"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
ID | 13193131 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 32515592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
รู้ไหมเราควรทำอะไร
3
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
เล่าเรื่องสยองขวัญรอบกองไฟไงล่ะ
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
- เย่!
- เย่!
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,119
น่าสนุก
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
ฉันชอบฟังเรื่องสยองขวัญมาก
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
ฉันไม่รู้เรื่องสยองขวัญเลยสักเรื่อง สนูปี้
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,213
เราน่าจะร้องเพลงประสานเสียงกัน
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
เซ็ง
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
งั้นก็จัดเรื่องสยองขวัญกันเลย
11
00:01:06,608 --> 00:01:10,028
ก่อนที่เราจะเริ่ม
ฉันอยากได้มาร์ชแมลโลว์ย่างอีกชิ้นนึง
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
เกลี้ยงเลยเหรอ
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
เรากินมาร์ชแมลโลว์หมดเกลี้ยงได้ยังไงเนี่ย
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
สนูปี้
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"เรื่องเล่ารอบกองไฟ"
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
และนั่นคือตอนที่เธอเข้าใจ
17
00:01:29,798 --> 00:01:34,219
ว่ารถที่ตามเธออยู่
ไม่ได้ตบไฟหน้าเพื่อทำให้เธอหวาดกลัว
18
00:01:34,303 --> 00:01:39,224
แต่ตบไฟหน้าใส่เพื่อเตือนเธอว่า…
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
ยางรถของเธอแบนแล้ว
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
นั่นส่งผลต่อการประหยัดเชื้อเพลิง
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
อย่างที่คาดไว้
22
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
ไม่ได้น่ากลัวที่สุด แต่เป็นเหตุให้กังวลได้
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
เป็นเรื่องเล่าที่น่ากลัวมากเลย แฟรงคลิน
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
ฉันชอบที่มันน่ากลัว
25
00:02:00,579 --> 00:02:04,333
แต่ก็ให้ความสำคัญกับประชาชนที่ทำสิ่งดีๆ ด้วย
26
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
ใครต่อ
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
ฉันเอง
28
00:02:11,256 --> 00:02:16,220
เรื่องของฉันชื่อ "เด็กชายกับมือผีสิง"
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
ครั้งหนึ่งเคยมีเด็กชาย
ที่ชอบการเล่นดนตรีคลาสสิกมากๆ
30
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
ทำไมนายไม่เล่นอะไรที่ร่วมสมัยกว่า
อย่างร็อกแอนด์โรลล่ะ
31
00:02:26,813 --> 00:02:31,276
เมื่อบางอย่างไม่ตกยุค
มันก็เป็นสิ่งร่วมสมัยตลอดกาล
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย
33
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
หมายความว่ายังไง
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
ถึงจะพยายามเต็มที่
แต่ทุกเพลงที่เขาเล่นก็ผิดพลาดไปหมด
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
เบโธเฟนเป็นบีบ็อปแจ๊ส
36
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
ส่วนรัคมานีนอฟเป็นร็อก
37
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
โมซาร์ตก็เคยเป็นดนตรีที่เขาไม่ชอบ
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
นี่สิคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าดนตรี
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
และเขาไม่เคยเล่นเพลงเบโธเฟนอีกเลย
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
ฉันชอบที่เรื่องเล่ามีฮีโร่
41
00:03:31,003 --> 00:03:33,088
เด็กชายกับมือผีสิงน่ะเหรอ
42
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
แม่มด แน่อยู่แล้ว
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
โอเค ใครเล่าต่อดี
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
ฉันๆ ฉันจะเล่าต่อ
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
ครั้งนึงเคยมีเด็กผู้หญิงที่ชอบพิซซ่ามากๆ
46
00:03:49,313 --> 00:03:53,650
แต่เธอได้กินมันแค่ในโอกาสพิเศษเท่านั้น
เช่นวันเกิดของเธอ
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
ปีนั้นเธออธิษฐานในวันเกิด…
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
ให้ได้กินพิซซ่าตลอดเวลา
49
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
เช้าวันต่อมา เธอได้กินพิซซ่าเป็นมื้อเช้า
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
จากนั้นพิซซ่ามื้อเที่ยง
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
มื้อแล้วมื้อเล่า
52
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
เธอได้กินแต่พิซซ่าเท่านั้น
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
นี่ มาร์ซี่ ขอแซนด์วิชของเธอครึ่งนึงได้ไหม
54
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
พักนี้ฉันได้กินแต่พิซซ่าเองน่ะ
55
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
เอ้านี่ กินโบโลน่าของฉันสิครับ
56
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
นี่มันพิซซ่า
57
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
นี่ ทุกอย่างโอเคไหมครับ
58
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
แน่ละ คำขอพิซซ่าเป็นจริง…
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
แต่มันมากเกินไปจนเอียนเต็มที
60
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
ว้าว
61
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
นั่นคือสิ่งที่เรียกว่าหักมุมแบบน่าขำ มาร์ซี่
62
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
ฉันเข้าใจครับ
63
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
น่าหงุดหงิดมากๆ
64
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
ใครต่อ
65
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
โธ่ มันเริ่มดึกแล้วไม่ใช่เหรอ
66
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- ฉัน
- ฉันอยากจะเล่า
67
00:05:20,612 --> 00:05:21,697
- ฉันจะเล่า
- เลือกฉัน
68
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
เธอเอาแต่เปลี่ยนช่องทีวีไปเรื่อยๆ
69
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
แต่เป็นเพราะเจ้ารีโมตต้องคำสาป
70
00:05:28,996 --> 00:05:32,291
ไม่มีอะไรเลย นอกจาก…
71
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
ข่าวสาร
72
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
แต่ถ้าจักรวาลกำลังขยายตัว งั้นก็เป็นที่เข้าใจได้
73
00:05:40,090 --> 00:05:45,137
ว่าวันนึงมันจะถึงขีดจำกัดของมัน
เหลือเพียงแค่ทางเลือกเดียวเท่านั้น
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
การหดตัว
75
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
แล้วไง ฉันขอถาม
76
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
แล้วไง
77
00:05:51,268 --> 00:05:56,106
ฉันรู้สึกไปเอง หรือพระจันทร์ดูเหมือน
เข้ามาใกล้ขึ้นกว่าเมื่อสองสามนาทีก่อน
78
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
ดูเหมือนจะเหลือแค่นายกับฉันแล้วสินะ
ชาร์ลี บราวน์
79
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
ใช่ ถูก
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
เธอเล่าเลย
81
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
นี่เป็นเรื่องราวน่าสยองขวัญของเด็กผู้หญิง
ที่ทุกอย่างเกิดผิดพลาดไปหมด
82
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
เธอตื่นขึ้นมาในวันธรรมดาวันหนึ่งที่ยอดเยี่ยม…
83
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
หรือดูจะเป็นงั้น
84
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
แต่ว่ามีบางอย่างไม่เหมือนเดิม
85
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
ตอนแรกเธอพยายามจะเล่นว่าว
86
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
แต่มันไปติดในต้นไม้ต้นหนึ่ง
87
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
และหลายอย่างเริ่มที่จะเลวร้ายตั้งแต่นั้น
88
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
การ์ดวาเลนไทน์เล็กๆ ใบนึงก็ไม่มีเหรอ
89
00:06:46,657 --> 00:06:48,825
วันนี้จะแย่ไปกว่านี้ได้อีกไหม
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
และไม่เคยมีใครได้ข่าวจากเธออีกเลย
91
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
ฟังดูน่ากลัวนะ
92
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
คุ้นๆ มากเหลือเกิน
93
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
โอเค เอาละค่ะพี่ชาย ตาพี่แล้ว
94
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
งั้นเหรอ
95
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
นี่ ดูเหล่าดวงดาวสิ
96
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
พวกมันสวยใช่ไหม
97
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
เลิกถ่วงเวลาน่า ชาร์ลี บราวน์
98
