"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song
ID | 13193528 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E06.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 32515593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY NA TÁBOŘE
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,477
„Bígl versus hmyz.“
4
00:02:39,326 --> 00:02:41,912
Snoopy, co tady děláš?
5
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Děje se něco?
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
Měl jsi špatný sen?
7
00:02:48,210 --> 00:02:49,962
Nebo jsem ti jen chyb…
8
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
Ruší tě komár?
9
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
To je nemilé.
10
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
No, jsi Bíglí skaut,
11
00:03:04,852 --> 00:03:08,772
ale nejlepší asi bude,
když ho budeš ignorovat.
12
00:03:13,151 --> 00:03:14,528
Tak se mi líbíš.
13
00:03:14,611 --> 00:03:19,533
Tak zkušený skaut přece bez problémů
dokáže ignorovat komára.
14
00:03:22,911 --> 00:03:23,996
Prostě to pusť z…
15
00:03:35,048 --> 00:03:36,592
Polštářová bitva!
16
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Dostal jsem tě. Jo.
17
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
Ach jo.
18
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Naomi, jsi vzhůru?
19
00:04:02,993 --> 00:04:04,328
No teď už jo.
20
00:04:04,953 --> 00:04:09,208
Vyměníme se?
Pod mojí postelí je asi příšera.
21
00:04:09,791 --> 00:04:11,502
To pochybuju.
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,797
V tom případě se se mnou
klidně můžeš vyměnit.
23
00:04:17,089 --> 00:04:19,510
Dobře. Podíváme se na to spolu.
24
00:04:24,056 --> 00:04:26,225
Nic se tu neděje, Soňo.
25
00:04:27,392 --> 00:04:31,313
To je pro příšery typické.
Falešný pocit jistoty.
26
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
Budu tady, koukni se dolů.
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,532
Nebo tady budu já a dolů se podívej ty.
28
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Tak se podíváme obě.
29
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Vidíš? Není se čeho…
30
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Příšera!
31
00:04:57,631 --> 00:04:58,841
Příšera?
32
00:05:02,344 --> 00:05:05,180
Příšera! Schovejte se!
33
00:05:06,223 --> 00:05:09,101
Bígli do chatek nepatří.
34
00:05:12,688 --> 00:05:15,190
A hmyz taky ne!
35
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Krásná noc.
36
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
A už sem nelezte!
37
00:09:26,733 --> 00:09:27,733
PŘÍRUČKA
38
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
„Bíglí skaut myslí na všechny.“
39
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
„Šlágr.“
40
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
Další bezvadný den.
41
00:12:30,167 --> 00:12:32,711
A jak ho přivítat lépe,
42
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
než oficiální hymnou Spring Lake.
43
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
- Kemp-kyrykú.
- Kemp-kyryký.
44
00:12:38,509 --> 00:12:40,928
Kemp-kyrykú. Kemp-kyryký.
45
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
Kemp-kyrykú. Kyryký. Kyryký.
46
00:12:45,849 --> 00:12:50,145
Na té tábornické hymně je něco,
co vždycky zvedne náladu.
47
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Rozhodně nesouhlasím.
48
00:12:52,814 --> 00:12:54,900
Fakt? Mě inspiruje.
49
00:12:55,400 --> 00:12:56,693
Inspiruje?
50
00:12:56,777 --> 00:12:59,988
Vždyť se pořád opakuje.
51
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
To právě inspiraci podněcuje ještě víc.
52
00:13:03,534 --> 00:13:07,579
Zdá se mi,
že někdo má něco proti naší hymně.
53
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
Otrava-kyrykú. Otrava-kyryký.
54
00:13:29,977 --> 00:13:31,103
Čisti-kyrykú.
55
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
Jíme-kyryký.
56
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Kresli-kyrykú. Plujem-kyryký.
57
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
Skočila ryba.
58
00:13:40,571 --> 00:13:43,866
Ryba-kyrykú. Ryba-kyryký.
59
00:14:18,275 --> 00:14:22,571
Nenapadlo by mě,
že se mi bude líbit zvuk srkání polévky.
60
00:14:22,654 --> 00:14:24,948
Aspoň už nikdo nezpívá tamto.
61
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Co?
62
00:14:26,909 --> 00:14:31,330
Však víte. Překvapilo mě,
že nezpíváte „polív-kyrykú“.
63
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
Polív-kyryký.
64
00:14:35,334 --> 00:14:36,752
To se nedá!
65
00:14:36,835 --> 00:14:38,712
…kyryký…
66
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
Musím s tou hymnou něco udělat.
67
00:15:39,439 --> 00:15:42,109
Co to je? Nějaká soutěž?
68
00:15:45,237 --> 00:15:47,281
Soutěž o nejlepší hymnu?
69
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
Vždyť už jednu máme.
70
00:15:52,244 --> 00:15:55,622
Píše se tu: „Máte šanci složit novou hymnu
71
00:15:55,706 --> 00:15:59,501
a trvale se zapsat
do historie Spring Lake.“
72
00:15:59,585 --> 00:16:01,962
Naše stávající hymna se mi líbí.
73
00:16:02,045 --> 00:16:04,923
Ale zapsat se do historie zní dobře.
74
00:16:05,007 --> 00:16:08,468
Prezentace proběhne dnes?
Musíme jít skládat.
75
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
Nevím, proč by byla třeba nová hymna.
76
00:16:19,229 --> 00:16:22,441
Vždyť nic víc než „kyryký“ není potřeba.
77
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
Měla by zachycovat duši přírody
78
00:16:27,154 --> 00:16:30,324
a zábavu a radost, že jsme s kamarády.
79
00:16:30,407 --> 00:16:32,659
To, o čem má tábor být.
80
00:16:34,161 --> 00:16:37,539
To mi přijde těžký. Jak bys to dokázal?
81
00:16:38,665 --> 00:16:43,086
Pomůže mi tempo, arpeggio,
larghetto a andante.
82
00:16:44,254 --> 00:16:49,468
Tyhle lidi neznám, ale myslím,
že nám s tím nikdo pomáhat nemá.
83
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
Dobrý bože.
84
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Vítejte na soutěži
o novou hymnu Spring Lake.
85
00:17:48,277 --> 00:17:51,905
Jako první přicházejí
Karlík Braun a Ládík.
86
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
Raz, dva, tři, čtyři.
87
00:18:06,879 --> 00:18:09,131
Já říkal, ať napíšeme text.
88
00:18:11,592 --> 00:18:15,929
Spring Lake je v lesích
a dobře se tu táboří.
89
00:18:16,013 --> 00:18:20,142
Jsme tu na prázdninách.
Hodně štěstí, zdraví.
90
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
Nová slova nás nenapadla.
91
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Zapni větrák, Špindíro.
92
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
Díky, Naomi a Soňo.
93
00:18:47,419 --> 00:18:50,964
To byl spíš tanec než píseň,
ale líbilo se mi to.
94
00:18:51,048 --> 00:18:55,802
Jako poslední přijde
„člověk, co má rád Beethovena“.
95
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
Nic víc se tu nepíše. Amadeus.
96
00:19:49,314 --> 00:19:50,607
Kemp-kyrykú.
97
00:19:50,691 --> 00:19:52,234
Kemp-kyryký.
98
00:19:52,317 --> 00:19:54,862
Kemp-kyrykú. Kyryký. Kyryký.
99
00:19:56,697 --> 00:19:58,532
Asi máme vítěze.
100
00:20:02,035 --> 00:20:03,704
Musím se vám přiznat.
101
00:20:04,288 --> 00:20:06,164
Tu soutěž jsem vymyslel já,
102
00:20:06,248 --> 00:20:09,918
protože mi původní hymna
přišla nudná a monotónní.
103
00:20:12,713 --> 00:20:14,548
Ale víte, co mi uniklo?
104
00:20:15,048 --> 00:20:17,551
Že je i zábavná a veselá.
105
00:20:17,634 --> 00:20:21,430
A letní tábor vlastně vystihuje dokonale.
106
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
Stará hymna se měnit nebude!
107
00:20:54,087 --> 00:20:55,130
NA MOTIVY KOMIKSU
108
00:21:19,029 --> 00:21:21,031
Překlad titulků: Karel Himmer
109
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
DÍKY, SPARKY. VZPOMÍNÁME.
109
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm