain muistikirjasi.
36
00:02:48,360 --> 00:02:51,680
Tiedän, että olette järkyttynyt...
-Hups.
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
Kevin!
38
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
Voisitteko kertoa, mitä vietiin?
39
00:02:58,000 --> 00:02:59,480
Mitäkö vietiin?
40
00:02:59,560 --> 00:03:05,200
Itsekunnioitukseni,
mielenrauhani, hyvinvointini.
41
00:03:05,280 --> 00:03:08,200
Voisitteko kuvailla näitä esineitä?
42
00:03:09,560 --> 00:03:12,520
Ne ovat mittaamattoman arvokkaita.
43
00:03:12,600 --> 00:03:15,320
Minähän sanoin. Valtava
vakuutuskorvaus. -Hiljaa!
44
00:03:15,400 --> 00:03:18,600
Mitä aiotte tehdä?
Tämä pilasi elämäni.
45
00:03:18,680 --> 00:03:21,680
Teemme parhaamme,
mutta murtojen selvittämisaste...
46
00:03:21,760 --> 00:03:23,960
Miksi edes vaivauduin
kutsumaan teidät?
47
00:03:24,040 --> 00:03:27,760
Olette yhtä hyödyllisiä
kuin nasta alasuojuksessa.
48
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
Nimi?
-En muista.
49
00:03:34,800 --> 00:03:38,160
"Herra Per Saukko."
50
00:03:39,800 --> 00:03:44,560
Kaveri oli tolaltaan.
Koko hänen omaisuutensa oli häpäisty.
51
00:03:44,640 --> 00:03:47,560
Valokuvat rikottu, vaatteet revitty.
52
00:03:47,640 --> 00:03:50,320
Kultakalamaljaankin
oli tehty vahinko.
53
00:03:50,400 --> 00:03:53,920
Emmekä voi tehdä mitään.
-Voisitte onkia sen ylös.
54
00:03:56,280 --> 00:03:59,520
Pitää oppia unohtamaan. Elämässä
on muutakin kuin poliisin työ.
55
00:03:59,600 --> 00:04:01,240
Miten voit sanoa noin?
56
00:04:01,320 --> 00:04:06,680
Seurustelet komisario Fowlerin
kanssa. Hän välittää vain poliisista.
57
00:04:06,760 --> 00:04:08,840
Anteeksi. En tarkoittanut...
58
00:04:08,920 --> 00:04:11,840
Tiedän, mitä tarkoitit.
Ja olet väärässä.
59
00:04:11,920 --> 00:04:14,680
Raymondin sielu on
syvällinen ja romanttinen.
60
00:04:18,920 --> 00:04:21,120
Renkaani taitaa vuotaa.
61
00:04:22,920 --> 00:04:28,320
Taas yksi ilta keittiön pöydällä
sisäkumini kanssa painien.
62
00:04:29,600 --> 00:04:31,640
Olemme olleet yhdessä 10 vuotta.
63
00:04:31,720 --> 00:04:34,280
Aina ei voi olla kynttiläillallisia,
vaseliinipurkkeja -
64
00:04:34,360 --> 00:04:37,440
ja notkeaa seksuaalista voimistelua.
65
00:04:37,520 --> 00:04:42,680
Minun vuoroni laittaa ruokaa.
Ajattelin tehdä lihapyöryköitä.
66
00:04:43,840 --> 00:04:47,000
Huomenna on suhteemme
kymmenvuotispäivä.
67
00:04:47,080 --> 00:04:49,280
Yllätän hänet
erityisellä aamiaisella.
68
00:04:49,360 --> 00:04:52,280
Tai ehkä savusilliä.
69
00:04:55,600 --> 00:04:57,840
Herää, Raymond. Aamiaista.
70
00:04:57,920 --> 00:05:04,080
Mitä? Tuikkivat tähtöset, Patricia.
Mitä tämä on?
71
00:05:04,160 --> 00:05:07,920
Katsos vain. Kahvia, paahtoleipää.
72
00:05:08,000 --> 00:05:12,600
Tai jotain, mikä oli jossain
vaiheessa paahtoleipää.
73
00:05:12,680 --> 00:05:16,000
Ja munakokkelia, ellen erehdy.
74
00:05:16,080 --> 00:05:19,080
Erehdyt. Se on vohveli.
75
00:05:20,680 --> 00:05:22,560
Voi sentään.
76
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
Ruoan ulkonäköä mietitään liikaa.
77
00:05:24,920 --> 00:05:29,440
Miltä se näyttää kuljettuaan
yhdeksän metriä ohutsuolessa?
78
00:05:34,080 --> 00:05:35,360
Aivan niin.
79
00:05:38,240 --> 00:05:41,800
Ehkä hitusen liikaa suolaa.
-Siinä ei ole suolaa.
80
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
Pelkäänpä, että on.
81
00:05:43,440 --> 00:05:46,760
Sitten laitoin sokeria
pekoniin ja muniin.
82
00:05:46,840 --> 00:05:50,400
Se johtuu tarjoilupurkeista,
joihin laitan kaiken.
83
00:05:50,480 --> 00:05:53,200
Niitä ei erota toisistaan.
84
00:05:53,280 --> 00:05:56,160
En muutenkaan saa syötyä
paljon aamulla.
85
00:05:56,240 --> 00:05:59,560
Paitsi ehkä kupin kahvia.
-Se on vain pikakahvia.
86
00:06:03,480 --> 00:06:06,000
Tässä tapauksessa pikakastiketta.
87
00:06:09,520 --> 00:06:13,200
Taas sekaannus
tarjoilupurkkien kanssa, kultaseni.
88
00:06:13,280 --> 00:06:15,520
Mutta ei se mitään.
89
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
Kaiken kaikkiaan oikein mukava...
90
00:06:18,760 --> 00:06:20,920
...ajatus.
91
00:06:21,000 --> 00:06:24,520
En osaa kuvitella,
mistä näin hieno ele johtuu.
92
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
Etkö?
93
00:06:28,520 --> 00:06:32,800
Pelkäänpä, että en.
Mutta arvostan sitä silti.
94
00:06:32,880 --> 00:06:34,480
Nyt pitää kiirehtiä.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,720
Haen pienen lahjan ennen töitä.
96
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
Muru, sinä muistit.
97
00:06:42,280 --> 00:06:44,720
Totta kai muistin, kaali.
98
00:06:47,040 --> 00:06:49,000
Muistan aina tärkeät asiat.
99
00:06:51,240 --> 00:06:54,320
"Huipputeknologiaa". Huippupelleilyä.
100
00:06:54,400 --> 00:06:57,640
Mitä vikaa kuulakärkikynässä on?
101
00:06:57,720 --> 00:06:59,760
Buuttasin ja yhdistin.
102
00:06:59,840 --> 00:07:05,040
Olen yhteydessä, yhteydetön,
ladattu ja erittäin ärsyyntynyt.
103
00:07:06,280 --> 00:07:09,000
Pitää yhdistää virtalähde.
104
00:07:09,080 --> 00:07:12,720
Mitä?
-Töpseli seinään.
105
00:07:15,440 --> 00:07:19,480
Sitten päivän aiheeseen
eli taskuvarkauksiin.
106
00:07:19,560 --> 00:07:24,600
Jätän keräysrasian kuningattaren
syntymäpäivälahjaa varten tähän.
107
00:07:24,680 --> 00:07:26,720
Kolme puntaa kultakin riittänee.
108
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
Anteeksi, en kuullut.
109
00:07:29,480 --> 00:07:31,360
Keräysrasia.
110
00:07:31,440 --> 00:07:35,280
Kuningattaren syntymäpäiväksi,
joka on ensi viikolla.
111
00:07:35,360 --> 00:07:36,920
Mutta tiesitte sen.
112
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Kuulumme hänen majesteettinsa
poliisivoimiin.
113
00:07:41,760 --> 00:07:44,240
Kuningatar on itse asiassa pomomme.
114
00:07:44,320 --> 00:07:48,920
Moniin pomoihin verrattuna
hän on mallityönantaja.
115
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Hän ei yritä suudella sihteereitä
pikkujouluissa.
116
00:07:54,280 --> 00:07:57,360
Hän ei vaadi parasta kahvimukia -
117
00:07:57,440 --> 00:07:59,560
tai omi kaikkia suklaakeksejä.
118
00:08:00,760 --> 00:08:05,440
Hänellä on ollut kurjaa.
Arvoituksen osoitus olisi mukava.
119
00:08:05,520 --> 00:08:10,040
Minusta syntymäpäivien
juhliminen töissä on huono idea.
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,920
No, tässä tapauksessa...
121
00:08:12,000 --> 00:08:16,760
Kamalaa mennä currylle vieraiden
tai epämieluisten ihmisten kanssa.
122
00:08:17,840 --> 00:08:21,360
Niin, no...
-Eikä voi tehdä muuta kuin juoda.
123
00:08:21,440 --> 00:08:24,760
Joten tuota pikaa imitoidaan norsua.
124
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
Kaikki muut ravintolassa vihaavat,
koska suoraan sanoen -
125
00:08:28,800 --> 00:08:33,200
heitä ei kiinnosta pätkääkään,
elääkö vai kuoleeko synttärisankari.
126
00:08:33,280 --> 00:08:38,920
En ajatellut viedä
hänen majesteettiaan currylle.
127
00:08:40,240 --> 00:08:41,960
Miten imitoit norsua, Frank?
128
00:08:42,040 --> 00:08:45,280
Housujen taskut vedetään nurinpäin.
129
00:08:45,360 --> 00:08:46,480
Sitten avataan...
130
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Kiitos.
131
00:08:50,240 --> 00:08:54,920
Otin jo vapauden
ostaa hänelle lahjan.
132
00:08:55,000 --> 00:08:58,800
Pieni posliinipatsas -
133
00:08:58,880 --> 00:09:01,320
nuoresta kalastajapojasta.
134
00:09:04,320 --> 00:09:07,200
Keräyspurkki on tuolla.
Voitte päättää itse.
135
00:09:07,280 --> 00:09:10,640
En halua ostaa lahjaa
kuningattarelle.
136
00:09:10,720 --> 00:09:13,120
Hän on antikristus.
137
00:09:16,040 --> 00:09:18,160
Anteeksi kuinka?
