"Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot
ID | 13193360 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E07.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32515594 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,902
Perché perdi tempo con quei pennuti?
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,445
A loro piace, pare.
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,200
Credimi, non è così. Sono uccelli.
Vogliono solo essere lasciati in pace.
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,663
Se lo dici tu...
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
E quella da dov'è arrivata?
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,100
"Lascialo come l'hai trovato."
9
00:01:00,143 --> 00:01:02,396
Com'è che si chiama, questa attività?
10
00:01:02,479 --> 00:01:03,480
Orientamento.
11
00:01:04,230 --> 00:01:07,526
- E perché la stiamo facendo?
- È una cosa da campo estivo.
12
00:01:07,609 --> 00:01:11,196
Ma per favore! Cantare tutti insieme
è una cosa da campo estivo.
13
00:01:11,280 --> 00:01:14,032
Arrostire i marshmallow
è una cosa da campo estivo.
14
00:01:14,116 --> 00:01:17,244
Questa non è altro
che una semplice passeggiata nel bosco.
15
00:01:17,327 --> 00:01:18,912
Non saprei, Lucy.
16
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
A me sembra che essere immersi
nella bellezza della natura
17
00:01:22,499 --> 00:01:26,420
sia esattamente il significato
di un campo estivo. Guardatevi intorno.
18
00:01:27,087 --> 00:01:32,009
La tranquillità dell'ambiente naturale
a perdita d'occhio.
19
00:01:32,676 --> 00:01:34,720
Cosa ci può essere di meglio?
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,305
Un barattolo di nichelini.
21
00:01:36,388 --> 00:01:38,682
Credo fosse una domanda retorica.
22
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
Il bosco è bello e tutto il resto,
23
00:01:41,894 --> 00:01:44,855
ma gli costerebbe tanto
mettere qualche comodità moderna?
24
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
Un centro commerciale, magari?
25
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
Misericordia.
26
00:03:42,681 --> 00:03:46,393
Qualcuno ha la minima idea
di quale direzione dovremmo prendere?
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
Che cosa dice la mappa, Charlie Brown?
28
00:03:49,980 --> 00:03:52,441
Ho avuto qualche problemino ad aprirla.
29
00:05:00,592 --> 00:05:03,887
Non riesco proprio a capire
come funziona questa bussola.
30
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Posso dare un'occhiata?
31
00:05:06,682 --> 00:05:08,225
Questo è un cronometro.
32
00:05:08,809 --> 00:05:10,727
Mi chiedevo perché ticchettasse.
33
00:05:10,811 --> 00:05:14,273
Secondo la mappa,
siamo dove dovremmo essere.
34
00:05:14,356 --> 00:05:18,360
Tutto qui? Niente premi? Niente fanfara?
35
00:05:18,443 --> 00:05:22,531
Forse, il vero premio è la gloria
della natura tutt'intorno a noi.
36
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
Comodo, così.
37
00:05:24,741 --> 00:05:28,078
Oh, dai, banda. William Shakespeare disse:
38
00:05:28,161 --> 00:05:32,082
"Un tocco della natura rende
tutto il mondo un proprio simile."
39
00:05:32,583 --> 00:05:35,377
E lui che ne sapeva?
È mai stato in un campo estivo?
40
00:05:35,460 --> 00:05:37,921
Forse non siamo nel posto giusto.
41
00:05:38,005 --> 00:05:39,423
Ricontrollo la mappa.
42
00:05:40,048 --> 00:05:42,968
Mappe? Bussole? Chi ne ha bisogno?
43
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
Forza, banda. Andiamo da questa parte.
44
00:05:56,982 --> 00:05:58,317
- Wow!
- Dove siamo?
45
00:05:58,400 --> 00:05:59,443
- Guardate!
- Che bello.
46
00:05:59,526 --> 00:06:01,153
Dove siamo finiti?
47
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
Sapevo che ci avrei portato
nel posto perfetto.
48
00:06:04,615 --> 00:06:07,242
Ehi, Snoopy, ti spiace se ci aggreghiamo?
49
00:06:09,536 --> 00:06:14,333
Non lo so. È un posto tanto bello...
Sarebbe un peccato rovinarlo.
50
00:06:14,416 --> 00:06:16,793
Sei tu il signor "Goditi la natura".
51
00:06:16,877 --> 00:06:20,881
Non lo rovineremo.
Ce lo godremo e basta. Giusto, banda?
52
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
Sì!
53
00:06:22,883 --> 00:06:24,134
- Bellissimo!
- Evviva!
54
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
Un autoritratto?
55
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
Dovrebbe riprodurre la Torre Eiffel.
56
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
È un peccato rovinare un posto così bello.
57
00:07:13,183 --> 00:07:16,812
Chissà cosa dice il manuale
del Bracchetto Scout a tal proposito.
58
00:07:20,399 --> 00:07:24,403
"Una delle lezioni più importanti
che un Bracchetto Scout può imparare
59
00:07:24,486 --> 00:07:27,239
è quella di lasciare la natura
così come l'ha trovata.
60
00:07:27,322 --> 00:07:31,076
Bisogna sempre prendersene cura
e trattarla con rispetto."
61
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
A te sembra rispettoso, tutto questo?
62
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
Apriti, sacchetto di patatine cattivo!
63
00:07:45,174 --> 00:07:46,800
Non lo sopporto!
64
00:07:49,219 --> 00:07:51,972
Mi fa piacere che vi stiate divertendo,
65
00:07:52,055 --> 00:07:55,058
ma questo bellissimo posto non è nostro.
66
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
L'abbiamo scoperto per caso.
67
00:07:57,019 --> 00:07:59,605
E guardate che cosa gli abbiamo fatto.
68
00:07:59,688 --> 00:08:04,443
Lasciarlo come l'abbiamo trovato
è un dovere verso noi stessi e gli altri.
69
00:08:05,194 --> 00:08:09,072
Mi sa che abbiamo combinato
un po' un disastro, qui.
70
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
Che cosa facciamo?
71
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
- Sì!
- Hai ragione.
72
00:08:16,872 --> 00:08:17,873
Possiamo farcela!
73
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
Avevi ragione, Linus.
Così è molto più bello.
74
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
75
00:09:35,325 --> 00:09:39,746
"Puoi essere un Bracchetto Scout?
Vestirsi in base agli elementi.
76
00:09:48,630 --> 00:09:52,134
Un vero Bracchetto Scout
ha sempre l'abbigliamento adeguato."
77
00:09:57,681 --> 00:09:59,808
Ciao, Snoopy. Stavo giusto andando...
78
00:10:06,982 --> 00:10:08,442
"Ciò implica vestirsi a strati,
79
00:10:08,525 --> 00:10:12,446
una pratica che vi renderà pronti a
ogni intemperie la natura abbia in serbo."
80
00:10:13,238 --> 00:10:14,740
Ma perché stai...
81
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
"Vestirsi in base agli elementi
82
00:10:18,619 --> 00:10:22,831
parte da una base termica che mantiene
la pelle asciutta e libera dal sudore."
83
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Ti dispiace?
84
00:10:35,511 --> 00:10:37,763
"Poi, aggiungi uno strato che riscaldi.
85
00:10:39,056 --> 00:10:42,559
In termini di riscaldamento,
la lana è la soluzione migliore,
86
00:10:42,643 --> 00:10:44,561
sebbene possa dare un po' di prurito."
87
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
"Ignoralo e la sensazione si placherà.
88
00:10:52,402 --> 00:10:55,280
Infine, aggiungi una giacca
e uno strato esterno
89
00:10:55,364 --> 00:10:58,200
che ti tenga al riparo da vento,
neve e pioggia.
90
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
Una volta vestito adeguatamente,
91
00:11:03,413 --> 00:11:07,584
sei pronto per uscire e godere
della natura in tutto il suo splendore."
92
00:11:13,841 --> 00:11:16,718
Ci vieni vestito così, in spiaggia,
Charlie Brown?
93
00:11:20,889 --> 00:11:23,350
Certo... Ci vediamo lì, Ciccio.
94
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
Misericordia.
95
00:12:30,667 --> 00:12:31,877
"Mascotte del campo."
96
00:12:35,339 --> 00:12:39,301
Inizio a pensare che sto sbagliando
tutta quest'esperienza del campo estivo.
97
00:12:39,384 --> 00:12:42,346
Dovrebbe servire a crescere come persona,
98
00:12:42,429 --> 00:12:46,141
a fare nuove esperienze
e ad allargare i propri orizzonti.
99
00:12:47,351 --> 00:12:51,104
Ma i miei orizzonti sembrano ristretti
come sempre.
100
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
Se fossi il tuo allenatore,
penso ti direi qualcosa come:
101
00:12:55,108 --> 00:12:58,237
"Non darti per vinto. Sii ottimista."
102
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
Cose del genere.
103
00:13:00,656 --> 00:13:04,076
E se avessi già provato a essere ottimista
e non avesse funzionato?
104
00:13:05,953 --> 00:13:09,831
Immagino tu possa sempre provare
ad avere aspettative più basse.
105
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
Comunque, in bocca al lupo, Ciccio.
106
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Qual è il problema, Snoopy?
107
00:13:26,557 --> 00:13:29,184
Ti senti un tantino svalutato
dal tuo reparto?
108
00:13:30,936 --> 00:13:34,898
Sembra che nessuno di noi due
se la stia passando bene, oggi.
109
00:13:37,150 --> 00:13:38,652
- Fantastico!
- Bella idea!
110
00:13:40,737 --> 00:13:42,406
Perché tanto chiasso, Marcie?
111
00:13:42,489 --> 00:13:46,201
Hanno affisso un foglio d'iscrizione
per la nuova mascotte del campo, capo.
112
00:13:47,744 --> 00:13:52,040
"Cerchi una nuova esperienza?
L'occasione di crescere come persona?
113
00:13:52,124 --> 00:13:54,543
Speri di allargare i tuoi orizzonti?
114
00:13:54,626 --> 00:13:57,629
Iscriviti per diventare
la nuova mascotte di Spring Lake."
115
00:13:58,297 --> 00:14:01,675
Marcie, credo
di conoscere la persona giusta per questo.
116
00:14:02,176 --> 00:14:03,510
Non sono mica io, vero?
117
00:14:04,094 --> 00:14:06,263
Non dire assurdità, Marcie.
118
00:14:07,514 --> 00:14:08,515
Io?
119
00:14:08,599 --> 00:14:11,435
Non so nulla su come si fa la mascotte.
120
00:14:11,518 --> 00:14:12,811
Posso allenarti io.
121
00:14:12,895 --> 00:14:18,025
Dammi retta, non c'è niente che la gente
apprezzi di più di una brava mascotte.
122
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Direi che posso fare un tentativo.
123
00:14:21,945 --> 00:14:26,033
È questo lo spirito giusto.
Niente può intralciarti.
124
00:14:31,288 --> 00:14:32,998
Non mi convince molto.
125
00:14:33,081 --> 00:14:36,168
E dai, Ciccio. Allarga i tuoi orizzonti.
126
00:14:40,130 --> 00:14:42,341
Anche Snoopy si è iscritto?
127
00:14:42,424 --> 00:14:45,010
Mi sa che è inutile
che mi iscriva anch'io.
128
00:14:45,093 --> 00:14:49,515
Sciocchezze! Non avrai paura
di un po' di competizione, vero?
129
00:14:49,598 --> 00:14:50,599
Ecco...
130
00:14:50,682 --> 00:14:53,393
Proprio così! Ci sarà da divertirsi.
131
00:14:53,477 --> 00:14:57,397
È la classica storia:
un bambino contro il suo cane.
132
00:14:57,481 --> 00:15:00,442
Che vinca il migliore,
bambino o bracchetto che sia.
133
00:15:09,993 --> 00:15:12,538
Certo che avremo un gran bel daffare.
134
00:15:12,621 --> 00:15:15,082
Ma non temere. Penso a tutto io.
135
00:15:17,709 --> 00:15:19,503
Dove l'hai preso, quel costume?
136
00:15:20,003 --> 00:15:22,422
È della nuova mascotte
della nostra squadra di baseball.
137
00:15:22,506 --> 00:15:26,343
- Come mai l'hai portato al campo?
- Non si può mai sapere, Marcie.
138
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Ti sta da favola, Ciccio!
139
00:15:30,806 --> 00:15:33,892
Come? Sento malissimo,
con questo coso addosso.
140
00:15:38,981 --> 00:15:40,899
È necessario, questo costume?
141
00:15:40,983 --> 00:15:43,527
Fa caldo e prude tantissimo.
142
00:15:44,278 --> 00:15:46,947
Tutte le grandi mascotte indossano
un costume.
143
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Snoopy non ce l'ha.
144
00:15:52,661 --> 00:15:54,413
Lui è già un cane.
145
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
Inoltre, punta sulla sua personalità.
146
00:15:57,875 --> 00:16:00,294
Forse potrei puntare io sulla personalità.
147
00:16:04,339 --> 00:16:05,424
Bene, Ciccio.
148
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
Mettiamoci al lavoro.
149
00:16:10,971 --> 00:16:12,890
Un benvenuto a tutti quanti
150
00:16:12,973 --> 00:16:16,059
al primissimo concorso
per la mascotte di Spring Lake.
151
00:16:16,560 --> 00:16:20,898
Quale mascotte rappresenterà lo spirito
del nostro campo estivo? Snoopy?
152
00:16:24,276 --> 00:16:26,403
Oppure Charlie Brown?
153
00:16:28,614 --> 00:16:31,575
Che sta succedendo? Abbiamo iniziato?
154
00:16:32,159 --> 00:16:34,661
La nostra prima prova:
guidare la tifoseria.
155
00:16:35,162 --> 00:16:36,955
Snoopy, a te.
156
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
Campo Spring Lake!
157
00:16:45,506 --> 00:16:48,842
Campo Spring Lake!
158
00:16:51,470 --> 00:16:54,097
Bene, Charlie Brown. Tocca a te.
159
00:16:57,017 --> 00:16:58,727
Come ci siamo detti, Ciccio.
160
00:17:00,604 --> 00:17:02,064
Datemi una "C".
161
00:17:08,028 --> 00:17:14,617
Ho detto... datemi una "C",
una "A", una "M", una "P"...
162
00:17:14,701 --> 00:17:16,494
Come finisce?
163
00:17:18,622 --> 00:17:20,249
Che cos'ha detto?
164
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Non fissare me.
Verso il pubblico, Ciccio. Il pubblico!
165
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Gran bel tiro!
166
00:18:05,377 --> 00:18:09,464
Ancora non capisco cosa c'entri
una sfida d'ingegno con le mascotte.
167
00:18:19,975 --> 00:18:21,059
Come sto andando?
168
00:18:22,936 --> 00:18:25,939
Mio padre dice che,
se non si ha niente di bello da dire,
169
00:18:26,023 --> 00:18:27,691
è meglio non parlare affatto.
170
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Capisco.
171
00:18:35,490 --> 00:18:39,661
Be', Snoopy, sembra che sarai tu
la nuova mascotte del campo.
172
00:18:40,329 --> 00:18:42,998
Spero
che ciò ti faccia sentire più apprezzato.
173
00:18:43,498 --> 00:18:47,169
Per quanto possa valere, vecchio mio,
io ti apprezzo sempre.
174
00:18:55,385 --> 00:19:00,140
Attenzione, campeggiatori. Siamo giunti
al termine del nostro concorso.
175
00:19:00,224 --> 00:19:04,269
E credo sia alquanto evidente
chi è il nostro vincitore.
176
00:19:04,353 --> 00:19:07,981
Senza ulteriori indugi,
la nostra nuova mascotte del campo è...
177
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Una lettera di dimissioni?
Hai appena avuto l'incarico.
178
00:19:17,241 --> 00:19:20,202
Ma ciò significa
che la mascotte del campo è...
179
00:19:20,285 --> 00:19:22,246
Charlie Brown?
180
00:19:23,622 --> 00:19:25,582
Sapevo ce l'avresti fatta, Ciccio!
181
00:19:28,252 --> 00:19:29,670
Che sta succedendo?
182
00:20:14,339 --> 00:20:17,050
Ma guarda chi si vede!
La nostra nuova mascotte.
183
00:20:17,134 --> 00:20:19,636
In realtà, ho rifiutato.
184
00:20:19,720 --> 00:20:23,849
A essere sinceri, non ho mai avuto
tutta questa voglia di fare la mascotte.
185
00:20:23,932 --> 00:20:28,103
Se devo allargare i miei orizzonti,
preferisco farlo essendo me stesso.
186
00:20:28,187 --> 00:20:29,479
Prude di meno.
187
00:20:29,563 --> 00:20:32,399
Credo di preferirti anch'io
quando sei te stesso.
188
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
Di', che cosa ne hai fatto, del costume?
189
00:20:35,694 --> 00:20:38,155
Ho trovato una persona a cui piace di più.
190
00:20:50,792 --> 00:20:53,837
Oh, ma dai.
Dov'è il vostro spirito del campo estivo?
191
00:20:55,088 --> 00:20:57,317
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS"
IDEATE DA CHARLES M. SCHULZ
192
00:20:57,341 --> 00:21:00,177
Sottotitoli: Selene Convertini
193
00:21:00,260 --> 00:21:03,096
DUBBING BROTHERS
194
00:21:25,118 --> 00:21:27,079
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.
194
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org