"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song
ID | 13193546 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E06.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 32515593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
《史努比的歡樂夏令營》
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,477
《狗狗對上蟲子》
4
00:02:39,326 --> 00:02:41,912
史努比,你怎麼會在這裡?
5
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
你怎麼了嗎?
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
是做了惡夢嗎?
7
00:02:48,210 --> 00:02:49,962
還是你想我了…
8
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
有蚊子在騷擾你?
9
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
那還真是不幸
10
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
好吧,但身為小獵犬童子軍
11
00:03:04,852 --> 00:03:08,772
我覺得最好的方法,那就是不要去理牠
12
00:03:13,151 --> 00:03:14,528
這樣就對了
13
00:03:14,611 --> 00:03:19,533
依你身為小獵犬童子軍的經驗
不理會一隻小蟲應該沒什麼大不了的
14
00:03:22,911 --> 00:03:23,996
把牠從你腦…
15
00:03:35,048 --> 00:03:36,592
枕頭大戰
16
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
打到了,好耶
17
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
討厭
18
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
娜歐蜜,還醒著嗎?
19
00:04:02,993 --> 00:04:04,328
現在醒了
20
00:04:04,953 --> 00:04:06,914
妳可不可以跟我換床位?
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
我的床底下好像有怪獸
22
00:04:09,791 --> 00:04:11,502
那應該不可能吧
23
00:04:12,002 --> 00:04:15,797
如果不可能的話,換床位應該不是問題吧
24
00:04:17,089 --> 00:04:19,510
好啦,我們一起過去檢查
25
00:04:24,056 --> 00:04:26,225
看起來很安靜啊,莎莉
26
00:04:27,392 --> 00:04:31,313
床底怪獸都那樣,會創造安全的假像
27
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
我站這裡,妳去檢查床底
28
00:04:38,278 --> 00:04:41,532
或是我站這裡,妳過去檢查床底
29
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
好啦,我們一起去檢查
30
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
看吧?沒什麼好害怕…
31
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
有怪獸
32
00:04:57,631 --> 00:04:58,841
有怪獸?
33
00:05:02,344 --> 00:05:05,180
有怪獸,快躲起來
34
00:05:06,223 --> 00:05:09,101
不准狗狗進入宿舍
35
00:05:12,688 --> 00:05:15,190
也禁止蟲子進入宿舍
36
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
真是美麗的夜晚
37
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
給我待在外面
38
00:09:26,733 --> 00:09:27,733
(小獵犬童子軍手冊)
39
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
《小獵犬童子軍很貼心》
40
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
《露營歌》
41
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
又是美好的一天
42
00:12:30,167 --> 00:12:32,711
而讚頌早晨的最佳方法
43
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
就是唱好聽的春湖露營歌
44
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
- 露營嘟嚕嘟
- 露營嘟嚕耶
45
00:12:38,509 --> 00:12:40,928
- 露營嘟嚕嘟
- 露營嘟嚕耶
46
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
露營嘟嚕嘟,嘟嚕耶,嘟嚕滴
47
00:12:45,849 --> 00:12:50,145
這一首露營歌曲
總是可以讓人打起精神耶
48
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
我完全不同意
49
00:12:52,814 --> 00:12:54,900
真的?我覺得它充滿活力
50
00:12:55,400 --> 00:12:56,693
充滿活力?
51
00:12:56,777 --> 00:12:59,988
就只是同個旋律,一直不斷重複而已
52
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
因為這樣子
所以才讓它聽起來很有活力啊
53
00:13:03,534 --> 00:13:07,579
聽起來像是有人在抱怨這首露營歌哦
54
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
抱怨嘟嚕嘟,抱怨嘟嚕耶
55
00:13:29,977 --> 00:13:31,103
刷牙嘟嚕嘟
56
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
早餐嘟嚕耶
57
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
畫畫嘟嚕嘟,划船嘟嚕耶
58
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
有小魚在跳耶
59
00:13:40,571 --> 00:13:43,866
小魚嘟嚕嘟,小魚嘟嚕耶
60
00:14:18,275 --> 00:14:22,571
我從來沒想過喝湯的聲音會這麼地好聽
61
00:14:22,654 --> 00:14:24,948
至少沒有再聽到那首歌了
62
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
什麼歌啊?
63
00:14:26,909 --> 00:14:31,330
妳懂的,我很訝異妳們沒有唱
“喝湯嘟嚕嘟”
64
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
喝湯嘟嚕耶
65
00:14:35,334 --> 00:14:36,752
我無法忍受了
66
00:14:36,835 --> 00:14:38,712
…嘟嚕耶,嘟嚕滴
67
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
我得想辦法消滅那首歌
68
00:15:39,439 --> 00:15:42,109
這是什麼?是一場比賽耶
69
00:15:45,237 --> 00:15:47,281
露營歌的比賽?
70
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
但我們已經有露營歌了
71
00:15:52,244 --> 00:15:55,622
上面寫著:“如果成功創造新的露營歌
72
00:15:55,706 --> 00:15:59,501
就有機會可以成為春湖的不朽人物之一”
73
00:15:59,585 --> 00:16:01,962
我覺得舊的歌很棒啊
74
00:16:02,045 --> 00:16:04,923
但誰會放棄成為不朽人物的機會?
75
00:16:05,007 --> 00:16:08,468
發表會在今晚?看來我們得開始作曲囉
76
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
我不懂為什麼需要新的露營歌
77
00:16:19,229 --> 00:16:22,441
嘟嚕嘟嚕就很好聽了啊
78
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
露營歌要有親近自然的精神
79
00:16:27,154 --> 00:16:30,324
跟朋友聚在一起很開心的感覺
80
00:16:30,407 --> 00:16:32,659
要綜合所有跟露營有關的事情
81
00:16:34,161 --> 00:16:37,539
要求還真是多,你要怎麼辦到啊?
82
00:16:38,665 --> 00:16:43,086
用節奏、琶音、小廣板和行板
83
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
我不知道那些人是誰啦
84
00:16:46,131 --> 00:16:49,468
但應該不能請別人來幫忙吧
85
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
天啊
86
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
歡迎各位來到春湖露營歌比賽
87
00:17:48,277 --> 00:17:51,905
今晚首先上場的是查理布朗和奈勒斯
88
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
一、二、三、四
89
00:18:06,879 --> 00:18:09,131
就跟你說我們應該寫歌詞
90
00:18:11,592 --> 00:18:15,929
春湖在森林,露營真是開心
91
00:18:16,013 --> 00:18:20,142
享受度假樂趣,祝你生日快樂
92
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
我們想不出新的歌詞了
93
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
開始吹風,兵乓
94
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
謝謝娜歐蜜和莎莉
95
00:18:47,419 --> 00:18:50,964
剛才比較像是舞蹈表演,但我喜歡
96
00:18:51,048 --> 00:18:55,802
我們今天的最後一場表演叫做
《一個熱愛貝多芬的人》
97
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
這上面就只這麼寫,歡迎謝勒德
98
00:19:49,314 --> 00:19:50,607
露營嘟嚕嘟
99
00:19:50,691 --> 00:19:52,234
露營嘟嚕耶
100
00:19:52,317 --> 00:19:54,862
露營嘟嚕嘟,嘟嚕耶,嘟嚕滴
101
00:19:56,697 --> 00:19:58,532
我想贏家已經出爐了
102
00:20:02,035 --> 00:20:03,704
我必須坦白一件事
103
00:20:04,288 --> 00:20:06,164
比賽是我想出來的
104
00:20:06,248 --> 00:20:09,918
因為我覺得舊的露營歌無聊又很單調
105
00:20:12,713 --> 00:20:14,548
但你們知道我錯過了什麼嗎?
106
00:20:15,048 --> 00:20:17,551
它很有趣又充滿快樂
107
00:20:17,634 --> 00:20:21,430
而且完美地代表了露營的經驗
108
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
繼續沿用舊的露營歌
109
00:20:54,087 --> 00:20:55,130
(取材自查爾斯舒茲《花生漫畫》)
110
00:21:19,029 --> 00:21:21,031
字幕翻譯:徐懿芬
111
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
(火星仔,謝謝你,你將永存我們心中)
111
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm