"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
ID | 13193608 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32621957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
"مخيم (سنوبي)"
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
"معجب المعسكر."
4
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
لديّ مشكلة يا "مارسي".
5
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
هل هو اللبلاب السام؟
6
00:01:10,237 --> 00:01:11,738
أم البلوط السام؟
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,448
أم شجرة البتولا السامة المخيفة؟
8
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
لا أظن أن الأخيرة حقيقية.
9
00:01:16,451 --> 00:01:19,872
لا يمكنك أن تحذري بما يكفي
عند التعامل مع الخضرة.
10
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
أنت غريبة الأطوار يا "مارسي" ، لكن لا.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,836
مشكلتي أسوأ بكثير.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
أظن أن "تشاك" معجب بي.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
ماذا يدفعك إلى قول هذا يا سيدي؟
14
00:01:31,341 --> 00:01:33,594
الأمر شديد الوضوح.
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
إنه يوم لطيف، صحيح؟
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
هذا القدر حتماً يا سيدي.
17
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
إن لم يكن ذلك سيئاً بما يكفي،
فقد اقترب حفل الحظيرة الصيفي الراقص.
18
00:01:49,067 --> 00:01:51,570
"تشاك" سيطلب مني الرقص معه حتماً.
19
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
عندما أرفض، سينهار.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,618
يمكنك الرقص معه.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
لا. يجب أن أثبط آماله سريعاً.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
"تشاك" حساس.
23
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
أنا واثقة بأنه يتوق إليّ في هذه اللحظة.
24
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
لا شيء أفضل من شطيرة اللحم.
25
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
اسمعاني.
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
أنا المسؤولة عن تحضيرات حفل الحظيرة.
27
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
"تشارلي براون" ، أنت ستقود فريق الزينة.
28
00:02:23,519 --> 00:02:25,938
"سنوبي" ، أحتاج إلى مساعدتك أيضاً.
29
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
ماذا لو قلت إن كتيبتك لكلاب الكشافة
قد تفوز بوسام؟
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
اتبعني.
31
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
بئساً.
32
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
مخيم بحيرة "سبرينغ" اعتاد تقديم
جولة على عربة التبن قبل الحفل الراقص،
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
لكن الجرار لم يعد يعمل.
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,514
لا بد من أنه يُوجد وسام للبراعة الميكانيكية
ستفوز به إن أصلحته لنا.
35
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
أظن أننا نحتاج إلى المزيد من الأدلة
لدعم نظريتك عن إعجاب المخيم.
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,914
مثلاً، هل يحاول "تشارلز"
إيجاد أسباب لقضاء الوقت معك؟
37
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
"لوسي" أوكلتني بمسؤولية الزينة
لحفل الحظيرة.
38
00:03:29,668 --> 00:03:31,295
هل تريدان مساعدتي؟
39
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
أظن ذلك.
40
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
رائع. سأراكما في الحظيرة.
41
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
هل يجيب هذا عن سؤالك؟
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
لقد دعاني أنا أيضاً.
43
00:03:44,349 --> 00:03:46,059
هذا لم يقنعني.
44
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
لا أحتمل كل هذه الخدع الرومانسية.
45
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
يبدو أن "تشارلز" طلب مساعدة الكثيرين
على وضع الزينة.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
ما زلنا بحاجة إلى المزيد من الأدلة.
47
00:04:01,992 --> 00:04:05,454
مثلاً، هل يفقد قدرته على الكلام أمامك؟
48
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
انتباه من فضلكم.
49
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
كما تعرفون،
نحن نتولى الزينة لحفل الحظيرة و…
50
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
بصفتي المسؤول،
51
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
فكرت في أن أقدم لكم بعض الكلمات الملهمة.
52
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
لذا، حظاً موفقاً؟
53
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
لا. فلتفعلوها؟ لا.
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
ها قد رأيت بنفسك.
55
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
ذلك المسكين واقع في حبي.
56
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
لقد أفسد خطابه التشجيعي فعلاً.
57
00:04:37,069 --> 00:04:42,282
كما قال "وينستون تشرشل" … مهلاً، ماذا قال؟
58
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
هل يمكننا البدء بوضع الزينة الآن؟
59
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
"لوسي" ، هل لديك فكرة
عن طريقة معرفة إن كان أحدهم معجباً بك؟
60
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
يُصادف أنني خبيرة في هذا الأمر.
61
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
كما تعرفان، "شرودر" معجب بي منذ سنوات.
62
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
بالطبع، لا يبدو ذلك جلياً دوماً.
63
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
إحدى العلامات المؤكدة
هي أن يقدم لك الشخص هدايا صغيرة دوماً.
64
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
هل يمكنك الكنس قليلاً؟
65
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
لا يمكنني قبول هذا يا "تشاك".
66
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
لن يكون ذلك صائباً.
67
00:05:51,602 --> 00:05:52,602
حسناً.
68
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
سأكنس بنفسي.
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
أي شيء آخر يا "لوسيل"؟
70
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
التصرف بطيش أمام من يحب مؤشر قوي.
71
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
أين ذلك الكلب؟
72
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
مرحى يا "سنوبي"! أجل!
73
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
- أخذت وقتك.
- مرحى!
74
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
نحتاج إلى دليل أخير.
75
00:07:12,057 --> 00:07:15,143
هل يحاول "تشارلز" التقرب منك دوماً؟
76
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
هل رأيت ذلك؟ تقرب "تشاك" مني جداً.
77
00:07:28,156 --> 00:07:30,868
المؤشرات واضحة. إنه معجب بك.
78
00:07:30,951 --> 00:07:33,829
سيطلب مني الرقص حتماً.
79
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
وحينها سيكون عليّ فطر قلبه.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
إن كان في ذلك تعزية، فقد تعطل الجرار.
81
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
ربما لن نصل أبداً.
82
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
ما كان يجب أن أثق بك.
83
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
لعلمك، لم نعد بحاجة إلى الجرار.
84
00:07:51,221 --> 00:07:52,639
الحظيرة هناك.
85
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
مرحى! أجل! لنرقص.
86
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
ماذا أفعل حيال "تشاك"؟
87
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
ربما يجب عليك أن توضحي لـ "تشارلز"
بأنه لا أمل من مشاعره.
88
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
سواء تحطم قلبه أم لا، سيقدّر صراحتك.
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,536
نصيحة جيدة يا "مارسي".
90
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
أنت معجب بي، صحيح يا "تشاك"؟
91
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
حقاً؟
92
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
أجل، أنت معجب بي.
93
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
لكننا صديقان يا "تشاك". لا أكثر.
94
00:08:32,221 --> 00:08:33,221
رائع.
95
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
أوافق على الرقص معك، لكن بصفتنا صديقين.
96
00:08:38,268 --> 00:08:40,102
هل تريدين الرقص معي؟
97
00:08:40,187 --> 00:08:42,731
بصفتنا صديقين. هل تفهم؟
98
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
أنا مسرورة لأننا تحدثنا.
99
00:08:47,069 --> 00:08:48,820
سأراك على ساحة الرقص…
100
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
بصفتنا صديقين.
101
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
لا أفهم ما يحدث أبداً.
102
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
أظن أنك أصلحت الجرار، حتى إن لم يسر كثيراً.
103
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
أظن أن هذا يعني أنك تستحق هذا الوسام.
104
00:09:28,944 --> 00:09:29,944
"كتيب كلاب الكشافة"
105
00:09:29,987 --> 00:09:31,989
"هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟
106
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
النهوض مبكراً.
107
00:09:40,247 --> 00:09:42,416
كلب الكشافة ينهض مبكراً،
108
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
وهو متشوق ومستعد لليوم الذي ينتظره.
109
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
يستقبل اليوم ببهجة وحماس
110
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
ونشاط وحيوية وطاقة وعاطفة."
111
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
هلا تتوقف.
112
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
بعضنا يحاولون النوم هناك.
113
00:11:48,333 --> 00:11:49,333
الأفعى الملكية!
114
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
رأيت أفعى ملكية!
115
00:11:51,336 --> 00:11:55,382
لآخر مرة أقول لك إنه لا تُوجد أفاعي هنا.
116
00:11:55,465 --> 00:11:57,593
ملكية أو غير ذلك.
117
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
كانت هنا بالضبط.
118
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
للإنصاف،
حقيبة النوم تشبه الأفعى الملكية كثيراً.
119
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
يا خبر.
120
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
"مرشد ليوم."
121
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
يبدو أن الجميع يشعرون بالحماس
على العشاء اليوم.
122
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
هل السباغيتي هي السبب؟
123
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
"مارسي" ، اليوم سيُقام السحب
124
00:12:41,345 --> 00:12:45,974
ليحددوا المخيّم الذي سيصبح مرشداً ليوم غداً.
125
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
هل نسيت ذلك؟
126
00:12:48,268 --> 00:12:49,895
لا بد من أنني نسيت.
127
00:12:49,978 --> 00:12:53,982
ماذا ستفعل لو اختاروك يا "تشارلي براون"؟
128
00:12:54,066 --> 00:12:56,610
سأنظم مسابقة بيسبول طيلة اليوم.
129
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
ماذا عنك يا "بيغبين"؟
130
00:12:58,195 --> 00:13:02,449
كلمتان فقط: حلوى لانهائية.
131
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
أياً ما كان الفائز،
آمل أن يتعامل مع مسؤوليته الجديدة بجدية.
132
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
اصمتوا، جميعاً! حان وقت السحب!
133
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
والفائز هو…
134
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
"مارسي"؟
135
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
رباه يا "مارسي" ،
أنت مستيقظة حتى وقت متأخر.
136
00:14:16,773 --> 00:14:19,151
ما زلت أعمل على جدول الغد.
137
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
لن يكون ذلك سهلاً، لكن إن تحركنا بسرعة،
138
00:14:22,029 --> 00:14:25,407
فسنقدر على إيجاد الوقت
لفعل أنشطة الجميع المفضلة.
139
00:14:25,490 --> 00:14:30,245
"من 11:45 إلى 11:50 صباحاً: مسابقة بيسبول.
140
00:14:30,329 --> 00:14:34,666
من 11:50 إلى 11:56: التزلج على الماء.
141
00:14:34,750 --> 00:14:38,670
من 11:56 إلى 12: حلوى لانهائية."
142
00:14:38,754 --> 00:14:40,589
لست متأكداً من هذا.
143
00:14:40,672 --> 00:14:44,426
أنت محق.
يجب أن أضيف عدة ثواني لوقت التنقل.
144
00:14:44,510 --> 00:14:47,846
"مارسي" ، المغزى من عمل المرشد ليوم
145
00:14:47,930 --> 00:14:50,432
هو اختيار الأنشطة التي تريدين فعلها.
146
00:14:50,516 --> 00:14:51,683
لا أظن ذلك.
147
00:14:51,767 --> 00:14:54,770
لا أريد أن يشعر أحد بخيبة أمل.
148
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
على العكس من ذلك،
149
00:14:56,605 --> 00:15:00,984
أظن أن الجميع سيقدّرون قضاء يومهم
بفعل الأمور التي تمتعك.
150
00:15:01,068 --> 00:15:02,236
أنا سأستمتع بذلك.
151
00:15:02,319 --> 00:15:04,488
حقاً؟ هل تظن ذلك؟
152
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
شكراً يا "تشارلز".
153
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
على الرحب.
154
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
آمل أنكم متحمسون.
155
00:15:33,267 --> 00:15:35,269
جهزت يوماً حافلاً.
156
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
سنبدأ اليوم بنشاط جسدي ممتع.
157
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
اليوغا.
158
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
مرحى. اليوغا.
159
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
استنشقوا بعمق عبر باطن قدميكم.
160
00:15:53,203 --> 00:15:56,415
مهلاً، هل لدينا رئتان في أقدامنا؟
161
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
هذا التقليد القديم
يبعث على الاسترخاء والانتعاش.
162
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
نحن نتمدد منذ نصف ساعة.
163
00:16:05,632 --> 00:16:07,676
متى سيبدأ النشاط؟
164
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
أظن أن هذا هو النشاط.
165
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
حسناً يا رفاقي المخيمين،
الآن بعد أن تعرقنا من التمارين،
166
00:16:33,994 --> 00:16:36,205
حان الوقت لنستمتع في الطبيعة.
167
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
هل سنلعب الغميضة؟
168
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
اقتربت.
169
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
سنعد الحلقات على هذه الجذوع
170
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
لتحديد عمر الأشجار.
171
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
كيف اقترب بتخمينه؟
172
00:16:49,218 --> 00:16:50,928
تتضمن اللعبتان العد.
173
00:16:51,011 --> 00:16:53,764
بالحديث عن هذا، لنبدأ ذلك.
174
00:16:57,059 --> 00:16:58,894
شكراً مجدداً لنصيحتك يا "تشارلز".
175
00:16:58,977 --> 00:17:01,855
ما كنت لأختار أياً من هذه الأنشطة من دونك.
176
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
العفو.
177
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
يتمحور هذا النشاط حول مواجهة الخصم بشراسة
178
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
في معركة ضارية
لتحقيق السيطرة الاستراتيجية.
179
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
شطرنج الفرق بالحجم الطبيعي.
180
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
الرموز التي ترتدونها
هي القطع التي تمثلونها.
181
00:18:00,706 --> 00:18:03,709
أفترض أن هذه القطعة المدببة الصغيرة
هي الملكة؟
182
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
في الواقع يا "لوسيل" ، أنت بيدق.
183
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
لن أقبل هذا.
184
00:18:09,047 --> 00:18:12,009
هل تُوجد كرة أو ما شابه لنركلها؟
185
00:18:12,092 --> 00:18:16,096
لا، لكن تُوجد سلسلة من القواعد
للحركات الفردية
186
00:18:16,180 --> 00:18:20,267
التي ستسمح لكم ببطء وضع خطة
وتنفيذ استراتيجية ناجحة.
187
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
إذاً، تعتمد هذه اللعبة على الوقوف؟
188
00:18:23,729 --> 00:18:26,273
أجل، بينما يتحرك عقلكم.
189
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
مهلاً. ألستم مستمتعين؟
190
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
ظننت أنكم ستستمتعون بشيء مختلف.
191
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
أظن أنني أفسدت يوم الجميع.
192
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
وبعد؟ لم يكن هذا يوماً تقليدياً
لأنشطة المخيم. وماذا في ذلك؟
193
00:18:49,838 --> 00:18:53,258
"مارسي" لم تعترض على ذلك طيلة الصيف.
194
00:18:53,342 --> 00:18:57,387
ظننت أنه سيكون لطيفاً لها
أن تحظى بيوم واحد تمارس فيه أنشطتها.
195
00:18:57,471 --> 00:18:59,556
ربما هذا مختلف قليلاً،
196
00:18:59,640 --> 00:19:02,434
لكن أقل ما يمكننا فعله هو تجربتها.
197
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
أقدّر لك ما حاولت فعله يا "تشارلز"،
198
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
لكن ربما كان يجب أن أتبع خطتي الأصلية.
199
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
لا أظن ذلك. يُوجد شيء يجب أن تريه.
200
00:19:56,321 --> 00:19:57,698
اتحدوا يا بيادق!
201
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
لقد قُهرنا بما يكفي!
202
00:19:59,867 --> 00:20:02,828
أنتم تهينون ملكتكم أيها الخونة…
203
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
أهلاً يا "مارسي".
204
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
قررنا تجربة لعبة الشطرنج بالحجم الطبيعي،
205
00:20:09,793 --> 00:20:13,380
لكن لم يعرف أي منا القواعد،
لذا ارتجلنا فقط.
206
00:20:13,881 --> 00:20:15,090
آمل أنك لا تمانعين ذلك.
207
00:20:15,174 --> 00:20:17,134
لا أمانع، إن كنتم مستمتعين.
208
00:20:17,217 --> 00:20:18,677
هذا كل ما أردته.
209
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
هجوم!
210
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
شكراً يا "تشارلز".
211
00:20:49,875 --> 00:20:51,875
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم تشولز)"
212
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
ترجمة "رضوى أشرف"
213
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."
213
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-