138
00:09:20,040 --> 00:09:22,000
Ei, siis anarkisti.
139
00:09:23,560 --> 00:09:28,880
Mikä sana tarkoittaakaan
vanhanaikaista ja merkityksetöntä?
140
00:09:28,960 --> 00:09:32,160
Tarkoitat anakronismia.
-Kuningatar on anakronismi.
141
00:09:32,240 --> 00:09:35,080
Eikö se tarkoita
hämähäkkejä pelkäävää?
142
00:09:35,160 --> 00:09:37,520
Ei, se on araknofoobikko.
143
00:09:37,600 --> 00:09:40,800
Eikö se tarkoita
avoimia tiloja pelkäävää?
144
00:09:40,880 --> 00:09:45,240
Agorafoobikko ei voi mennä ulos.
Araknofoobikko inhoaa hämähäkkejä.
145
00:09:45,320 --> 00:09:47,280
Puhumme kuningattaresta.
146
00:09:48,560 --> 00:09:50,600
Pelkääkö kuningatar hämähäkkejä?
147
00:09:50,680 --> 00:09:54,080
Ei uskoisi,
mutta siltä alkaa näyttää.
148
00:09:54,160 --> 00:09:57,920
Ehkä hän pelkää siksi mennä ulos.
149
00:09:59,600 --> 00:10:01,160
Ehtisikö Habib tänne?
150
00:10:01,240 --> 00:10:03,960
Totta kai. Mene vain.
151
00:10:05,920 --> 00:10:07,080
Kiitos, kulta.
152
00:10:07,160 --> 00:10:12,680
Ei kulta. Komisario kulta. Ei, ei.
153
00:10:12,760 --> 00:10:16,680
Anteeksi.
Olen vain niin iloinen ja innoissani.
154
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
Annatko töiden jälkeen?
155
00:10:23,680 --> 00:10:25,440
Ehkä. En tiedä.
156
00:10:25,520 --> 00:10:27,360
Älä pilaa sitä.
157
00:10:27,440 --> 00:10:30,760
Saan vain yhden vuodessa.
Haluan sen olevan yllätys.
158
00:10:39,680 --> 00:10:43,280
Valitettavasti
emme ole edistyneet yhtään.
159
00:10:43,360 --> 00:10:45,520
Olen pahoillani.
-Ihmisillä ei ole enää väliä.
160
00:10:45,600 --> 00:10:49,480
Minulla ei ollut väliä ryöstäjälle,
eikä minulla ole väliä sinulle.
161
00:10:49,560 --> 00:10:54,320
Sir, me todella yritämme.
162
00:10:54,400 --> 00:10:57,440
Siispä, taskuvarkaudet...
163
00:10:57,520 --> 00:11:00,280
Äkkiä nyt.
164
00:11:00,360 --> 00:11:04,080
Rikos, johon on perinteisesti
suhtauduttu jokseenkin suopeasti.
165
00:11:04,160 --> 00:11:06,920
Olemme kaikki nähneet
Oliver! -musikaalin.
166
00:11:07,000 --> 00:11:12,760
Tunnemme mielikuvat punaposkisista
vintiöistä isoissa hatuissa.
167
00:11:13,800 --> 00:11:16,600
Karkottakaa se mukava vaikutelma.
168
00:11:16,680 --> 00:11:20,040
Taskuniekka oli varas.
169
00:11:20,120 --> 00:11:24,320
Eikä hän olisi ollut niin kotonaan -
170
00:11:25,360 --> 00:11:28,280
nuorisovankilassa,
jonne olisin laittanut hänet.
171
00:11:29,560 --> 00:11:30,960
Varastelu on varastelua, -
172
00:11:31,040 --> 00:11:34,880
eikä mikään määrä musisointia
muuta sitä.
173
00:11:36,280 --> 00:11:39,560
Englantilaisen taskut
ovat hänen linnansa.
174
00:11:39,640 --> 00:11:41,760
Pikemminkin taskubiljardihuone.
175
00:11:41,840 --> 00:11:43,680
Rikoskonstaapeli Kray.
176
00:11:43,760 --> 00:11:47,640
Typerille, mukahauskoille
älyttömyyksille on paikkansa.
177
00:11:47,720 --> 00:11:51,640
Se paikka on Noel's House Party.
178
00:11:53,920 --> 00:11:57,320
Ei poliisiasema.
-Selvä, sir.
179
00:11:58,560 --> 00:12:01,520
Katsotaan, miten se tehdään.
Konstaapeli Goody.
180
00:12:05,120 --> 00:12:07,160
Kävele minua kohti.
181
00:12:07,240 --> 00:12:10,400
Hups, pyydän anteeksi.
-Ei haittaa.
182
00:12:10,480 --> 00:12:12,840
Kyllä haittaa, Goody.
183
00:12:12,920 --> 00:12:15,640
Koska tyhjensin taskujesi sisällön.
184
00:12:15,720 --> 00:12:19,280
Tässä tapauksessa Mars-patukan.
185
00:12:20,720 --> 00:12:23,960
Mars-patukka ei liene
poliisin varuste.
186
00:12:25,520 --> 00:12:28,680
Ei, sir.
-"Ei, sir" tosiaankin.
187
00:12:28,760 --> 00:12:32,520
Onko kehoosi piilotettu
muita makeisia?
188
00:12:36,160 --> 00:12:38,000
Ei, sir.
189
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
Ja sillä tarkoitat...
190
00:12:41,680 --> 00:12:44,080
Pamppupussissani on toffeepatukka.
191
00:12:46,240 --> 00:12:50,640
Ota se pois ennen kuin se sulaa
ja sotkee kuningattaren housut.
192
00:12:51,880 --> 00:12:53,960
Eihän se sula. Se syödään.
193
00:12:54,040 --> 00:12:57,960
Hyvät hyttyset, ei tule kuuloonkaan.
194
00:12:58,040 --> 00:13:02,240
Konstaapelini eivät ahmi työaikana.
Anna se tänne.
195
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
Käy nyt istumaan.
196
00:13:06,520 --> 00:13:10,960
Katsotaan, pystyykö kukaan teistä
varastamaan taskustani.
197
00:13:14,640 --> 00:13:17,360
Ettehän aio imitoida norsua?
198
00:13:21,920 --> 00:13:26,480
Uskomatonta. Käski onkimaan
toffeepatukan housuistani.
199
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
Hän on sekoamassa.
200
00:13:28,720 --> 00:13:32,200
Kuvittele lahjan ostamista
ennen töitä kuningattarelle.
201
00:13:32,280 --> 00:13:34,400
Kuningatar tuskin
ostaa mitään hänelle.
202
00:13:35,840 --> 00:13:38,160
Jäljitän kadonneita luottokortteja.
203
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
Laskut maksetaan
varastetuilla korteilla.
204
00:13:40,480 --> 00:13:43,800
Niin, pepperonia.
205
00:13:44,800 --> 00:13:47,760
Anjovista, makkaraa ja chiliä.
206
00:13:47,840 --> 00:13:51,360
Konstaapeli Kray,
tämä on poliisiasema, ei ruokala.
207
00:13:51,440 --> 00:13:54,600
Eikö mitään teille?
-Ei mitään.
208
00:13:54,680 --> 00:13:57,800
Vain pala juustokakkua
ja kevytlimsatölkki.
209
00:14:01,920 --> 00:14:06,640
Älä nyt, Kevin.
Olet jauhanut siitä koko aamun.
210
00:14:06,720 --> 00:14:10,200
Hän vain pihisti Mars-patukkasi.
-Se oli hänelle.
211
00:14:10,280 --> 00:14:17,320
Mitä? -Mars-patukka oli maailman
kauneimmalle ja upeimmalle naiselle.
212
00:14:17,400 --> 00:14:20,480
Ostitko Gloria Hunnifordille
Mars-patukan?
213
00:14:22,600 --> 00:14:27,520
Konstaapeli Habib pitää Marseista.
Näin hänen syövän sellaista kerran.
214
00:14:27,600 --> 00:14:29,800
Näen hänen syövän makkaraa,
ranskalaisia ja papuja.
215
00:14:29,880 --> 00:14:32,520
Et silti pääse pukille
niitä ostamalla.
216
00:14:34,760 --> 00:14:40,080
Maggie Habib ei ole pikkutyttö.
Et voita häntä makeisilla.
217
00:14:40,160 --> 00:14:45,240
Hän on nainen. Jos haluat tehdä
vaikutuksen, käyttäydy kuin mies.
218
00:14:45,320 --> 00:14:47,240
Käyttäydy kuin mies.
-Aivan.
219
00:14:48,360 --> 00:14:51,360
Hän ei huomaa sinua,
ellet ole jämäkkä.
220
00:14:53,120 --> 00:14:57,600
Siten kohtelin vaimoani. Jämäkästi.
221
00:14:57,680 --> 00:15:01,920
Kerran sanoin: "Jos tekee mieli
pysähtyä lasilliselle, teen niin."
222
00:15:02,000 --> 00:15:05,320
"Ja odotan ruoan olevan pöydässä
kotiin tullessani."
223
00:15:05,400 --> 00:15:09,760
Huomioiko hän sen?
-En tiedä. En nähnyt häntä enää.
224
00:15:13,120 --> 00:15:15,360
Taas varattu.
225
00:15:15,440 --> 00:15:20,760
Mitä järkeä on kuulua Kadonneiden
luottokorttien pikahätälinjaan, -
226
00:15:21,960 --> 00:15:24,520
jos se on aina varattu?
227
00:15:26,880 --> 00:15:30,480
Raymond, ostitko syntymäpäivälahjan
kuningattarelle?
228
00:15:30,560 --> 00:15:32,000
Ostin. Onko jokin vialla?
229
00:15:32,080 --> 00:15:36,200
Milloin ostit minulle lahjan
viimeksi? -Syntymäpäivänäsi.
230
00:15:36,280 --> 00:15:40,040
Jakoavainsarja ei ole lahja.
231
00:15:40,120 --> 00:15:42,440
Se on epäsuora pyyntö
saada läimäytys.
232
00:15:43,880 --> 00:15:45,040
Senkin idiootti.
233
00:15:45,120 --> 00:15:48,920
Poliisiasemat eivät enää lähetä
onnitteluja hallitsijalle.
234
00:15:49,000 --> 00:15:52,560
Kuningattaresta perheineen
on tullut vitsi. Lue lehtiä.
235
00:15:54,480 --> 00:15:56,560
Jatka töitä, konstaapeli.
236
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
En lue lehtiä, Patricia.
237
00:15:58,600 --> 00:16:04,880
Siksi en kärsi harhaluulosta,
että huhut ja vihjailut ovat uutisia.
238
00:16:04,960 --> 00:16:07,560
Jos haluat lukea jotain, lue kirja.
239
00:16:07,640 --> 00:16:12,480
Yhdellä Scottin tai Thackerayn
sivulla on enemmän totuutta -
240
00:16:12,560 --> 00:16:14,800
kuin kaikissa lehdissä yhteensä.
241
00:16:14,880 --> 00:16:19,600
Et ole lukenut Walter Scottia
vuosiin. Etkä Thackerayä.
242
00:16:19,680 --> 00:16:21,840
Luet Biggles-seikkailukirjoja!
243
00:16:21,920 --> 00:16:26,360
Ja ryystät samalla kaakaotasi!
244
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Onko se totta?
245
00:16:36,880 --> 00:16:40,880
En tiedä.
Ehkä pikkuriikkinen kurlutus.
246
00:16:40,960 --> 00:16:45,840
Tarkoitan Biggles-kirjoja.
Pikkuveljeni lukee niitä.
247
00:16:45,920 --> 00:16:48,760
Hän voisi valita huonomminkin.
248
00:16:48,840 --> 00:16:52,240
Jopa Bigglesillä on
paljon todellista kerrottavaa -
249
00:16:52,320 --> 00:16:55,840
uskollisuudesta,
rohkeudesta, kunniasta.
250
00:16:55,920 --> 00:16:58,520
Homorakkaudesta.
-Niin.
251
00:17:00,880 --> 00:17:03,040
Anteeksi kuinka?
-Tietenkin.
252
00:17:03,120 --> 00:17:06,240
Biggles ja Ginger ovat
selvästi rakastavaisia.
253
00:17:06,320 --> 00:17:11,320
Hienon positiivinen kuva
homoseksuaalisesta kumppanuudesta.
254
00:17:16,280 --> 00:17:23,320
Biggles ja Ginger ovat tovereita,
konstaapeli Habib.
255
00:17:23,400 --> 00:17:25,840
Taistelutovereita.
256
00:17:25,920 --> 00:17:27,680
Aivan.
257
00:17:27,760 --> 00:17:30,440
Olen aivan tyrmistynyt.
258
00:17:30,520 --> 00:17:36,120
Ja tolaltani karkean seksuaalisen
konnotaation yhdistämisestä -
259
00:17:36,200 --> 00:17:38,280
viattomiin seikkailutarinoihin.
260
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
He ovat aikuisia miehiä.
261
00:17:40,440 --> 00:17:43,600
Heillä on varmasti seksielämä,
mutta kumpikaan ei mainitse naisia.
262
00:17:43,680 --> 00:17:45,600
He nukkuvat
ja syövät aamiaista yhdessä.
263
00:17:45,680 --> 00:17:47,760
Biggles ahtautuu aina Gingerin...
264
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
Ohjaussauvalle.
-Sopwith Cameliin.
265
00:17:50,320 --> 00:17:52,680
Se on ilmiselvää.
266
00:17:52,760 --> 00:17:54,760
Kuten Sherlock Holmes
ja tohtori Watson.
267
00:17:57,960 --> 00:18:00,160
Kaksi kundia jakaa asunnon.
268
00:18:00,240 --> 00:18:04,560
Joskus tapauksia ei ole kuukausiin.
Mitä he tekevät sillä välin?
269
00:18:06,680 --> 00:18:09,640
He juttelevat.
270
00:18:09,720 --> 00:18:12,320
He polttavat piippujaan.
271
00:18:12,400 --> 00:18:14,560
Tökkivät takkatulta.
272
00:18:18,000 --> 00:18:21,680
Jos Holmes ja Watson ovat
rakastavaisia, mitä sitten?
273
00:18:21,760 --> 00:18:25,040
Onko siinä jotain väärää?
-Kyllä on, konstaapeli.
274
00:18:25,120 --> 00:18:30,760
Koska seksi ei liity niihin
tarinoihin, hetero tai muukaan.
275
00:18:30,840 --> 00:18:34,360
Bigglesin ja Sherlock Holmesin
tarkoitus -
276
00:18:34,440 --> 00:18:36,960
on ratkaista rikoksia
ja tappaa saksalaisia.
277
00:18:37,040 --> 00:18:39,920
Sen pitäisi riittää kenelle tahansa.
278
00:18:46,240 --> 00:18:48,560
Kerään rahaa kuningattaren
syntymäpäivälahjaa varten.
279
00:18:48,640 --> 00:18:54,000
Sinulla on ehkä aikaa pelleillä
lahjojen ja Bigglesin kanssa.
280
00:18:54,080 --> 00:18:58,000
Minä ja minun konstaapelit
hukumme tärkeään etsiväntyöhön.
281
00:18:58,080 --> 00:19:00,080
Konstaapelini ja minä.
282
00:19:01,160 --> 00:19:02,760
Mitä heistä?
283
00:19:02,840 --> 00:19:07,600
Kuuluu sanoa "konstaapelini ja minä",
ei "minä ja minun konstaapelit".
284
00:19:09,280 --> 00:19:10,520
Onko noin?
285
00:19:10,600 --> 00:19:15,960
Minä ja minun konstaapelit olemme
jäljittämässä pankkiryöstöjengiä -
286
00:19:16,040 --> 00:19:19,640
luottokorttitapahtumien avulla.
Minusta vähän tärkeämpää -
287
00:19:19,720 --> 00:19:23,320
kuin pelleily ja hienostelupuhe.
288
00:19:23,400 --> 00:19:26,560
Kielioppisäännöt,
hienostelua tai ei, -
289
00:19:26,640 --> 00:19:32,120
ovat mielekkäiden ja ymmärrettävien
lauseiden muodostusta varten.
290
00:19:32,200 --> 00:19:35,800
Sanojen satunnainen yhdistely
voi johtaa hämmennykseen.
291
00:19:35,880 --> 00:19:38,160
Konstaapeli Kray, lainaan vihkoa.
292
00:19:38,240 --> 00:19:44,000
"Rikollinen hyppäsi perääni
ja hipoi paetessa seiniä."
293
00:19:44,080 --> 00:19:46,440
Sanat sekoittamalla saadaan:
294
00:19:46,520 --> 00:19:51,280
"Rikollinen hipoi perääni
ja hyppäsi paetessa seinälle."
295
00:19:52,280 --> 00:19:54,360
Onko noin?
296
00:19:54,440 --> 00:19:57,040
Kokeile näitä sanoja
eri järjestyksessä.
297
00:19:57,120 --> 00:19:59,080
"Painu" ja "hiiteen"!
298
00:19:59,160 --> 00:20:02,320
Siis "hiiteen" ja "painu"! Hitto.
299
00:20:08,840 --> 00:20:13,080
Muista, mitä sanoin. Käyttäydy
kuin mies. Jämäkkä ja käskevä.
300
00:20:13,160 --> 00:20:15,360
Eli olen vain oma itseni.
301
00:20:16,360 --> 00:20:17,600
Ei.
-Ei.
302
00:20:20,280 --> 00:20:21,720
Hei, sinä!
303
00:20:21,800 --> 00:20:26,800
Punaisia päin käveleminen on rikos.
Takaisin jalkakäytävälle.
304
00:20:26,880 --> 00:20:29,800
Voisitko kertoa...
-Odota hetki. Taskuvaras.
305
00:20:31,040 --> 00:20:33,440
Ei tällä kertaa, nilkki!
306
00:20:40,040 --> 00:20:42,680
Rikos on sairaus.
Tässä parannuskeino.
307
00:20:42,760 --> 00:20:46,320
Tuo on lapsenlapseni.
Hän auttaa kantamaan ostokseni.
308
00:20:46,400 --> 00:20:49,040
Hän litisti luumuni, mummo.
309
00:20:49,120 --> 00:20:53,600
Älä höpsi, kulta. En ostanut luumuja.
310
00:20:55,360 --> 00:20:57,760
Vihdoinkin. Haloo?
311
00:20:57,840 --> 00:21:01,880
Onko tämä Kadonneiden
luottokorttien pikahätälinja?
312
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Kyllä, voin odottaa.
313
00:21:07,600 --> 00:21:12,400
Haloo? Haluaisin ilmoittaa
luottokorttini kadonneiksi.
314
00:21:12,480 --> 00:21:18,840
Ensin haluan kuitenkin huomauttaa,
että sanat "pika" ja "hätä" -
315
00:21:18,920 --> 00:21:22,400
eivät kuulu yhtiönne nimeen.
316
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
"Raivostuttava", kyllä.
"Ala-arvoinen", toki.
317
00:21:24,880 --> 00:21:27,680
"Täysin pöyristyttävä", luulen niin.
318
00:21:27,760 --> 00:21:31,600
En hyväksy anteeksipyyntöä,
koska en usko, että tarkoitatte sitä.
319
00:21:31,680 --> 00:21:33,800
Uskon, ettette välitä siitä, -
320
00:21:33,880 --> 00:21:37,640
että jouduin kuuntelemaan
"Mull of Kintyren" seitsemän kertaa.
321
00:21:39,360 --> 00:21:42,040
Haloo?
322
00:21:43,600 --> 00:21:45,080
Sir?
-Niin?
323
00:21:45,160 --> 00:21:48,480
Jäljitin sen kadonneen luottokortin.
324
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
Tykkäätte tästä.
325
00:21:51,960 --> 00:21:57,640
Kyllä vain. Kyllä, kyllä.
326
00:21:57,720 --> 00:22:01,320
Kyllä, kyllä, kyllä, Kray!
327
00:22:02,320 --> 00:22:04,280
Huonoin partiointireissuni.
328
00:22:04,360 --> 00:22:07,280
Kuin olisin partioinut
kaksivuotiaan kanssa.
329
00:22:07,360 --> 00:22:11,720
Oudon näköinen vanha mies
notkui koulun portilla.
330
00:22:11,800 --> 00:22:13,520
Piti pidättää hänet.
331
00:22:13,600 --> 00:22:16,000
Kevin, hän oli liikenteenohjaaja.
332
00:22:17,120 --> 00:22:20,280
Pysy poissa tieltäni jonkin aikaa.
333
00:22:21,680 --> 00:22:24,360
Nyt riitti. Tuhlaan vain aikaani.
334
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Taidan lopettaa. Lähden poliisista.
335
00:22:27,560 --> 00:22:30,320
Palokunta soitti. He ovat pääkadulla.
336
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
Mies uhkaa hypätä
korkeasta rakennuksesta.
337
00:22:33,040 --> 00:22:34,920
Menen paikalle itse.
338
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
Se ainakin saa hänet hyppäämään.
339
00:22:37,640 --> 00:22:40,520
Konstaapeli Habib,
saatan tarvita naispoliisia.
340
00:22:40,600 --> 00:22:43,160
Tule mukaani.
-Selvä.
341
00:22:46,440 --> 00:22:50,800
Luulen, että hän inhoaa minua nyt.
Olen hänestä pölvästi.
342
00:22:50,880 --> 00:22:54,120
Mistä niin päättelet?
-Hän sanoi jotakin.
343
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
"Inhoan sinua, Kevin. Olet pölvästi."
344
00:22:57,080 --> 00:23:01,840
Sinun pitää madella vähän.
Typyt tykkäävät siitä.
345
00:23:01,920 --> 00:23:04,440
Sano: "Muru, olin oikea mäntti."
346
00:23:04,520 --> 00:23:08,760
Samppanjaa ja suklaata.
Sitten menet vällyjen väliin.
347
00:23:08,840 --> 00:23:11,760
Selvä. Samppanjaa ja suklaata.
348
00:23:11,840 --> 00:23:16,640
Se tepsii joka kerta.
Pikkareiden pudottaja.
349
00:23:20,040 --> 00:23:24,960
Anteeksi,
voisitteko tulla pois sieltä?
350
00:23:25,040 --> 00:23:27,360
Nytkö välitätte minusta?
351
00:23:27,440 --> 00:23:31,640
Minua ei kunnioiteta,
eikä minusta välitetä. En ole mitään.
352
00:23:31,720 --> 00:23:35,520
En kukaan. Ystävätön ja yksin.
353
00:23:35,600 --> 00:23:39,160
Samaa voisi sanoa pääministeristä.
354
00:23:40,160 --> 00:23:42,800
Ja hän elää täyttä,
aktiivista elämää.
355
00:23:43,720 --> 00:23:46,520
Anna yksikin hyvä syy
olla hyppäämättä.
356
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
Hyvä on, teen niin.
357
00:23:49,200 --> 00:23:51,840
Tuo on julkinen jalkakäytävä.
358
00:23:51,920 --> 00:23:54,240
Muiden on käytettävä sitä, -
359
00:23:54,320 --> 00:24:00,000
eikä heidän pitäisi joutua kiertämään
soseutettua vartaloanne.
360
00:24:00,080 --> 00:24:01,560
Voinko puhua hänelle?
361
00:24:01,640 --> 00:24:06,320
Hyvä on.
Käytin suostuttelutaitoni loppuun.
362
00:24:07,320 --> 00:24:08,880
Muistatteko minut?
363
00:24:08,960 --> 00:24:12,000
Sanotte, ettei kukaan välitä.
Se on valetta.
364
00:24:12,080 --> 00:24:14,760
Päätin lähteä poliisista tänään.
365
00:24:14,840 --> 00:24:19,240
Takianne. Koska emme voineet
auttaa mitenkään. -Onko tuo totta?
366
00:24:19,320 --> 00:24:22,320
Niin, onko tuo totta?
-Se oli totta.
367
00:24:22,400 --> 00:24:25,440
Mutta ymmärrän nyt,
että pakenisin vain.
368
00:24:25,520 --> 00:24:27,960
Kuten te pakenette nyt.
369
00:24:28,040 --> 00:24:31,360
Talonne ryöstänyt kaveri
ei saa minua pakenemaan.
370
00:24:31,440 --> 00:24:33,880
Eikä teidänkään pitäisi.
371
00:24:33,960 --> 00:24:37,560
Hän vei videonne,
mutta hän ei voi viedä sisuanne.
372
00:24:37,640 --> 00:24:39,480
Siitä pitää luopua itse.
373
00:24:42,160 --> 00:24:44,120
Herran tähden, mitä odotatte?
374
00:24:44,200 --> 00:24:46,880
En ole koskaan kuullut
mitään noin hyvin sanottua.
375
00:24:46,960 --> 00:24:49,000
Alas sieltä heti.
376
00:24:52,240 --> 00:24:55,720
Olin erittäin ylpeä sinusta tänään.
377
00:24:55,800 --> 00:24:58,560
Ei ollut syytäsi,
että se hölmö hyppäsi.
378
00:25:00,480 --> 00:25:04,120
Komisario Fowler, sinut on pidätetty.
379
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
Anteeksi kuinka, komisario Grim?
380
00:25:06,680 --> 00:25:13,000
Luottokortillasi vuokrattiin auto,
jota käytettiin huumekaupassa.
381
00:25:13,080 --> 00:25:16,880
Tiedät varsin hyvin,
että luottokorttini varastettiin.
382
00:25:16,960 --> 00:25:21,640
Onko noin? Eihän sitä ole
ilmoitettu varastetuksi? -Ei.
383
00:25:21,720 --> 00:25:24,880
Milloin huomasitte
luottokortin kadonneen?
384
00:25:24,960 --> 00:25:26,920
Tänä aamuna käskynjaossa.
385
00:25:27,000 --> 00:25:30,040
Etkö ole ilmoittanut siitä
kahdeksan tuntia myöhemmin?
386
00:25:30,120 --> 00:25:33,240
Olen yrittänyt. Linja on varattu...
387
00:25:35,440 --> 00:25:42,600
Miltä tuntuu, kun joku viisastelee
ja hienostelee vaihteeksi sinulle?
388
00:25:42,680 --> 00:25:45,840
Nappasimme tyypin,
joka vei kortit ja huumeet.
389
00:25:45,920 --> 00:25:48,600
Se näyttää huvittavalta
tiliotteessasi.
390
00:25:48,680 --> 00:25:52,360
Varastettu auto
ja 200 grammaa heroiinia.
391
00:25:54,120 --> 00:25:57,080
Ole varovaisempi jatkossa.
392
00:25:57,160 --> 00:26:00,440
Kiitos, Derek. Olen kyllä.
393
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Komisario Grim, tapahtui uusi murto.
394
00:26:02,400 --> 00:26:06,400
Monestiko pitää sanoa,
että olen rikoskomisario?
395
00:26:06,480 --> 00:26:08,680
Murrot eivät liikuta minua.
396
00:26:08,760 --> 00:26:10,880
Lähetä virkapuvullinen.
-Selvä.
397
00:26:10,960 --> 00:26:14,840
Konstaapeli Habib, komisario Grimin
kotiin murtauduttiin.
398
00:26:14,920 --> 00:26:17,440
Vauhtia! Mennään!
399
00:26:18,480 --> 00:26:21,360
Mahtaakohan hän menettää itsetuntonsa
ja yrittää tappaa itsensä?
400
00:26:21,440 --> 00:26:23,360
Tajuttuaan, että se oli huijaus.
401
00:26:23,440 --> 00:26:26,840
Välillä en saa selvää
omasta käsialastani.
402
00:26:27,920 --> 00:26:32,880
Väärin tehty. Mutta hän oli kai
menossa kotiin muutenkin.
403
00:26:33,960 --> 00:26:35,720
Kiitos.
-Suu kiinni.
404
00:26:37,840 --> 00:26:40,640
Ylikonstaapeli Dawkins
ei ole tyytyväinen.
405
00:26:40,720 --> 00:26:44,240
Suhteemme kymmenvuotispäivä,
etkä ostanut minulle mitään.
406
00:26:45,480 --> 00:26:48,400
Miksi välität lahjoista niin paljon?
407
00:26:48,480 --> 00:26:52,800
Itse inhoan sitä, että törpösti
käyttäydyttyään mies luulee -
408
00:26:52,880 --> 00:26:56,160
voivansa korjata kaiken
suklaalla ja samppanjalla.
409
00:26:58,160 --> 00:27:00,600
Minulle saisi ostaa
suklaata ja samppanjaa.
410
00:27:00,680 --> 00:27:03,360
Ehkä vuosipäivänä.
411
00:27:03,440 --> 00:27:05,880
Mutta kiintymykseni siten ostava -
412
00:27:05,960 --> 00:27:09,800
saisi läimäytyksen.
Mitä haluat, Kevin?
413
00:27:09,880 --> 00:27:13,400
Mitä selkäsi takana on?
-Ei mitään.
414
00:27:14,400 --> 00:27:16,960
Ei mitään.
415
00:27:17,040 --> 00:27:19,040
Paitsi suklaa ja samppanja, -
416
00:27:19,120 --> 00:27:22,760
jotka pyysin ostamaan,
kun hoidin itsemurhayritystä.
417
00:27:22,840 --> 00:27:24,360
Eikö niin, Goody?
418
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
Annahan ne tänne, poika.
419
00:27:34,280 --> 00:27:36,440
Sovitaan maksusta myöhemmin.
420
00:27:39,720 --> 00:27:42,680
No niin, kaali.
421
00:27:42,760 --> 00:27:48,160
Olen loukkaantunut, että ajattelit
minun unohtavan vuosipäivämme.
422
00:27:48,240 --> 00:27:52,160
Ehkä unohdat välillä,
että minullakin on tunteet.
423
00:27:52,240 --> 00:27:54,280
Anteeksi, muru.
424
00:27:56,120 --> 00:27:57,760
"Rakkaalle Maggielle."
425
00:28:00,400 --> 00:28:02,920
Kirjoitettuna yhdellä G:llä ja Y:llä.
426
00:28:03,000 --> 00:28:05,440
"Anteeksi
liikenteenohjaajan pidätys."
427
00:28:05,520 --> 00:28:07,440
"Mennäänkö vällyjen väliin?
Terveisin Kevin."
428
00:28:19,200 --> 00:28:21,520
Luuletteko, että se meni läpi?
429
00:28:24,840 --> 00:28:28,840
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno
430
00:28:29,305 --> 00:29:29,279
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm