"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193416 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.ger.6 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,889 --> 00:00:15,724
[er bläst eine Fanfare]
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,273
[Schnarchen]
4
00:00:28,987 --> 00:00:30,948
- [Eule ruft]
- [er keucht auf]
5
00:00:31,657 --> 00:00:32,698
[er keucht auf]
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,286
[er wimmert]
7
00:00:36,370 --> 00:00:37,579
[Snoopy seufzt]
8
00:00:40,499 --> 00:00:41,917
[er wimmert]
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,211
[er gähnt]
10
00:00:49,633 --> 00:00:52,052
- [Eule ruft]
- [sie schreien]
11
00:00:53,762 --> 00:00:56,056
[Wimmern]
12
00:00:56,390 --> 00:00:58,517
- [Snoopy seufzt]
- [Schreien]
13
00:01:00,394 --> 00:01:01,520
[Snoopy stöhnt]
14
00:01:04,063 --> 00:01:06,149
[Sally] "Ringe-Werfen."
15
00:01:10,904 --> 00:01:12,531
[Schlürfen]
16
00:01:14,116 --> 00:01:18,245
Der Hund deines Bruders
ist ein wenig unkonventionell.
17
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
Man gewöhnt sich daran.
18
00:01:20,038 --> 00:01:23,876
Meine Mutter ist Tierärztin.
Ich hab einen guten Draht zu Hunden.
19
00:01:23,959 --> 00:01:27,504
Und ich liebe sie.
Denkst du, er will Stöckchen holen?
20
00:01:27,588 --> 00:01:29,840
Du kannst dein Glück gern versuchen.
21
00:01:30,299 --> 00:01:32,384
Hier. Hol das Stöckchen. Na los.
22
00:01:37,681 --> 00:01:40,559
Stöckchen holen
ist nicht so sein Ding, oder?
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Okay.
24
00:01:44,271 --> 00:01:45,731
Wie wäre es...
25
00:01:45,814 --> 00:01:48,233
mit 'ner Runde Ringe-Werfen?
26
00:01:48,317 --> 00:01:49,610
Du darfst anfangen.
27
00:01:54,198 --> 00:01:55,574
[hölzernes Klappern]
28
00:01:55,657 --> 00:01:57,117
Das hast du gut gemacht.
29
00:02:02,414 --> 00:02:03,832
Und jetzt du, Sally.
30
00:02:08,419 --> 00:02:10,380
[Camper lachen]
31
00:02:17,513 --> 00:02:20,098
Mein Kuchen! Meine Piñata!
32
00:02:20,182 --> 00:02:23,268
Mein Kleid! Wer war das?
33
00:02:26,813 --> 00:02:28,774
Ähm, nein, danke.
34
00:02:28,857 --> 00:02:31,735
Ringe-Werfen ist irgendwie was für Babys.
35
00:02:31,818 --> 00:02:35,072
Ich bevorzuge echte Spiele,
wie "Himmel und Hölle".
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,783
Ganz wie du willst. Willst du noch mal?
37
00:02:40,953 --> 00:02:41,995
[Snoopy jubelt]
38
00:02:43,997 --> 00:02:48,043
Gleichstand. Sally, bist du sicher,
dass du nicht spielen willst?
39
00:02:48,126 --> 00:02:50,629
Ja. Ich setz mich hier drüben hin
40
00:02:50,712 --> 00:02:54,341
und warte bis ihr merkt,
wie langweilig das wirklich ist.
41
00:02:55,676 --> 00:02:56,718
[er ächzt]
42
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
[hölzernes Klappern]
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,347
[Snoopy jubelt]
44
00:03:02,391 --> 00:03:06,436
Wisst ihr, ihr verpasst hier
eine großartige Runde Steine-Stapeln.
45
00:03:06,520 --> 00:03:08,772
- [hölzernes Klappern]
- [Naomi] Gleichstand!
46
00:03:08,856 --> 00:03:12,568
Ich wusste nicht, dass du
so ein Talent im Ringe-Werfen bist.
47
00:03:14,027 --> 00:03:15,320
[Sally stöhnt]
48
00:03:22,870 --> 00:03:25,414
Ich brauche einen Rat, großer Bruder.
49
00:03:25,914 --> 00:03:28,542
Ach wirklich? Du möchtest meinen Rat?
50
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Na klar.
51
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
Kein Druck, aber es könnte
eine Freundschaft auf dem Spiel stehen.
52
00:03:33,881 --> 00:03:38,343
Ich verstehe. Also...
Freundschaften können kompliziert sein.
53
00:03:38,427 --> 00:03:42,264
Brauchst du Rat bezüglich
Vertrauen, Mitgefühl, Ehrlichkeit?
54
00:03:42,347 --> 00:03:44,975
Du musst mir Ringe-Werfen beibringen.
55
00:03:46,685 --> 00:03:49,021
Oh. In Ordnung.
56
00:03:57,446 --> 00:03:58,488
Juhu!
57
00:04:00,115 --> 00:04:01,200
[er ächzt]
58
00:04:04,119 --> 00:04:05,871
Schon wieder Gleichstand.
59
00:04:05,954 --> 00:04:09,208
Na gut, wie wär's,
wenn wir es diesmal schwerer machen?
60
00:04:09,291 --> 00:04:10,876
[er lacht]
61
00:04:21,178 --> 00:04:22,888
Das ist ein alter Bagel.
62
00:04:22,971 --> 00:04:26,099
Was anderes konnte ich
kurzfristig nicht auftreiben.
63
00:04:26,183 --> 00:04:27,100
Los geht's.
64
00:04:27,184 --> 00:04:32,397
Kinn hoch, Rücken gerade.
Die Ellbogen beugen, und das Knie.
65
00:04:32,814 --> 00:04:37,945
Das andere Knie. Und vergiss nicht:
Es muss aus dem Handgelenk kommen.
66
00:04:38,529 --> 00:04:40,989
Und... Wurf!
67
00:04:45,744 --> 00:04:49,248
Hm...
Vielleicht solltest du näher dran stehen.
68
00:04:56,129 --> 00:04:58,841
Geschafft! Ich kann Ringe-Werfen spielen.
69
00:04:59,842 --> 00:05:04,179
Also, genau genommen, müssen wir uns
ans Werfen noch heranarbeiten.
70
00:05:04,263 --> 00:05:06,598
Nein, alles gut. Danke, großer Bruder.
71
00:05:07,224 --> 00:05:11,937
Wenn du mal einen richtigen Rat fürs Leben
brauchst, kann ich dir den geben.
72
00:05:12,020 --> 00:05:14,815
Ich bin ein Quell des nützlichen Wissens.
73
00:05:15,607 --> 00:05:17,192
Ein Quell.
74
00:05:19,528 --> 00:05:21,071
- [Sally] Okay.
- [sie schreit]
75
00:05:22,281 --> 00:05:24,074
Ich bin bereit für ein Spiel.
76
00:05:24,157 --> 00:05:26,535
Prima. Wir haben ein paar Regeln ergänzt.
77
00:05:26,618 --> 00:05:29,204
Für den nächsten Wurf
müssen wir uns umdrehen
78
00:05:29,288 --> 00:05:31,582
und mithilfe eines Handspiegels zielen.
79
00:05:31,665 --> 00:05:33,208
Willst du anfangen?
80
00:05:34,126 --> 00:05:36,461
Oh, ähm...
81
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Ich, äh, hab meine...
Wurfhandschuhe in der Hütte vergessen.
82
00:05:41,758 --> 00:05:43,677
[lacht verlegen]
83
00:05:45,429 --> 00:05:47,181
Es gibt Wurfhandschuhe?
84
00:05:52,269 --> 00:05:54,104
- [hölzernes Klappern]
- [er jubelt]
85
00:05:56,398 --> 00:05:58,567
Um das Ringe-Werfen zu erlernen,
86
00:05:58,650 --> 00:06:04,072
muss ich wohl weiter denken als bis zu
meinem Bruder, und woanders Hilfe suchen.
87
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Tut mir leid,
Ringe-Werfen ist nicht meins.
88
00:06:08,368 --> 00:06:12,789
Ich mache eher Sport, bei dem man
auf etwas zielt, nicht drauf wirft.
89
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Also ich meine
Tore, Pfosten, Basketballkörbe.
90
00:06:17,961 --> 00:06:19,463
Trotzdem danke.
91
00:06:28,680 --> 00:06:29,890
[er schreit auf]
92
00:06:32,267 --> 00:06:34,311
[Charlie Brown seufzt] Mist.
93
00:06:34,937 --> 00:06:38,190
Ha, vielleicht ist Ringe-Werfen
doch mein Ding.
94
00:06:46,198 --> 00:06:48,325
PSYCHIATRISCHE HILFE 5 CENT
95
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
Meine Diagnose?
96
00:06:50,118 --> 00:06:52,037
Du hast Angst vor dem Erfolg.
97
00:06:52,120 --> 00:06:54,665
Das klingt aber gar nicht nach mir.
98
00:06:54,748 --> 00:06:58,794
Einen Moment mal. Warst du das,
die meine Party ruiniert hat?
99
00:07:08,512 --> 00:07:10,597
Du bist an der richtigen Adresse.
100
00:07:11,807 --> 00:07:14,309
"Das Ringe-Werfen kommt
vom Hufeisen-Werfen,
101
00:07:14,393 --> 00:07:16,478
da Pferde ihre Hufeisen brauchten
102
00:07:16,562 --> 00:07:18,981
und wegen der Eisenknappheit 1876."
103
00:07:19,064 --> 00:07:20,064
[Tür öffnet sich]
104
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
"Das Spiel wird abwechselnd..."
105
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
[sie seufzt]
106
00:07:27,239 --> 00:07:30,242
- Wie lief das Ringe-Werfen?
- Schrecklich.
107
00:07:30,325 --> 00:07:33,328
Naomi hat den ganzen Tag
nur mit Snoopy gespielt,
108
00:07:33,412 --> 00:07:35,372
und ich bin gar nicht gut darin.
109
00:07:35,455 --> 00:07:37,332
Was, wenn ich mich blamiere?
110
00:07:37,416 --> 00:07:40,752
Ich bin doch nicht im Sommercamp,
um gedemütigt zu werden.
111
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
Wieso solltest du gedemütigt werden?
112
00:07:42,754 --> 00:07:47,426
Na, weil Naomi gut im Ringe-Werfen ist,
und ich nicht.
113
00:07:47,509 --> 00:07:52,014
Vielleicht fragt sie sich,
was wir noch alles nicht gemeinsam haben.
114
00:07:52,097 --> 00:07:55,976
Und bevor man sich versieht,
sind wir keine Freundinnen mehr.
115
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
Bei Freundschaft geht es nicht darum,
alles gemeinsam zu haben
116
00:08:00,272 --> 00:08:02,691
oder in den gleichen Dingen gut zu sein.
117
00:08:02,774 --> 00:08:05,819
Es geht darum,
wie man sich bei jemandem fühlt.
118
00:08:06,695 --> 00:08:09,489
Das erscheint... mir etwas optimistisch.
119
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
Mag sein.
120
00:08:10,741 --> 00:08:16,580
Aber ein Freund, der etwas gut kann, ist
kein Grund, sich ausgeschlossen zu fühlen.
121
00:08:16,663 --> 00:08:19,708
Es ist eine Chance, stolz auf ihn zu sein.
122
00:08:20,334 --> 00:08:23,253
Hä? So hab ich das noch nicht gesehen.
123
00:08:24,171 --> 00:08:25,714
Danke, großer Bruder.
124
00:08:29,259 --> 00:08:31,512
- [Schlürfen]
- Da bist du ja.
125
00:08:31,595 --> 00:08:34,515
Ja. Und bereit, ein paar Ringe zu werfen.
126
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
Oh, damit haben wir aufgehört.
127
00:08:38,018 --> 00:08:41,145
Wir haben dich gesucht,
um zu sehen, worauf du Lust hast.
128
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
Wirklich?
Hast du schon mal Quartett gespielt?
129
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Ja, aber ich bin nicht gut darin.
130
00:08:48,111 --> 00:08:49,696
Das macht überhaupt nichts.
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
Ich bin dabei.
132
00:08:51,281 --> 00:08:52,407
Was ist mit dir?
133
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Hast du irgendwelche Neuner?
134
00:09:00,290 --> 00:09:03,794
- Nein, leider nicht.
- Das ist unmöglich!
135
00:09:03,877 --> 00:09:06,004
Wie sieht es mit dir aus, Snoopy?
136
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
Das ist unmöglich!
137
00:09:08,549 --> 00:09:10,092
[sie lachen]
138
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
[er schreit auf]
139
00:09:19,268 --> 00:09:23,647
Tut mir leid, Schatz! Ich kann
bei diesem Spiel nicht daneben werfen.
140
00:09:30,362 --> 00:09:33,031
[Charlie Brown]
"Ein Beagle-Pfadfinder ist...
141
00:09:33,782 --> 00:09:35,033
geduldig."
142
00:09:37,452 --> 00:09:40,956
- Wozu ist diese Vorrichtung?
- Das ist ein Solarofen.
143
00:09:41,039 --> 00:09:43,208
Gebaut aus einer Schachtel und Folie.
144
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Er nutzt die Wärme der Sonne,
um Essen zu kochen.
145
00:09:46,378 --> 00:09:50,215
Was wollen wir kochen?
Einen Schinken? Zwei Schinken?
146
00:09:50,299 --> 00:09:53,844
Ich dachte an etwas
aus der Marshmallow-Familie, Sir.
147
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Röstet man die nicht normalerweise
über 'nem Lagerfeuer?
148
00:10:00,184 --> 00:10:03,687
Ist die Sonne nicht das größte Lagerfeuer,
das es gibt?
149
00:10:11,653 --> 00:10:14,740
Jetzt müssen wir nur noch etwas warten.
150
00:10:16,950 --> 00:10:17,993
[er winselt]
151
00:10:18,660 --> 00:10:21,622
Keine Sorge,
sie sollten ruckzuck fertig sein.
152
00:10:33,133 --> 00:10:34,176
[Klimpern]
153
00:10:44,853 --> 00:10:48,941
Hab Geduld, Snoopy.
Ein bewachter Marshmallow wird nie braun.
154
00:10:56,573 --> 00:10:59,159
[keucht auf]
Es funktioniert. Sie werden braun.
155
00:10:59,243 --> 00:11:00,786
[Snoopy jubelt]
156
00:11:01,328 --> 00:11:02,454
[Marcie] Moment...
157
00:11:04,790 --> 00:11:08,168
Das war nur der Schatten von dem Blatt.
Was soll's.
158
00:11:08,252 --> 00:11:10,712
[er weint]
159
00:11:13,048 --> 00:11:14,174
Ich glaub's nicht.
160
00:11:14,258 --> 00:11:17,344
Wir haben den ganzen Tag gewartet
und nichts ist passiert.
161
00:11:17,427 --> 00:11:19,304
Was hab ich falsch gemacht?
162
00:11:22,391 --> 00:11:23,684
[er schnüffelt]
163
00:11:26,645 --> 00:11:29,523
Das nenne ich Anpassungsfähigkeit, Snoopy.
164
00:11:29,606 --> 00:11:32,776
Ungeröstete Marshmallows
sind genauso köstlich.
165
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
[Trillern]
166
00:11:46,081 --> 00:11:47,332
[Keuchen]
167
00:11:48,917 --> 00:11:51,003
[Ächzen]
168
00:11:51,628 --> 00:11:53,088
Was machen die denn da?
169
00:11:53,172 --> 00:11:56,550
Snoopy hilft seiner Truppe,
ihr Segelabzeichen zu erlangen.
170
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Sollten wir ihnen sagen,
dass der See da drüben ist?
171
00:12:11,398 --> 00:12:14,276
Ich bin mir sicher,
dass sie das irgendwann merken.
172
00:12:16,987 --> 00:12:19,323
[Franklin] "Briefe nach Hause."
173
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
Oh. Hey, Snoopy.
174
00:12:24,328 --> 00:12:25,829
Schreibst du einen Brief?
175
00:12:28,790 --> 00:12:31,919
"Lieber Spike..."
Du schreibst an deinen Bruder?
176
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
Grüß ihn bitte von mir.
177
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
[Charlie] "Der Junge,
der mir Essen bringt, lässt grüßen.
178
00:12:40,928 --> 00:12:44,139
Ich erzähle dir von unserer Entdeckung,
die wir machten,
179
00:12:44,223 --> 00:12:47,976
als wir das Pfadfinder-Sammlerabzeichen
erlangen wollten.
180
00:12:48,060 --> 00:12:51,855
Wir haben unsere Aufgabe
ernsthaft begonnen, mit der ersten Frage,
181
00:12:51,939 --> 00:12:55,859
die sich jeder gute Sammler stellen muss:
'Was sammeln wir?'
182
00:12:57,277 --> 00:13:01,698
Conrads Vorschlag, klassische Autos,
erschien uns zu kostspielig."
183
00:13:01,782 --> 00:13:03,492
[er seufzt]
184
00:13:03,575 --> 00:13:07,412
"Harriets Vorschlag, Mondsteine,
war nicht umsetzbar."
185
00:13:07,955 --> 00:13:10,123
- [er grummelt]
- [Zwitschern]
186
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
"Woodstock schlug etwas
aus unserer Umgebung vor.
187
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Vielleicht hätte ich mit 'ner Definition
von 'Sammlung' beginnen sollen.
188
00:13:27,558 --> 00:13:30,269
Es sollte schwieriger werden als gedacht."
189
00:13:31,770 --> 00:13:35,357
[Franklin] "Grandpa, du sagst immer,
dass nichts wichtiger ist,
190
00:13:35,440 --> 00:13:39,111
als ein gutes Paar Schuhe
und Sinn für Humor.
191
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Tja, da kann ich dir
eine Geschichte erzählen.
192
00:13:42,739 --> 00:13:46,535
Es hat damit begonnen,
dass ich meine Zähne putzen wollte."
193
00:13:47,286 --> 00:13:50,831
Bäh! Ist das... saure Sahne?
194
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
"Das war es tatsächlich.
195
00:13:53,584 --> 00:13:56,753
Ich war Opfer
eines klassischen Campstreichs geworden,
196
00:13:56,837 --> 00:14:01,592
der mir von Schroeder, dem Meister des
Unfugs höchstpersönlich, gespielt wurde.
197
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Mir blieb keine andere Wahl,
als zu reagieren."
198
00:14:04,553 --> 00:14:07,931
[Schroeder stöhnt] Die habe ich doch erst
vor dem Camp bekommen.
199
00:14:08,849 --> 00:14:11,268
Warum passen sie mir nicht mehr?
200
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
[er ächzt]
201
00:14:16,148 --> 00:14:17,399
Pranklin.
202
00:14:47,679 --> 00:14:51,517
[Franklin] "Ich stellte fest,
egal, ob es gutartige Späße sind...
203
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
oder einfach alberne..."
204
00:14:54,937 --> 00:14:56,855
[sie lachen]
205
00:14:56,939 --> 00:14:59,525
"es ist nicht nur schön,
Humor zu haben.
206
00:14:59,608 --> 00:15:02,653
Es ist auch schön,
ihn mit einem Freund zu teilen."
207
00:15:03,820 --> 00:15:07,282
[Charlie] "Nach einer
aufschlussreichen Diskussion darüber,
208
00:15:07,366 --> 00:15:08,951
was eine Sammlung ausmacht,
209
00:15:09,034 --> 00:15:11,870
waren wir endlich bereit
für unser Abzeichen.
210
00:15:12,412 --> 00:15:16,542
Als Tribut an die Umgebung
entschlossen wir uns, Blätter zu sammeln.
211
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Leider vergaß ich dabei
eine simple Tatsache:
212
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
Kein Vogel kann der Verlockung
eines Blätterhaufens widerstehen.
213
00:15:26,635 --> 00:15:28,345
Zurück zum Anfang."
214
00:15:30,931 --> 00:15:34,518
[Lucy] "Liebe Tante Marian,
im Sommercamp läuft es gut.
215
00:15:36,436 --> 00:15:38,897
Nicht zuletzt dank meiner Bemühungen.
216
00:15:39,356 --> 00:15:42,401
Die meisten Aktivitäten machen Spaß.
217
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
Manche mehr als andere."
218
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
Ein echtes Mondereignis.
Ich kann's kaum erwarten.
219
00:15:47,906 --> 00:15:52,119
Was für ein Wahnsinn! Lang aufbleiben
und sich den Mond ansehen?
220
00:15:52,202 --> 00:15:57,249
Ich bin mir nicht sicher, ob das
eine echte Aktivität ist oder nur Irrsinn.
221
00:15:57,332 --> 00:15:59,293
Aber wir haben Supermond, Lucy.
222
00:15:59,376 --> 00:16:03,463
Den es wirklich nur dann gibt,
wenn der Mond der Erde am nächsten ist.
223
00:16:03,547 --> 00:16:07,509
Mach dich bereit
für die Erhabenheit der himmlischen Nähe.
224
00:16:07,593 --> 00:16:09,386
Ich bin so was von bereit.
225
00:16:13,307 --> 00:16:16,810
[Lucy] "Die Aktivitäten wurde mit
ein paar Spielen aufgehübscht."
226
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
[sie schreit]
227
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
"Und sie machten großen Spaß.
228
00:16:26,028 --> 00:16:27,988
Es war viel Aufwand für einen Abend,
229
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
an dem man einen Felsen
am Himmel ansehen sollte."
230
00:16:32,409 --> 00:16:35,996
[Camper lachen]
231
00:16:38,332 --> 00:16:39,499
Jetzt geht es los.
232
00:16:49,635 --> 00:16:51,178
Uh.
233
00:16:51,261 --> 00:16:53,430
[Lucy] "Was nach Zeitverschwendung klingt,
234
00:16:53,514 --> 00:16:57,559
kann etwas Besonderes werden,
wenn man ihm nur eine Chance gibt."
235
00:16:59,102 --> 00:17:03,649
[Charlie Brown] "In Folge des Blätter-
Zwischenfalls haben wir uns entschieden,
236
00:17:03,732 --> 00:17:07,736
etwas zu sammeln, das weniger
dazu einlädt, hineinzuspringen:
237
00:17:08,694 --> 00:17:10,071
Pinienzapfen.
238
00:17:12,366 --> 00:17:15,911
Vor allem Pinienzapfen,
die US-Staaten glichen.
239
00:17:16,328 --> 00:17:18,997
Bill fand einen, der wie Minnesota aussah.
240
00:17:19,080 --> 00:17:20,540
Harriet hatte Utah,
241
00:17:20,624 --> 00:17:26,588
während Woodstock, Conrad und Olivier
Texas, Oregon und Delaware fanden.
242
00:17:27,172 --> 00:17:32,052
Es stellte sich heraus, dass letztlich
jeder Pinienzapfen dem anderen glich.
243
00:17:33,762 --> 00:17:35,556
Wieder Fehlanzeige."
244
00:17:37,724 --> 00:17:39,393
[Sally] "Liebe Mom, lieber Dad,
245
00:17:39,476 --> 00:17:43,730
ich schreibe euch, weil mein großer Bruder
sagt, dass ich das tun sollte.
246
00:17:46,233 --> 00:17:48,110
Ich werde mich kurzfassen.
247
00:17:48,193 --> 00:17:51,488
Letztens haben die anderen Camper und ich
herausgefunden,
248
00:17:51,572 --> 00:17:53,824
dass es einen Filmabend geben würde."
249
00:17:53,907 --> 00:17:58,829
- Ich hoffe, der Film bietet viel Action.
- Ich hoffe, es ist ein Dokumentarfilm.
250
00:17:59,246 --> 00:18:00,789
Habt ihr nicht gehört?
251
00:18:00,873 --> 00:18:05,961
Wir schauen den gruseligen Klassiker
Gefahr aus der Weltraumlagune.
252
00:18:06,295 --> 00:18:10,465
Äh, ich bin mir sicher, dass sie uns
nichts zu gruseliges zeigen würden.
253
00:18:10,549 --> 00:18:14,344
Ich hab gehört, sie haben mal
einen so unheimlichen Film gezeigt,
254
00:18:14,428 --> 00:18:17,514
dass sich ein Kind
immer noch nicht nach draußen traut.
255
00:18:18,307 --> 00:18:19,433
Wird lustig.
256
00:18:20,100 --> 00:18:21,685
[sie lachen]
257
00:18:22,728 --> 00:18:27,316
Ich hab noch nie 'nen echten Gruselfilm
gesehen. Was, wenn ich Angst bekomme?
258
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
Ich glaube, darum geht es.
259
00:18:29,276 --> 00:18:31,361
[Sally] "Ich war äußerst beunruhigt.
260
00:18:31,445 --> 00:18:35,365
Einen Ruf als Angsthase
wird man nur schwer wieder los.
261
00:18:36,408 --> 00:18:39,494
Meine Freundin Naomi und ich
machten einen Plan,
262
00:18:39,578 --> 00:18:41,830
wie wir meine Angsttoleranz erhöhen."
263
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
[sie kreischt]
264
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
[Knarzen]
265
00:18:49,338 --> 00:18:50,964
[Brüllen]
266
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
[sie lachen]
267
00:18:59,181 --> 00:19:01,225
- Buh!
- [er schreit]
268
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
[Sally] "Ich war bereit."
269
00:19:05,312 --> 00:19:06,647
[sie schreien]
270
00:19:07,814 --> 00:19:11,735
"Es stellte sich heraus, dass ein bisschen
Angst richtig lustig sein kann.
271
00:19:11,818 --> 00:19:14,947
Vor allem,
wenn alle davon betroffen sind."
272
00:19:15,030 --> 00:19:16,740
[sie kreischen]
273
00:19:17,699 --> 00:19:19,993
[sie lachen]
274
00:19:20,786 --> 00:19:24,915
[Sally] "Unterm Strich war es
eine der besten Aktivitäten des Sommers.
275
00:19:27,042 --> 00:19:30,754
PS: Schickt bitte Kekse,
vorzugsweise mit Schokostückchen.
276
00:19:30,838 --> 00:19:33,340
Viele Grüße, Sally Brown."
277
00:19:37,719 --> 00:19:41,849
[Charlie Brown] "Bislang blieben
all unsere Sammel-Versuche erfolglos.
278
00:19:41,932 --> 00:19:44,977
Ich wusste, unsere Sammlung
sollte was Besonderes sein.
279
00:19:45,477 --> 00:19:48,397
Aber was das sein könnte,
blieb uns verborgen."
280
00:19:48,480 --> 00:19:50,440
[Rumpeln]
281
00:19:55,612 --> 00:19:57,239
"Doch dann wurde es mir klar.
282
00:20:02,077 --> 00:20:07,249
Mir fiel ein, was wir sammeln konnten,
oder eher, was wir schon gesammelt hatten:
283
00:20:09,084 --> 00:20:10,294
Erinnerungen.
284
00:20:10,878 --> 00:20:13,672
Man kann sie vielleicht nicht
in der Hand halten..."
285
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
[sie lachen]
286
00:20:14,840 --> 00:20:16,175
[sie jubeln]
287
00:20:16,258 --> 00:20:20,304
"aber du kannst sie für den Rest
deines Lebens in deinem Herzen tragen.
288
00:20:20,387 --> 00:20:24,850
Und das macht sie
zur wertvollsten Sammlung von allen."
289
00:20:31,815 --> 00:20:33,358
POST
290
00:20:39,781 --> 00:20:44,203
[Charlie] "Aus dem Beagle-Pfadfindercamp
dein dich liebender Bruder, Snoopy."
291
00:20:51,335 --> 00:20:53,563
BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS"
VON CHARLES M. SCHULZ
292
00:20:53,587 --> 00:20:56,423
Untertitel: FFS-Subtitling GmbH
293
00:21:21,365 --> 00:21:23,283
DANKE, SPARKY.
FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN.
293
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm