"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
ID | 13193228 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.pt.34 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32515587 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
"Sally tem saudades de casa."
4
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
Certo, eu sou capaz.
5
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
Devia contar carneirinhos.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
Isso faz-se no acampamento?
7
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Talvez se contem guaxinins.
8
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
Não importa.
9
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
Adormecer é uma questão de vontade.
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
Eu vou adormecer.
11
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
Agora mesmo.
12
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Agora mesmo.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
Agora mesmo.
14
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
Agora!
15
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Isto está a tornar-se ridículo.
16
00:01:43,687 --> 00:01:45,230
Tenho de adormecer.
17
00:01:45,314 --> 00:01:48,567
Daqui a umas horas estará de dia.
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
Toca a acordar, pessoal!
19
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
É outra manhã gloriosa no acampamento.
20
00:02:01,288 --> 00:02:02,915
Que cama horrível!
21
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
Bom dia, Sally.
22
00:02:05,167 --> 00:02:07,336
Que tem de tão bom?
23
00:02:07,419 --> 00:02:10,672
- Dormiste mal?
- Lembro-me do meu primeiro acampamento.
24
00:02:10,756 --> 00:02:14,301
Tinha tantas saudades de casa
que não conseguia dormir.
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Quem falou em saudades de casa?
26
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
Só os bebés têm saudades de casa.
27
00:02:19,139 --> 00:02:22,643
Tenho culpa de as camas
não serem boas para dormir?
28
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
Tenho?
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
Tenho?
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Típico de quem tem saudades de casa.
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
Chamam a isto pequeno-almoço?
32
00:02:55,884 --> 00:02:59,555
O sumo tem tanta polpa
que quase preciso de um garfo.
33
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
Um sumo não deveria ter grumos.
34
00:03:02,099 --> 00:03:05,060
E nem me façam falar das papas de aveia.
35
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
Comes sempre papas de aveia em casa.
36
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Isto tem demasiada aveia.
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,152
Porque não provas os ovos?
38
00:03:14,236 --> 00:03:15,445
Demasiado mexidos.
39
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
Nem uma galinha comeria aqueles ovos.
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
As galinhas comem ovos?
41
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
Não vim cá para debater.
42
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
Vim para comer algo comestível!
43
00:03:25,163 --> 00:03:26,248
Esqueçam!
44
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
E, antes que digas alguma coisa,
eu não tenho saudades de casa.
45
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
Ia só pedir para passarem a manteiga.
46
00:03:37,801 --> 00:03:40,179
Para que serve o acampamento?
47
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
Sim, esta natureza toda é bonita,
48
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
mas nunca muda.
49
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Em casa, ainda posso mudar de canal.
50
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
O coelho está a esforçar-se muito.
51
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
Já percebemos, és fofo! Descontrai.
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
Não tenho saudades de casa.
53
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
Só acho que é tudo melhor em casa,
e sinto falta disso.
54
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
Qual é o mal?
55
00:04:18,007 --> 00:04:20,594
É melhor voltar.
56
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
Não quero ser comida por um antílope.
57
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
Que estranho.
58
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Não me lembro de esta mala guinchar.
59
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
De onde vieste tu?
60
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
És um passarinho esquisito.
61
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
Pareces um pouco uma lagarta.
62
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
Como foste parar à minha mala?
63
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Parece que estamos os dois
num sítio onde não pertencemos.
64
00:05:47,055 --> 00:05:50,184
Talvez nos possamos ajudar
a ficar mais confortáveis.
65
00:05:50,267 --> 00:05:51,643
Que achas?
66
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
Esta é uma réplica exata
do meu quarto, em casa.
67
00:05:59,902 --> 00:06:03,363
Só adicionei uma televisão,
porque sempre quis uma.
68
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
Ficarás muito mais confortável aqui.
69
00:06:07,784 --> 00:06:09,620
Sabia que ias adorar!
70
00:06:09,703 --> 00:06:13,081
Nada se compara ao conforto da nossa casa.
71
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
Que fazemos agora?
72
00:06:57,543 --> 00:06:58,543
ATCHIM!
73
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
Nunca me tinha divertido tanto
no acampamento.
74
00:07:11,223 --> 00:07:13,392
E foi graças a ti, meu pequeno…
75
00:07:13,475 --> 00:07:16,228
Um pássaro? Isso é um pássaro?
76
00:07:16,311 --> 00:07:18,564
Encontrei-o na minha mala.
77
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
Não são permitidos animais na cabana!
78
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Mas…
79
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
A Lucille tem razão, Sally.
80
00:07:25,362 --> 00:07:29,241
Os pássaros, mesmo os estranhos,
não pertencem ao interior.
81
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
Pertencem à natureza.
82
00:07:30,868 --> 00:07:32,452
Não é justo para eles.
83
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
A Marcie e a Lucy têm razão, amiguinho.
84
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
Tu não pertences aqui.
85
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
Parece que já somos dois.
86
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
Só aqui entre nós,
talvez tenha algumas saudades de casa.
87
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
Adeus, passarinho estranho.
88
00:08:00,606 --> 00:08:01,606
ATCHIM!
89
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
Façam menos barulho!
90
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
A vista até é bonita, mas…
91
00:08:29,551 --> 00:08:32,261
Em casa, ainda podemos mudar de canal.
92
00:08:32,346 --> 00:08:34,222
Exato!
93
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
É o teu primeiro verão no acampamento?
94
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
Sim, é.
95
00:08:39,061 --> 00:08:42,523
Sinceramente, acho que não é para mim.
96
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
Não que tenha saudades de casa.
97
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Sou a Naomi.
98
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
Sally.
99
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
Sabes?
Descobri que algo de que não gostamos
100
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
pode ser mais divertido
se o partilharmos com alguém.
101
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Talvez possamos
não gostar do jantar juntas.
102
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
Parece-me bem! Também está a ficar escuro.
103
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
Não quero ser comida por um antílope.
104
00:09:04,086 --> 00:09:06,338
Concordo plenamente.
105
00:09:34,408 --> 00:09:35,284
MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE
106
00:09:35,367 --> 00:09:40,289
"Um Escuteiro Beagle é… de confiança."
107
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
Snoopy, podes vigiar o meu gelado?
108
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
Lembra-te, estou a confiar-to.
109
00:09:50,757 --> 00:09:54,636
Se o comeres, eu saberei,
porque terá desaparecido.
110
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
A limonada só precisa de um pouco de gelo.
111
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
Que estás a fazer?
112
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
Não acho boa ideia estares aí
com a porta do congelador aberta.
113
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
Ainda pode causar…
114
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
… um curto-circuito.
115
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
O meu gelado! Desapareceu!
116
00:11:21,181 --> 00:11:25,686
E trouxe-te este gelado
como recompensa por vigiares o meu.
117
00:11:25,769 --> 00:11:27,896
Confiei em ti!
118
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
Na verdade, está muito calor hoje.
119
00:11:32,901 --> 00:11:35,654
E os gelados derretem.
120
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Fazemos assim. Com uma bola para cada um,
121
00:11:38,699 --> 00:11:42,244
teremos tempo de o comer
antes que derreta.
122
00:11:51,295 --> 00:11:54,506
Nunca observei pássaros fora da cidade.
123
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
Veremos uma águia-careca?
124
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Ou uma águia-pesqueira?
125
00:11:59,011 --> 00:12:01,346
Ou mesmo uma carcará-de-poupa?
126
00:12:01,430 --> 00:12:04,892
Não seria incrível
ver uma carcará-de-poupa?
127
00:12:04,975 --> 00:12:09,146
Que acharias
de cinco pássaros amarelos a andar?
128
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Até são majestosos, à sua maneira.
129
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
"Carta para a menina ruiva."
130
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
Que fazes, Charlie Brown?
131
00:12:29,625 --> 00:12:32,294
Acabei de descobrir que a menina ruiva
132
00:12:32,377 --> 00:12:35,005
está no acampamento do outro lado do lago.
133
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
Quero escrever-lhe uma carta.
134
00:12:36,965 --> 00:12:39,468
De todos os acampamentos do mundo,
135
00:12:39,551 --> 00:12:43,347
a rapariga de quem gostas
tinha de ir para um perto do teu.
136
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
Quero convidá-la
para a regata de barcos de papelão,
137
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
mas não sei que palavras usar.
138
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
Que tal algo do género:
139
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
"Queres ir à regata de barcos de papelão?"
140
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
É perfeito!
141
00:12:58,028 --> 00:13:01,240
Que é ao certo
uma regata de barcos de papelão?
142
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
É uma tradição do acampamento.
143
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
Os campistas fazem barcos de papelão
144
00:13:05,619 --> 00:13:10,082
para ver qual vai mais longe
antes de se desfazer e afundar.
145
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
Então, afundar faz parte do plano?
146
00:13:12,918 --> 00:13:14,753
Não parece bom para um barco.
147
00:13:14,837 --> 00:13:16,505
Pronto! Já está.
148
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
Só tenho de lha fazer chegar.
149
00:13:18,715 --> 00:13:22,761
Como tencionas fazer isso?
Não podemos sair do acampamento sozinhos.
150
00:13:22,845 --> 00:13:24,179
Tens razão.
151
00:13:24,263 --> 00:13:30,561
Mas eu conheço um certo beagle
que é especialista em missões importantes.
152
00:13:30,644 --> 00:13:33,480
Porque não? É só do outro lado do lago.
153
00:13:33,564 --> 00:13:35,148
Estás assim tão ocupado?
154
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
Não precisavas de emblemas
para salvar o teu esquadrão?
155
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
Deve haver um emblema
para ajudar um amigo.
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
Aí está! O emblema de pata amiga.
157
00:13:55,586 --> 00:13:59,298
"Um Escuteiro Beagle
deve ser sempre gentil e altruísta
158
00:13:59,381 --> 00:14:01,967
e fazer de tudo para ajudar um amigo."
159
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
Boa sorte!
160
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
Sem pressão,
mas o meu destino está nas tuas mãos.
161
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
Se isto resultar, vais ver a menina ruiva.
162
00:14:15,981 --> 00:14:18,650
Vão estar juntos.
163
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
Não pensei nisso.
164
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
Que lhe vou dizer?
165
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
Eu costumo começar por dizer "olá".
166
00:14:24,865 --> 00:14:29,536
Já sei! Não vou só participar na regata
de barcos de papelão. Vou ganhá-la!
167
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Assim, não terei de dizer nada.
168
00:14:31,580 --> 00:14:34,708
Poderei só parecer impressionante.
169
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
Mesmo assim, ainda tens de dizer "olá".
170
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
Como está o teu barco?
171
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Fiz grandes progressos.
172
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
Devemos ter definições diferentes
da palavra "progressos".
173
00:15:54,288 --> 00:15:58,166
O que vês aqui
é a base de um barco perfeito.
174
00:15:58,250 --> 00:16:00,419
Basta montá-lo.
175
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
Vou buscar mais papelão.
176
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
Que achas?
177
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
Sem dúvida que é feito de papelão.
178
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
Espero que o Snoopy
tenha tido mais sorte com a carta.
179
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
Snoopy, a menina ruiva vem?
180
00:18:13,177 --> 00:18:14,761
Ela gostou da carta?
181
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
Ainda tens a carta, não é?
182
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
Deste a volta toda ao lago
e acabaste aqui?
183
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
Como aconteceu isso?
184
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
Snoopy, isso é uma página
do livro de atividades da Sally.
185
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
Agora, ela nunca receberá a carta.
186
00:18:43,290 --> 00:18:47,044
Tinha oportunidade de conhecer
e impressionar a menina ruiva,
187
00:18:47,127 --> 00:18:49,213
e foi tudo por água abaixo.
188
00:18:49,296 --> 00:18:53,800
E ela está mesmo do outro lado do lago.
189
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
Anima-te, Charlie Brown.
190
00:18:58,055 --> 00:19:02,434
Tenho o pressentimento
de que a menina ruiva vai receber a carta.
191
00:19:02,518 --> 00:19:05,187
Mas podes não gostar
de como a vai receber.
192
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
O meu barco!
193
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
Snoopy! Não!
194
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
Os barcos de papelão
não são feitos para atravessar o lago.
195
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
A regata de barcos de papelão vai começar.
196
00:19:29,670 --> 00:19:33,382
As primeiras concorrentes
são a Peppermint Patty e a Marcie.
197
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
Snoopy, depressa!
198
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
Onde está ele? Conseguiu?
199
00:19:39,888 --> 00:19:42,224
Trouxe a menina ruiva?
200
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
Ela já cá está?
201
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
Abandonar navio!
202
00:19:50,816 --> 00:19:53,819
Até podias ter ganhado a regata.
203
00:19:54,403 --> 00:19:55,487
Aí vem ele.
204
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
Ela recebeu a carta? Vem cá?
205
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Isso é da menina ruiva?
206
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
"Querido Charlie Br…"
207
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
Ela sabe parte do meu nome!
208
00:20:32,482 --> 00:20:35,027
E devo-o a uma pata amiga.
209
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
Boa!
210
00:20:46,997 --> 00:20:48,540
Ela sabe parte do meu nome.
211
00:20:48,624 --> 00:20:51,335
É o melhor dia da minha vida!
212
00:20:51,835 --> 00:20:53,170
Viva!
213
00:20:59,176 --> 00:21:00,336
BASEADA NA BANDA DESENHADA DE
214
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
Legendas: Lara Kahrel
215
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO.
215
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-