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
ใช่ เล่าเรื่องสยองขวัญได้แล้ว ชัค
99
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
โอเค คือ… มันเป็นคืนที่เหมือนกับคืนนี้มาก…
100
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
ในที่ที่เหมือนที่นี่เลย
101
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
มีเด็กๆ
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
ที่ไม่ได้ต่างจากพวกเรา
103
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
และมีพุ่มไม้…
104
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
เตี้ยๆ
105
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
แต่ไม่ใช่แค่พุ่มไม้ธรรมดาหรอก
106
00:07:51,054 --> 00:07:58,020
พุ่มไม้ผีสิงที่มีชีวิตจริง และมาหลอกหลอนทุกๆ คน
107
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
แย่จัง
108
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
ฉันชื่นชมความพยายามของชาร์ลี บราวน์นะ
แต่ว่าเรื่องเล่าของเขาไม่เห็นน่ากลัวเลย
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
มันคือพุ่มไม้ผีสิง
110
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
ฉันก็แค่ไม่รู้วิธีเล่าเรื่องน่ากลัวสินะ
111
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"คุณเป็นลูกเสือบีเกิลได้ไหม
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
การกางเต็นท์"
113
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
"หนึ่งในพื้นฐานสำคัญของการเป็นลูกเสือบีเกิล
114
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
คือการเรียนรู้วิธีกางเต็นท์"
115
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
"ถ้าไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหน
116
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
เต็นท์ส่วนใหญ่มาพร้อมคำแนะนำที่มีประโยชน์
เพื่อให้ง่ายสำหรับคุณ"
117
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"เมื่ออ่านคำแนะนำแล้ว
118
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
ก็ได้เวลากางเต็นท์"
119
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
"แน่ละ เมื่อเป็นการตั้งค่ายพักแรม
120
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
ไม่มีอะไรดีกว่าการนอนหลับข้างนอก
ภายใต้หมู่ดาว"
121
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
(คู่มือลูกเสือบีเกิล)
122
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"ไปบีเกิล พอยต์ให้ได้"
123
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
รับของ รับของ ทุกๆ คน
124
00:12:06,310 --> 00:12:11,940
ฉันมีพัสดุของเปปเปอร์มินต์ แพตตี้
พิกเพ็น แฟรงคลิน มาร์ซี่
125
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
ฉันชื่นชมนายจริงๆ นะ ชาร์ลี บราวน์
126
00:12:14,860 --> 00:12:18,197
นายแทบไม่เคยได้จดหมาย
แต่นายก็มารอรับทุกวัน
127
00:12:18,280 --> 00:12:21,867
ฤดูร้อนเป็นช่วงที่ร้านตัดผมของพ่อฉันยุ่งน่ะ
128
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
ฉันได้บราวนี่เนื้อฟัดจ์ฉ่ำๆ
129
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
ฉันได้คุกกี้มะพร้าว
130
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
วันนี้มีของให้ฉันไหม ลูซี่
131
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
ไม่แน่ใจ
132
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
ว้ายตายแล้ว
133
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
ที่จริงมีบางอย่างส่งมาให้นาย
134
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
พัสดุเหรอ
135
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
ได้จดหมายเก่าๆ ธรรมดาฉันก็พอใจแล้ว
136
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
แม้แต่โปสต์การ์ดก็ได้
137
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
ทำไมถึงมีคนส่งโปสต์การ์ดจากบ้าน
138
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
นายจะไม่เปิดมันเหรอ
139
00:12:53,941 --> 00:12:56,360
ฉันกำลังสนุกกับความคาดหวังอยู่
140
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
พัสดุนี่อาจเป็นอะไรก็ได้
141
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
คุกกี้ ซินนามอนโรล บัตเตอร์ทาร์ต
142
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
หนังสือมือสองเหรอ
143
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
ฉันคิดว่าจากสนูปี้นะ
144
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
คนส่วนใหญ่ได้ขนมอบจากบ้านกัน
145
00:13:10,207 --> 00:13:12,417
แต่ฉันได้ไดอารี่จากหมาของฉัน
146
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"บันทึกการเดินทางแสนอาภัพสู่บีเกิล พอยต์"
147
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
เขามีพรสวรรค์เรื่องดราม่าเกินจริงแน่ๆ
148
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"เรียกฉันว่าสนูปี้"
149
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
แย่จัง
150
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
"ในฐานะส่วนหนึ่งของภารกิจต่อเนื่อง
151
00:13:26,974 --> 00:13:31,186
เพื่อช่วยให้ลูกเสือบีเกิลที่รักของฉัน
ได้เครื่องหมายเพื่อรักษาหมู่ของเราไว้
152
00:13:31,270 --> 00:13:37,484
ฉันได้แต่งตั้งตัวเองเป็นผู้นำพวกเขา
ในการผจญภัยที่ทั้งยิ่งใหญ่และยากลำบาก"
153
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
"จุดหมายของเราเหรอ
154
00:13:44,199 --> 00:13:48,954
บีเกิล พอยต์ ทิวทัศน์งาม
มีชื่อเสียงจากตะวันตกดินที่สวยงาม
155
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
รางวัลเหรอ
156
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
เครื่องหมายสำหรับทักษะการพายเรือแคนู
แบบลูกเสือ"
157
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
"การเดินทางของเรายากลำบาก
อาจจะอันตรายด้วยซ้ำไป
158
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
พิจารณาแล้ว
ฉันขอแนะนำให้ทุกคนเอาถุงเท้าไปเผื่อด้วย"
159
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
"บทเรียนแรกเมื่อพายเรือแคนู
คือทุกคนต้องวักน้ำกันแบบเป็นทีม"
160
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
"ถึงแม้ว่าบทเรียนแรกควรจะเป็น
161
00:14:21,737 --> 00:14:23,488
การวักน้ำคืออะไร
162
00:14:23,572 --> 00:14:25,866
แม้ล้มเหลวบางอย่างแต่แรก
163
00:14:25,949 --> 00:14:29,328
ไม่ช้าหมู่ที่เชื่อถือได้ก็วักน้ำกันอย่างพร้อมเพรียง"
164
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
"แม้ว่ายังมีอุปสรรค
165
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
การวักน้ำนั้นเป็นงานที่เหน็ดเหนื่อย"
166
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
"ในฐานะนายหมู่
ฉันมีหน้าที่ทำให้หมู่มีความสุขกัน
167
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
ดังนั้นฉันเลยเสนอเพลงที่ทำให้ทุกคนร่าเริงขึ้น"
168
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
"เมื่อทุกคนฮึกเหิมเพราะฉันแล้ว
169
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
เราก็มุ่งมั่นต่อไปยังบีเกิล พอยต์
170
00:15:12,871 --> 00:15:16,291
มั่นอกมั่นใจว่าไม่มีอะไรที่จะมาขัดขวางเราได้
171
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
การมองเห็นแผ่นดินโดยที่คาดไม่ถึง
172
00:15:21,463 --> 00:15:26,426
หมู่ของฉันกำลังจะได้เรียนรู้หนึ่งในแง่มุม
ที่เพลิดเพลินที่สุดของการพายเรือแคนู"
173
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
"การแบกเรือ"
174
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
อ่านอะไรอยู่เหรอ ชาร์ลี บราวน์
175
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
บันทึกการผจญภัยทางเรือแคนูแสนอาภัพของสนูปี้
176
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
เรายังไม่ถึงตอนที่แสนอาภัพเลยนะ
177
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
ขอเราฟังด้วยได้ไหม
178
00:15:41,608 --> 00:15:44,903
นายก็รู้จักฉันดี ฉันรักการผจญภัยทางทะเล
179
00:15:44,987 --> 00:15:47,823
มีสัตว์ทะเลตัวใหญ่เบิ้มในเรื่องนี้บ้างรึเปล่า
180
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
อย่างวาฬหรือฉลามหรือว่าหมึกยักษ์น่ะ
181
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
ยังไม่มี
182
00:15:52,619 --> 00:15:54,580
ควรจะมีอะไรที่ใหญ่และแปลกๆ นะ
183
00:15:54,663 --> 00:15:57,124
ถ้าเรื่องนี้หวังจะดึงความสนใจจากฉัน
184
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
อ่านต่อเลย ชาร์ลี บราวน์
185
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
"ฉันอธิบายกับหมู่ของฉัน
186
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
ว่าการแบกเรือหมายถึงการแบกเรือของตัวเอง
ไปยังเขตแดนน้ำอีกแห่ง
187
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
พวกเขาแทบจะเก็บความกระตือรือร้นไว้ไม่อยู่
188
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
ไม่ช้าเราก็เดินทางสู่บีเกิล พอยต์อีกครั้ง
189
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
ความตื่นเต้นของหมู่เพิ่มสูงมากขึ้น
แม้จะแบกภาระ
190
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
เพราะพวกเขารู้ว่าฉันแบกภาระที่หนักที่สุดไว้
191
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
นั่นคือภาระของความเป็นผู้นำ"
192
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
"ไม่ช้าเราก็พบว่า
ตัวเองเผชิญกับเส้นทางสองเส้น
193
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
และไม่แน่ใจว่าควรจะไปทางไหนดี
194
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
โชคดีที่เรามีแผนที่
195
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
โชคไม่ดีที่ฉันปล่อยให้โอลิวิเยร์รับผิดชอบมัน"
196
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
"ท้ายที่สุดแล้ว และด้วยตัวฉันเอง
197
00:17:55,534 --> 00:17:59,913
ไม่ได้รับอิทธิพลจากใครทั้งนั้น
ฉันตัดสินใจจะสละเรือแคนู
198
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
เราไปต่อ เพียงเพื่อจะพบว่าตัวเองอยู่ห่าง
199
00:18:04,042 --> 00:18:07,296
จากบีเกิล พอยต์ที่สวยงามเป็นระยะสั้นนิดเดียว
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
แต่จะไปถึงที่นั่นโดยไม่มีเรือยังไง
201
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
ได้เวลาลุยเดี๋ยวนั้นแล้ว"
202
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
ก่อกบฏเหรอ ฉันไม่อยากเชื่อเลย
203
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
หลังจากทุกอย่างที่เราได้ฟังมา
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายไม่อยากจะเชื่อ
204
00:18:43,582 --> 00:18:47,461
ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเรื่องราวยังไม่ให้ความสำคัญกับหมึกยักษ์สักตัว
205
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
อะไร อย่ามาบอกฉันว่าแบบนั้นไม่น่าตื่นเต้นกว่า
206
00:18:51,465 --> 00:18:56,011
"ฉันถูกหมู่ของฉันทอดทิ้ง
ฉันเดินทางสู่บีเกิล พอยต์ต่อเพียงลำพัง
207
00:18:56,094 --> 00:19:01,183
เพื่อที่ฉันอาจจะทบทวนสิ่งที่ผิดพลาด
และมันไม่ใช่ความผิดของฉันยังไง
208
00:19:01,266 --> 00:19:04,895
ไม่ช้าจุดหมายของฉันก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า
209
00:19:04,978 --> 00:19:08,482
แต่กลับเกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดขึ้นอีก"
210
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
"โดยเฉพาะเรื่องขอนไม้หมุนติ้ว
211
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
อนิจจา
การพ่ายแพ้ทั้งที่เข้าใกล้เป้าหมายมากแล้ว
212
00:19:16,907 --> 00:19:21,912
ถึงอย่างนั้นในช่วงเวลานี้
ฉันก็อดสงสัยไม่ได้ว่าฉันนั้นมีบทบาทสำคัญ
213
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
ในการกำหนดชะตากรรม
ด้วยการที่ไม่ยอมรับฟังหมู่ของฉันไหม
214
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
ไม่ว่าพวกเขาอยู่ไหน"
215
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
"ฉันอยู่ลำพัง และบีเกิล พอยต์อยู่แค่เอื้อมมือ
216
00:19:43,934 --> 00:19:47,604
ฉันอดไม่ได้ที่จะสงสัยว่า 'นี่คือจุดจบเหรอ'"
217
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
ใช่รึเปล่า
218
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
ไม่ใช่นะ
219
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"ไม่ช้าฉันก็ได้ยินเสียงที่ไพเราะที่สุด"
220
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
"ขณะที่เราจ้องมอง
ความสวยงามของบีเกิล พอยต์
221
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
ฉันตระหนักว่าผู้นำที่ดีต้องรู้ว่าเมื่อไรควรรับฟัง
222
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
และเพื่อนก็เช่นกัน"
223
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
ที่จริงนั่นมันดีมากๆ
224
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
ไม่มีอะไรดีกว่าเรื่องเล่าดีๆ
หรือบราวนี่อร่อยๆ แล้ว
225
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
ใครอยากกินบ้าง
226
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- ฉันอยาก
- ขอหน่อย
227
00:20:33,692 --> 00:20:35,611
ฉันรักบราวนี่
228
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
(สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์
โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์)
229
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี
230
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
(ขอบคุณสปาร์กี้
อยู่ในใจของเราเสมอ)
230
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm