"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
ID | 13193385 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32621957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
- מחנה סנופי -
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
״התאהבות במחנה״.
4
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
יש לי בעיה, מארסי.
5
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
קיסוס רעיל?
6
00:01:10,237 --> 00:01:11,738
או אלון רעיל?
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,448
הליבנה הרעיל האיום?
8
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
לא נראה לי שהאחרון שציינת קיים.
9
00:01:16,451 --> 00:01:19,872
תמיד כדאי להיזהר מעלי עצים.
10
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
את עוף מוזר, מארסי. אבל לא.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,836
הבעיה שלי חמורה בהרבה.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
אני חושבת שצ׳אק מאוהב בי.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
למה את חושבת, אדוני?
14
00:01:31,341 --> 00:01:33,594
זה ברור כשמש.
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
יום יפה, אה?
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
זה פשוט נועד לקרות, אדוני.
17
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
ואם זה לא היה גרוע כשלעצמו,
נשף הקיץ באסם מתקרב.
18
00:01:49,067 --> 00:01:51,570
צ׳אק בטוח יזמין אותי לרקוד.
19
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
כשאסרב, הוא יהיה המום ומזועזע.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,618
את יכולה פשוט לרקוד איתו.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
לא, לא, לא. אני חייבת לשים לזה קץ.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
צ׳אק הוא טיפוס רגיש.
23
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
אני בטוחה שהוא מתגעגע אליי ממש ברגעים אלה.
24
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
אין כמו כריך נקניק.
25
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
תקשיבו, שניכם.
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
אני אחראית להכנות לנשף באסם.
27
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
צ׳ארלי בראון, אתה תהיה אחראי צוות קישוט.
28
00:02:23,519 --> 00:02:25,938
סנופי, אני זקוקה גם לעזרתך.
29
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
ואם אגיד שאולי צופי הביגל שלך
יוכלו לזכות בתג?
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
בוא איתי.
31
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
אוף.
32
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
פעם הייתה באגם ספרינג
נסיעה בטרקטור לאסם לפני הנשף,
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
אבל הטרקטור לא עובד יותר.
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,514
בוודאי יש איזשהו תג מכונאות
שתוכל לזכות בו אם תתקן אותו למעננו.
35
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
לדעתי אנחנו צריכות עוד הוכחות
שיתמכו בתיאוריית ההתאהבות במחנה שלך.
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,914
למשל, האם צ׳ארלס מנסה למצוא תירוצים
כדי לבלות איתך?
37
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
לוסי מינתה אותי לאחראי קישוטים
לקראת הנשף באסם.
38
00:03:29,668 --> 00:03:31,295
אתן רוצות לעזור לי?
39
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
בטח.
40
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
מעולה. נתראה באסם.
41
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
זה עונה על השאלה שלך?
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
הממ. הוא הזמין גם אותי.
43
00:03:44,349 --> 00:03:46,059
זו לא הוכחה חד משמעית.
44
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
אוף. אני שונאת את הקנוניה הרומנטית הזו.
45
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
נראה שצ׳ארלס ביקש מאנשים רבים
לעזור בקישוט.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
אנחנו עדיין צריכות הוכחות נוספות.
47
00:04:01,992 --> 00:04:05,454
למשל, הוא בולע את הלשון כשהוא בחברתך?
48
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
הממ. שימו לב, בבקשה.
49
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
כמו שאתם יודעים,
נתלה קישוטים לקראת נשף האגם ו...
50
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
ובתור הממונה,
51
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
חשבתי לומר כמה מילות השראה.
52
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
אז בהצלחה?
53
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
לא. לכו על זה?
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
הנה ההוכחה.
55
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
המסכן מאוהב בי עד מעל הראש.
56
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
אין ספק שהוא מסתבך בנאום העידוד שלו.
57
00:04:37,069 --> 00:04:42,282
כמו שווינסטון צ׳רצ׳יל אמר...
רגע, מה הוא אמר?
58
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
אפשר להתחיל לקשט?
59
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
לוסי, יש לך מושג איך לדעת
אם מישהו דלוק עלייך?
60
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
במקרה אני מומחית בנושא.
61
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
כמו שאתם יודעים,
שרודר היה דלוק עליי שנים רבות.
62
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
מן הסתם זה לא תמיד ברור כל כך.
63
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
אחד הסימנים הברורים
הוא כשמישהו תמיד נותן לך מתנות קטנות.
64
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
את מוכנה לטאטא מעט?
65
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
לא אוכל לקבל זאת, צ׳אק.
66
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
זה לא רעיון טוב.
67
00:05:51,602 --> 00:05:52,602
בסדר.
68
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
אני אטאטא בעצמי.
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
משהו נוסף, לוסיל?
70
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
שלומיאליות סביב מושא ההערצה
היא סימן משמעותי.
71
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
איפה הביגל?
72
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
יש! סנופי! כן!
73
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
הגיע הזמן.
- הידד!
74
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
אנחנו זקוקות להוכחה אחת אחרונה.
75
00:07:12,057 --> 00:07:15,143
האם צ׳ארלס תמיד מנסה להתקרב אלייך?
76
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
ראית? צ׳אק ממש התקרב אליי.
77
00:07:28,156 --> 00:07:30,868
הסימנים ברורים. זו התאהבות.
78
00:07:30,951 --> 00:07:33,829
הוא בטוח יזמין אותי לרקוד.
79
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
ואיאלץ לשבור את ליבו.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
אם זה עוזר, הטרקטור הפסיק לפעול.
81
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
אולי לא נגיע לשם.
82
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
לא הייתי צריכה לבטוח בך.
83
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
את יודעת, אנחנו כבר לא זקוקים לטרקטור.
84
00:07:51,221 --> 00:07:52,639
האסם ממש שם.
85
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
יש! כן! בואו נרקוד.
86
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
מה אעשה בקשר לצ׳אק?
87
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
אולי את פשוט צריכה להבהיר לצ׳ארלס
שהרגשות לא הדדיים.
88
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
בין שליבו יישבר ובין שלא,
הוא יעריך את הכנות.
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,536
עצה טובה, מארסי.
90
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
אתה די מחבב אותי, נכון, צ׳ארלס?
91
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
כן?
92
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
כן, אתה מחבב אותי.
93
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
אבל אנחנו ידידים, צ׳אק. וזהו.
94
00:08:32,221 --> 00:08:33,221
מעולה.
95
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
אני מסכימה לרקוד איתך, אבל רק כידידים.
96
00:08:38,268 --> 00:08:40,102
את רוצה לרקוד איתי?
97
00:08:40,187 --> 00:08:42,731
כידידים. הבנת?
98
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
אני שמחה שדיברנו.
99
00:08:47,069 --> 00:08:48,820
נתראה ברחבת הריקודים...
100
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
כידידים.
101
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
אף פעם אין לי מושג מה מתרחש.
102
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
אני מניחה שתיקנת את הטרקטור,
אפילו שהוא לא הגיע רחוק.
103
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
נראה לי שטכנית המשמעות היא שזכית בתג.
104
00:09:28,944 --> 00:09:29,944
- ספר הדרכה לצופה ביגל -
105
00:09:29,987 --> 00:09:31,989
״האם אתה יכול להיות צופה ביגל?
106
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
השכמה מוקדמת.״
107
00:09:40,247 --> 00:09:42,416
צופה ביגל מתעורר מוקדם,
108
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
להוט ומוכן לקראת היום שבפתח.״
109
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
״הוא מקבל את היום בשמחה ובהתלהבות,
110
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
בלהט ובמרץ, באנרגיות ובמצב רוח טוב.״
111
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
אולי די?
112
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
חלקנו מנסים לישון.
113
00:11:48,333 --> 00:11:49,333
נחש המלכה!
114
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
כרגע ראיתי נחש המלכה!
115
00:11:51,336 --> 00:11:55,382
בפעם האחרונה, אין כאן נחשים.
116
00:11:55,465 --> 00:11:57,593
לא נחשי המלכה ולא נחשים אחרים.
117
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
הוא היה ממש כאן איפשהו.
118
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
למען ההגינות, שק שינה נראה כמו נחש המלכה.
119
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
אלוהים אדירים.
120
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
״מדריך למשך יום״.
121
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
שנראה שיש התרגשות רבה במהלך ארוחת הערב.
122
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
את חושבת שהסיבה היא הספגטי?
123
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
מארסי, היום תתקיים ההגרלה הגדולה
124
00:12:41,345 --> 00:12:45,974
וניווכח מי מבין המחנאים
יזכה להיות מדריך למשך יום מחר.
125
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
שכחת?
126
00:12:48,268 --> 00:12:49,895
זה כנראה פרח מזיכרוני.
127
00:12:49,978 --> 00:12:53,982
מה תעשה אם תזכה בהגרלה, צ׳ארלי בראון?
128
00:12:54,066 --> 00:12:56,610
אארגן טורניר בייסבול שיימשך יום שלם.
129
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
ואתה, פיג - פן?
130
00:12:58,195 --> 00:13:02,449
בשתי מילים, אינסוף מרשמלו.
131
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
אני מקווה שמי שינצח יתייחס ברצינות
לאחריות שתינתן לו.
132
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
כולם להיות בשקט! הגיע זמן ההגרלה!
133
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
והזוכה הוא...
134
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
מארסי?
135
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
וואו, מארסי, את עוד ערה וכבר מאוחר.
136
00:14:16,773 --> 00:14:19,151
אני עדיין עובדת על הלו״ז למחר.
137
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
לא יהיה קל, אבל אם נתקדם בזריזות,
138
00:14:22,029 --> 00:14:25,407
אולי נצליח למצוא זמן
לפעילות המועדפות של כל אחד ואחד.
139
00:14:25,490 --> 00:14:30,245
״11:45־11:50, טורניר בייסבול.
140
00:14:30,329 --> 00:14:34,666
11:50־11:56, סקי מים.
141
00:14:34,750 --> 00:14:38,670
11:56־12:00, אינסוף מרשמלו.״
142
00:14:38,754 --> 00:14:40,589
אני לא בטוח בקשר לזה.
143
00:14:40,672 --> 00:14:44,426
אתה צודק. אולי כדאי שאוסיף
כמה שניות למעבר בין פעילויות.
144
00:14:44,510 --> 00:14:47,846
מארסי, כל הרעיון בלהיות מדריכה ליום אחד
145
00:14:47,930 --> 00:14:50,432
הוא בחירת הפעילויות שאת רוצה לעשות.
146
00:14:50,516 --> 00:14:51,683
לא יודעת.
147
00:14:51,767 --> 00:14:54,770
אני לא רוצה לאכזב אף אחד.
148
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
להפך.
149
00:14:56,605 --> 00:15:00,984
אני חושב שכולם יעריכו מאוד
יום שבו עושים דברים שאת אוהבת לעשות.
150
00:15:01,068 --> 00:15:02,236
אני יודע שכך אני ארגיש.
151
00:15:02,319 --> 00:15:04,488
באמת? כך אתה חושב?
152
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
תודה, צ׳ארלס.
153
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
אני תמיד זמין בשבילך.
154
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
אני מקווה שכולכם מתרגשים.
155
00:15:33,267 --> 00:15:35,269
תכננתי לנו יום עמוס.
156
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
נתחיל במעט פעילות גופנית מהנה.
157
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
יוגה.
158
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
יש. יוגה.
159
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
נשמו עמוק דרך כפות הרגליים שלכם.
160
00:15:53,203 --> 00:15:56,415
רגע, יש לנו ריאות ברגליים?
161
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
המסורת העתיקה הזו מרגיעה כמו שהיא ממריצה.
162
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
אנחנו נמתחים כבר חצי שעה.
163
00:16:05,632 --> 00:16:07,676
מתי הפעילות מתחילה?
164
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
נראה לי שזו הפעילות.
165
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
טוב, חבריי המחנאים, אחרי שכולנו הזענו מעט,
166
00:16:33,994 --> 00:16:36,205
הגיע הזמן ליהנות בטבע.
167
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
נשחק במחבואים?
168
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
קרוב.
169
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
נספור את הטבעות בגזעים האלה
170
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
כדי לבדוק מה היה גיל העצים.
171
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
איך זה קרוב?
172
00:16:49,218 --> 00:16:50,928
בשני המשחקים סופרים.
173
00:16:51,011 --> 00:16:53,764
ובאותו נושא, בואו נתחיל לספור.
174
00:16:57,059 --> 00:16:58,894
שוב תודה על העצה, צ׳ארלס.
175
00:16:58,977 --> 00:17:01,855
לא הייתי בוחרת
באף אחת מהפעילויות האלה בלעדיך.
176
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
אין על מה.
177
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
בפעילות הזו נלחמים פנים אל פנים מול היריב
178
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
בקרב על שליטה אסטרטגית.
179
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
שחמט קבוצתי עם כלים בגודל אמיתי.
180
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
הסמלים שאתם עונדים
מסמנים את הכלי שאתם מייצגים.
181
00:18:00,706 --> 00:18:03,709
השמנמוך הזה הוא המלכה?
182
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
למען האמת, לוסיל, את חייל.
183
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
לא מקובל עליי.
184
00:18:09,047 --> 00:18:12,009
יש כדור או משהו שאפשר להתמסר בו?
185
00:18:12,092 --> 00:18:16,096
לא, אבל יש מספר כללים לכל מהלך
186
00:18:16,180 --> 00:18:20,267
שיאפשרו לך לגבש בהדרגה,
וליישם, אסטרטגיה מנצחת.
187
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
אז במשחק הזה רוב הזמן עומדים במקום?
188
00:18:23,729 --> 00:18:26,273
כן, בזמן שהמחשבות מתרוצצות.
189
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
רגע. אתם לא נהנים?
190
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
חשבתי שתיהנו ממשהו שונה.
191
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
כנראה הרסתי לכולם את היום.
192
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
אז? זה לא היה יום טיפוסי
של פעילויות מחנה. אז מה?
193
00:18:49,838 --> 00:18:53,258
מארסי התייחסה בספורטיביות
לפעילויות כאלה כל הקיץ.
194
00:18:53,342 --> 00:18:57,387
חשבתי שיהיה נחמד אם היא תזכה
ליום אחד של פעילויות שהיא אוהבת.
195
00:18:57,471 --> 00:18:59,556
אולי הן מעט שונות,
196
00:18:59,640 --> 00:19:02,434
אבל לכל הפחות עלינו לתת להן הזדמנות.
197
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
אני מעריכה מה שניסית לעשות, צ׳ארלס,
198
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
אבל כנראה הייתי צריכה
לדבוק בתוכנית המקורית שלי.
199
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
אני לא יודע.
יש משהו שאני חושב שכדאי שתראי.
200
00:19:56,321 --> 00:19:57,698
חיילים, התאחדו!
201
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
דרכו עלינו מספיק!
202
00:19:59,867 --> 00:20:02,828
את מעליבה את המלכה שלך, בוגדנית שכמותך...
203
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
הו. היי, מארסי.
204
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
החלטנו לתת לשחמט
עם הכלים בגודל אמיתי הזדמנות.
205
00:20:09,793 --> 00:20:13,380
אבל אף אחד מאיתנו לא מכיר את הכללים
אז פשוט זרמנו.
206
00:20:13,881 --> 00:20:15,090
אני מקווה שזה בסדר.
207
00:20:15,174 --> 00:20:17,134
זה בסדר אם אתם נהנים.
208
00:20:17,217 --> 00:20:18,677
זה היה כל רצוני.
209
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
להסתער!
210
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
תודה, צ׳ארלס.
211
00:20:49,875 --> 00:20:51,955
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
212
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
תרגום: גלעד וייס
213
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
- תודה, ספארקי.
אתה תמיד בליבנו. -
213
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm