"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
ID | 13193134 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 32515587 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
"แซลลี่คิดถึงบ้าน"
3
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
โอเค ฉันทำได้
4
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
ฉันน่าจะนับแกะดู
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
เรานับแกะที่ค่ายรึเปล่า
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
บางทีเราอาจจะนับแรคคูน
7
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
ช่างมันเถอะ
8
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
การนอนให้หลับเป็นเรื่องของความตั้งใจน่ะแหละ
9
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
ฉันจะนอนหลับให้ได้
10
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
เริ่มเดี๋ยวนี้เลย
11
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
เริ่มเดี๋ยวนี้เลย
12
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
เริ่มเดี๋ยวนี้เลย
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
เดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้
14
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
ฉันว่ามันชักจะเริ่มไร้สาระแล้วนะเนี่ย
15
00:01:43,687 --> 00:01:45,230
ฉันต้องรีบนอนหลับ
16
00:01:45,314 --> 00:01:48,567
เพราะอีกไม่กี่ชั่วโมงก็จะเช้าแล้ว
17
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
ตื่นได้แล้วทุกๆ คน
18
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
ถึงเวลาเช้าอันแจ่มใสอีกครั้งที่ค่าย
19
00:02:01,288 --> 00:02:02,915
เตียงห่วยแตก
20
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
หวัดดีตอนเช้า แซลลี่
21
00:02:05,167 --> 00:02:07,336
มันดีอะไรนักหนาเหรอ
22
00:02:07,419 --> 00:02:08,503
นอนไม่หลับเหรอ
23
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
ฉันจำตอนเข้าค่ายปีแรกได้
24
00:02:10,756 --> 00:02:14,301
ฉันคิดถึงบ้านมาก
จนนอนไม่หลับสองสามคืนแรกเหมือนกัน
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
ใครบอกว่าใครคิดถึงบ้านกัน
26
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
มีแต่เด็กเล็กเท่านั้นเหอะที่คิดถึงบ้าน
27
00:02:19,139 --> 00:02:22,643
ความผิดฉันเหรอ
ที่เตียงพวกนี้ไม่เหมาะสำหรับการนอนน่ะ
28
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
ไง ผิดเหรอ
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
ผิดเหรอ
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
ตัวอย่างที่ดีของอาการคิดถึงบ้าน
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
นี่เรียกว่ามื้อเช้าเหรอ
32
00:02:55,884 --> 00:02:59,555
น้ำผลไม้นี่มีเนื้อผลไม้เยอะซะจนฉันต้องใช้ส้อม
33
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
น้ำผลไม้ไม่ควรจะเป็นก้อนๆ สิ
34
00:03:02,099 --> 00:03:05,060
และอย่าให้ฉันต้องเริ่มพูดเรื่องข้าวโอ๊ตต้มเลย
35
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
เธอกินข้าวโอ๊ตต้มที่บ้านตลอด
36
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
แต่ว่าไอ้นี่มันบดหยาบเกินไป
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,152
ทำไมไม่ลองกินไข่ล่ะ
38
00:03:14,236 --> 00:03:15,445
ไข่คนก็เละเกิน
39
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
พวกไก่ยังไม่ยอมกินไข่พวกนั้นด้วยซ้ำ
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
พวกไก่กินไข่ด้วยเหรอ
41
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
ฉันไม่ได้อยากจะโต้คารม
42
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
ฉันมองหามื้อเช้าที่กินได้อยู่
43
00:03:25,163 --> 00:03:26,248
ช่างมันเหอะ
44
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
และก่อนที่นายจะพูดอะไร ฉันไม่ได้คิดถึงบ้าน
45
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
ฉันแค่กำลังจะขอให้ใครส่งเนยให้หน่อย
46
00:03:37,801 --> 00:03:40,179
ใครๆ อยากมาเข้าค่ายทำไม
47
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
แน่ละ ธรรมชาติพวกนี้ก็สวยงามหรอกนะ
48
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
แต่มันไม่ได้แปลกใหม่อะไร
49
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
อย่างน้อยที่บ้านเราก็เปลี่ยนช่องทีวีได้
50
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
กระต่ายตัวนั้นพยายามมากเกินไป
51
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
เราเข้าใจ แกน่ารักแล้ว ผ่อนคลายเหอะ
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
ฉันไม่ได้คิดถึงบ้าน
53
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
ฉันแค่คิดว่าทุกอย่างที่บ้านมันดีกว่า
และฉันคิดถึงมัน
54
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
มันแย่ตรงไหนกัน
55
00:04:18,007 --> 00:04:20,594
ฉันกลับไปดีกว่า
56
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
ฉันไม่อยากถูกละมั่งกินเป็นอาหารหรอก
57
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
แปลกแฮะ
58
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
ฉันจำไม่ได้ว่ากระเป๋านี่เสียงดังแหลมๆ นะ
59
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
แกมาจากไหน
60
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
แกเป็นนกน้อยที่หน้าตาแปลกนะ
61
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
ดูเหมือนแกเป็นหนอนผีเสื้อส่วนนึง
62
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
แกมาอยู่ในกระเป๋าฉันได้ไงเนี่ย
63
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
แกกับฉันมาลงเอย
ในที่ที่ไม่เหมาะกับเราเท่าไรงั้นสินะ
64
00:05:47,055 --> 00:05:50,184
เราอาจช่วยให้อีกฝ่ายรู้สึกสบายใจขึ้นนิดนึง
65
00:05:50,267 --> 00:05:51,643
แกคิดว่ายังไง
66
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
นี่มันเหมือนจำลองห้องของฉันที่บ้านมาเปี๊ยบเลย
67
00:05:59,902 --> 00:06:03,363
หากฉันเพิ่มทีวีสักเครื่อง ซึ่งฉันต้องการมาตลอด
68
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
แกก็จะสะดวกสบายมากขึ้นที่นี่
69
00:06:07,784 --> 00:06:09,620
นึกแล้วว่าแกจะชอบ
70
00:06:09,703 --> 00:06:13,081
ไม่มีอะไรมาเทียบ
ความสุขสบายของบ้านได้จริงๆ
71
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
งั้นเราควรทำอะไรกันดี
72
00:06:57,543 --> 00:06:58,543
(ฮัดชิ่ว!)
73
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
เป็นความสนุกที่สุดที่ค่ายของฉันเลย
74
00:07:11,223 --> 00:07:13,392
ฉันก็ติดค้างแกนะ เจ้านกน้อยประหลาด…
75
00:07:13,475 --> 00:07:16,228
นกเหรอ นั่นใช่นกไหม
76
00:07:16,311 --> 00:07:18,564
ฉันเจอมันในกระเป๋า
77
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
ห้ามเอาสัตว์ป่าเข้ามาในกระท่อมนะ
78
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
แต่… แต่…
79
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
ลูซิลล์พูดถูก แซลลี่
80
00:07:25,362 --> 00:07:29,241
นกไม่ว่าแปลกยังไงก็ไม่ควรอยู่ในบ้าน
81
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
พวกมันควรอยู่ในธรรมชาติ
82
00:07:30,868 --> 00:07:32,452
มันไม่ยุติธรรมกับพวกมัน
83
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
มาร์ซี่กับลูซี่พูดถูก เพื่อนตัวน้อย
84
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
แกไม่ควรอยู่ที่นี่
85
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
เราคิดแบบเดียวกันงั้นสินะ
86
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
รู้กันแค่เรานะ
จริงๆ ฉันอาจจะคิดถึงบ้านนิดหน่อย
87
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
ลาก่อน เจ้านกน้อยประหลาด
88
00:08:00,606 --> 00:08:01,606
(ฮัดชิ่ว!)
89
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
เงียบๆ หน่อยได้ไหมเนี่ย
90
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
ทิวทัศน์สวยงามอยู่นะ แต่ว่า…
91
00:08:29,551 --> 00:08:32,261
อย่างน้อยที่บ้านเราก็เปลี่ยนช่องทีวีได้
92
00:08:32,346 --> 00:08:34,222
ถูกต้องเลย
93
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
เธอเข้าค่ายฤดูร้อนครั้งแรกเหรอ
94
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
ใช่ แหงละ
95
00:08:39,061 --> 00:08:42,523
รู้กันแค่เรานะ ฉันไม่แน่ใจว่ามันเหมาะกับฉัน
96
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
ไม่ใช่ว่าฉันคิดถึงบ้านหรืออะไร
97
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
ฉันนาโอมิ
98
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
แซลลี่
99
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
รู้นะ ฉันพบว่าบางอย่างที่ไม่สนุก
100
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
อาจสนุกมากขึ้นเมื่อเธอมีเพื่อนร่วมไม่สนุกด้วย
101
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
เราอาจไม่เพลิดเพลินกับมื้อเย็นด้วยกันได้
102
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
เข้าท่า ยังไงมันก็เริ่มมืดแล้ว
103
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
ฉันไม่อยากถูกละมั่งกินเป็นอาหารหรอก
104
00:09:04,086 --> 00:09:06,338
คิดงั้นเหมือนกันเลย
105
00:09:34,408 --> 00:09:35,284
(คู่มือลูกเสือบีเกิล)
106
00:09:35,367 --> 00:09:40,289
"เหล่าลูกเสือบีเกิลนั้น: เชื่อถือได้"
107
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
สนูปี้ ช่วยเฝ้าไอศกรีมให้ฉันหน่อยได้ไหม
108
00:09:45,919 --> 00:09:47,087
อาฮะ
109
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
จำไว้นะ ฉันเชื่อใจแกเรื่องนี้
110
00:09:50,757 --> 00:09:54,636
ถ้าแกกินมัน ฉันจะรู้เพราะว่ามันจะหายไป
111
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
น้ำมะนาวนี่ต้องการน้ำแข็งเล็กน้อยเท่านั้น
112
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
แกทำอะไรน่ะ
113
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
ฉันไม่คิดว่าการยืนเปิดช่องแช่แข็งทิ้งไว้
เป็นความคิดที่ดีนัก
114
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
มันอาจทำให้ตู้เย็นทั้งตู้…
115
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
ลัดวงจร
116
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
ไอศกรีมโคนของฉัน หายไปแล้ว
117
00:11:21,181 --> 00:11:23,767
และเมื่อคิดว่าฉันเอาไอศกรีมอันนี้มาให้แก
118
00:11:23,851 --> 00:11:25,686
ที่อุตส่าห์เฝ้าของฉันไว้
119
00:11:25,769 --> 00:11:27,896
อุตส่าห์ไว้ใจแก
120
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
รู้ไว้ วันนี้ร้อนมากทีเดียว
121
00:11:32,901 --> 00:11:35,654
และรู้กันว่าไอศกรีมละลายได้
122
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
จะบอกให้นะ มีกันคนละก้อน
123
00:11:38,699 --> 00:11:42,244
เราจะมีเวลาเหลือเฟือ
ให้กินให้หมดก่อนพวกมันละลายอีกครั้ง
124
00:11:51,295 --> 00:11:54,506
ฉันยังไม่เคยดูนกนอกเมืองมาก่อน
125
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
เธอว่าเราจะเห็นอินทรีหัวขาวไหม
126
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
หรืออาจเป็นเหยี่ยวออสเปรขนสีทอง
127
00:11:59,011 --> 00:12:01,346
หรือว่าแม้แต่นกคาราคาร่า
128
00:12:01,430 --> 00:12:04,892
การได้เห็นนกคาราคาร่า
น่าตื่นเต้นใจใช่ไหมล่ะครับ
129
00:12:04,975 --> 00:12:09,146
เธอคิดยังไงกับนกสีเหลืองที่กำลังเดินห้าตัวล่ะ
130
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
ฉันคิดว่าพวกมันยิ่งใหญ่ในแบบของตัวเอง
131
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
"จดหมายถึงเด็กหญิงผมแดง"
132
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
ทำอะไรอยู่เหรอ ชาร์ลี บราวน์
133
00:12:29,625 --> 00:12:32,294
ฉันเพิ่งจะรู้ว่าเด็กหญิงผมแดง
134
00:12:32,377 --> 00:12:35,005
ไปเข้าค่ายที่อีกฝั่งของทะเลสาบน่ะสิ
135
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
ฉันพยายามเขียนจดหมายหาเธออยู่
136
00:12:36,965 --> 00:12:39,468
จากค่ายไหนๆ ทั้งหมดในโลก
137
00:12:39,551 --> 00:12:43,347
เด็กผู้หญิงที่นายชอบ
ต้องไปเข้าค่ายตรงข้ามฝั่งทะเลสาบซะงั้น
138
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
ฉันอยากจะเชิญเธอมาชมการแข่งเรือประดิษฐ์
139
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
แต่ฉันไม่รู้ว่าจะใช้คำไหนดีน่ะสิ
140
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
เอาเป็นแบบนี้ดีไหม
141
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
"เธออยากจะมาชม
การแข่งขันเรือประดิษฐ์รึเปล่า"
142
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
สมบูรณ์แบบเลย
143
00:12:58,028 --> 00:13:01,240
ว่าแต่การแข่งเรือประดิษฐ์อะไรนี่
มันคืออะไรกันแน่เหรอ
144
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
เป็นประเพณีของค่าย
145
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
ชาวค่ายสร้างเรือจากกระดาษลัง
146
00:13:05,619 --> 00:13:10,082
เพื่อดูว่าลำไหนแล่นได้ไกลที่สุด
ก่อนที่มันจะพังเป็นชิ้นและจมลง
147
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
งั้นการจมก็อยู่ในแผนด้วยเหรอ
148
00:13:12,918 --> 00:13:14,753
ดูไม่เหมือนคุณสมบัติของเรือ
149
00:13:14,837 --> 00:13:16,505
เอ้า เสร็จแล้ว
150
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
ทีนี้ฉันแค่ต้องส่งมันให้เธอ
151
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
วางแผนจะทำแบบนั้นได้ยังไง
152
00:13:20,467 --> 00:13:22,761
เราห้ามออกจากค่ายโดยไม่มีผู้ใหญ่ดูแล
153
00:13:22,845 --> 00:13:24,179
ก็จริง
154
00:13:24,263 --> 00:13:30,561
แต่ฉันบังเอิญรู้จักกับบีเกิลตัวนึง
ที่เชี่ยวชาญเรื่องการทำภารกิจสำคัญๆ น่ะ
155
00:13:30,644 --> 00:13:33,480
หมายความว่าไง "ไม่"
แค่อยู่อีกฝั่งของทะเลสาบเอง
156
00:13:33,564 --> 00:13:35,148
แกยุ่งเรื่องอะไรนักหนา
157
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
นึกว่าแกต้องได้เครื่องหมาย
เพื่อรักษาหมู่ลูกเสือบีเกิลของแกไว้
158
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
ต้องมีเครื่องหมาย
สำหรับการช่วยเพื่อนที่เดือดร้อนแน่
159
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
นี่ไงล่ะ เครื่องหมายอุ้งช่วยเหลือ
160
00:13:55,586 --> 00:13:59,298
"ลูกเสือบีเกิลควรมีเมตตาเสมอ ไม่เห็นแก่ตัว
161
00:13:59,381 --> 00:14:01,967
และช่วยเพื่อนที่เดือดร้อนสุดความสามารถ"
162
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
โชคดี
163
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
อย่ากดดัน แต่ชะตาของฉันอยู่ในมือแก
164
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
ถ้าสำเร็จ
นายจะได้ประจันหน้ากับเด็กหญิงผมแดงเลยนะ
165
00:14:15,981 --> 00:14:18,650
มีแค่นายกับเธออยู่ด้วยกัน
166
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
ฉันไม่ได้นึกถึงเรื่องนั้น
167
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
ฉันควรจะพูดว่าอะไร
168
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
ปกติฉันเริ่มด้วย "หวัดดี"
169
00:14:24,865 --> 00:14:29,536
รู้แล้ว ฉันจะไม่แค่เข้าร่วมการแข่งเรือประดิษฐ์
ฉันจะชนะ
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
แล้วฉันก็จะไม่ต้องพูดอะไร
171
00:14:31,580 --> 00:14:34,708
ฉันจะแค่ยืนดูน่าประทับใจอยู่ตรงนั้น
172
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
ฉันค่อนข้างแน่ใจนะว่านายต้องพูด "หวัดดี"
173
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
เรือของนายไปถึงไหนแล้ว
174
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
คืบหน้าไปเยอะเลยทีเดียว
175
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
นายกับฉันอาจนิยามคำว่า "คืบหน้า" ต่างกัน
176
00:15:54,288 --> 00:15:58,166
สิ่งที่นายเห็นตรงนี้คือการสร้างเรือที่สมบูรณ์แบบ
177
00:15:58,250 --> 00:16:00,419
ก็แค่ต้องประกอบมันเข้าด้วยกัน
178
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
ฉันจะไปหากระดาษลังให้นายเพิ่ม
179
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
แล้วนายคิดว่าไง
180
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
แน่นอนว่ามันทำจากกระดาษลัง
181
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
หวังว่าสนูปี้จะโชคดีกว่า
เรื่องไปส่งจดหมายของฉัน
182
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
สนูปี้ เด็กหญิงผมแดงจะมารึเปล่า
183
00:18:13,177 --> 00:18:14,761
เธอชอบจดหมายของฉันไหม
184
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
มันอยู่ในมือแกใช่ไหมนั่นน่ะ
185
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
นี่แกไปรอบทะเลสาบ แต่กลับมาลงเอยที่นี่เหรอ
186
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
มันเกิดขึ้นได้ยังไง
187
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
สนูปี้ นี่กระดาษจากสมุดกิจกรรมของแซลลี่นี่นา
188
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
(แซลลี่)
189
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
เธอจะไม่มีวันได้จดหมายของฉันแล้ว
190
00:18:43,290 --> 00:18:47,044
โอกาสดีที่สุดที่จะพบ
และทำให้เด็กหญิงผมแดงประทับใจ
191
00:18:47,127 --> 00:18:49,213
พังทลายหมดสิ้นแล้ว
192
00:18:49,296 --> 00:18:53,800
และเมื่อคิดว่าเธออยู่อีกฝั่งทะเลสาบนั่นเอง
193
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
ร่าเริงหน่อย ชาร์ลี บราวน์
194
00:18:58,055 --> 00:19:02,434
ฉันมีความรู้สึกว่าจดหมายนั่น
จะส่งไปถึงเด็กหญิงผมแดงแน่นอน
195
00:19:02,518 --> 00:19:05,187
ถึงนายอาจจะไม่ชอบวิธีที่มันไปถึงที่นั่น
196
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
เรือของฉัน
197
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
สนูปี้ ไม่
198
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
เรือประดิษฐ์ไม่ได้สร้างมา
เพื่อล่องข้ามทะเลสาบนะ
199
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
การแข่งเรือประดิษฐ์กำลังจะเริ่มขึ้นแล้วจ้า
200
00:19:29,670 --> 00:19:33,382
ผู้แข่งขันคนแรกของเรา
คือเปปเปอร์มินต์ แพตตี้กับมาร์ซี่
201
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
สนูปี้ เร็วเข้า
202
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
เขาหายไปไหน เขาทำสำเร็จไหม
203
00:19:39,888 --> 00:19:42,224
เขาพาเด็กหญิงผมแดงมารึเปล่า
204
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
เธออยู่ที่นี่แล้วรึเปล่า
205
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
สละเรือเลย
206
00:19:50,816 --> 00:19:53,819
นายอาจชนะการแข่งนี้ได้จริงๆ นะ
207
00:19:54,403 --> 00:19:55,487
เขามาแล้ว
208
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
ไง เธอได้จดหมายของฉันไหม เธอจะมาไหม
209
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
จดหมายมาจากเด็กหญิงผมแดงรึเปล่า
210
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
"ถึง ชาร์ลี บร…"
211
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
อย่างน้อยเธอก็รู้ชื่อฉันส่วนนึง
212
00:20:32,482 --> 00:20:35,027
และฉันติดค้างอุ้งที่ช่วยเหลือนะ
213
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
เยี่ยม
214
00:20:46,997 --> 00:20:48,540
เธอรู้ชื่อฉันส่วนนึง
215
00:20:48,624 --> 00:20:51,335
นี่เป็นวันที่ดีที่สุดเลยล่ะ
216
00:20:51,835 --> 00:20:53,170
ไชโย!
217
00:20:59,176 --> 00:21:00,696
(สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์
โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์)
218
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี
219
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
(ขอบคุณสปาร์กี้
อยู่ในใจของเราเสมอ)
219
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-