"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
ID | 13193617 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32515587 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,604
"مخيم سنوبي"
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
"(سالي) المشتاقة للمنزل."
4
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
حسناً. يمكنني فعلها.
5
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
ربما يجب عليّ عد الخراف.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
هل يعدّون الخراف في المخيم؟
7
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
ربما يعدّون الراكون.
8
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
لا يهم.
9
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
الخلود إلى النوم يعتمد على قوة الإرادة.
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
سأخلد إلى النوم.
11
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
بدءاً من الآن.
12
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
بدءاً من الآن.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
بدءاً من الآن.
14
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
الآن!
15
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
أصبح هذا سخيفاً.
16
00:01:43,687 --> 00:01:45,230
يجب أن أنام قريباً.
17
00:01:45,314 --> 00:01:48,567
سيحل النهار بعد عدة ساعات.
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
استيقظوا من النوم، جميعاً.
19
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
إنه صباح رائع آخر في المخيم.
20
00:02:01,288 --> 00:02:02,915
سرير مريع.
21
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
صباح الخير يا "سالي".
22
00:02:05,167 --> 00:02:07,336
ما الخير فيه؟
23
00:02:07,419 --> 00:02:08,503
ليلة صعبة؟
24
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
أذكر أول عام لي في المخيم.
25
00:02:10,756 --> 00:02:14,301
اشتقت إلى البيت،
فعجزت عن النوم في الليالي الأولى.
26
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
من قال إن أحدهم يشتاق إلى البيت؟
27
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
الأطفال الصغار وحدهم يشتاقون إلى البيت.
28
00:02:19,139 --> 00:02:22,643
هل ذنبي أن تلك الأسرّة ليست مناسبة للنوم؟
29
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
هل ذلك ذنبي؟
30
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
هل هو ذنبي؟
31
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
حالة تقليدية من الاشتياق إلى البيت.
32
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
هل يسمّون هذا فطوراً؟
33
00:02:55,884 --> 00:02:59,555
اللب كثير في هذا العصير
إلى درجة أنني أحتاج إلى شوكة لأكله.
34
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
يجب ألّا يكون العصير متكتلاً.
35
00:03:02,099 --> 00:03:05,060
ولا تدعاني أبدأ الكلام عن الشوفان.
36
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
تأكلين الشوفان في المنزل دوماً.
37
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
هذا الشوفان مبالغ في مذاقه.
38
00:03:12,234 --> 00:03:14,152
لم لا تجربين البيض؟
39
00:03:14,236 --> 00:03:15,445
مخفوق أكثر من اللازم.
40
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
حتى الدجاج سيرفض أكل هذا البيض.
41
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
هل يأكل الدجاج البيض؟
42
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
لا أبحث عن مناظرة.
43
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
أبحث عن فطور صالح للأكل.
44
00:03:25,163 --> 00:03:26,248
انسوا الأمر.
45
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
وقبل أن تقول أي شيء، لست مشتاقة إلى البيت.
46
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
كنت سأطلب من أحدهم تمرير الزبدة فقط.
47
00:03:37,801 --> 00:03:40,179
لماذا يأتي الناس إلى المخيم؟
48
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
كل هذه الطبيعة جميلة بالطبع،
49
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
لكنها لا تتغير.
50
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
على الأقل، يمكنني تغيير القناة في البيت.
51
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
هذا الأرنب يبالغ في ذلك.
52
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
فهمنا الأمر. أنت جميل. توقّف عن هذا.
53
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
لست مشتاقة إلى البيت.
54
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
أنا فقط أظن أن كل شيء أفضل في البيت،
وأفتقده.
55
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
ما المشكلة في هذا؟
56
00:04:18,007 --> 00:04:20,594
حسناً، يجب أن أعود.
57
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
لا أريد أن يلتهمني ظبي.
58
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
هذا غريب.
59
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
لا أتذكّر أن حقيبتي كانت تصدر هذا الصرير.
60
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
من أين جئت؟
61
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
أنت طائر غريب المنظر.
62
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
كأنك شبه يرقة.
63
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
كيف دخلت حقيبتي؟
64
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
أظن أننا الاثنان
جئنا إلى مكان لا ننتمي إليه.
65
00:05:47,055 --> 00:05:50,184
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض
لنشعر ببعض الراحة.
66
00:05:50,267 --> 00:05:51,643
ما رأيك؟
67
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
هذه نسخة طبق الأصل من غرفتي في البيت.
68
00:05:59,902 --> 00:06:03,363
لكنني أضفت تلفازاً، وهذا ما تمنيته دوماً.
69
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
ستشعرين براحة أكثر هنا.
70
00:06:07,784 --> 00:06:09,620
علمت أنك ستحبينها.
71
00:06:09,703 --> 00:06:13,081
لا شيء يضاهي راحة البيت.
72
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
إذاً، ماذا نفعل الآن؟
73
00:06:57,543 --> 00:06:58,543
"عطسة!"
74
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
كان هذا أمتع ما في المخيم.
75
00:07:11,223 --> 00:07:13,392
وأدين بذلك لك أيتها الصغيرة الغريبة…
76
00:07:13,475 --> 00:07:16,228
طائر؟ هل هذا طائر؟
77
00:07:16,311 --> 00:07:18,564
وجدتها في حقيبتي.
78
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
الحياة البرية ممنوعة في الكوخ!
79
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
لكن…
80
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
"لوسيل" محقة يا "سالي".
81
00:07:25,362 --> 00:07:29,241
الطيور مهما كانت غرابتها
لا تنتمي في الداخل.
82
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
إنها جزء من الطبيعة.
83
00:07:30,868 --> 00:07:32,452
هذا ليس منصفاً لها.
84
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
"مارسي" و"لوسي" محقتان يا صديقتي.
85
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
أنت لا تنتمين هنا.
86
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
أظن أن هذا ينطبق على كلتينا.
87
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
ليكن هذا سراً بيننا،
لكن ربما أشتاق إلى البيت قليلاً.
88
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
وداعاً أيتها الطائر الصغيرة الغريبة.
89
00:08:00,606 --> 00:08:01,606
"عطسة!"
90
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
اخفضي صوتك.
91
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
المنظر جميل فعلاً، لكن…
92
00:08:29,551 --> 00:08:32,261
على الأقل يمكنك تغيير القناة في البيت.
93
00:08:32,346 --> 00:08:34,222
بالضبط!
94
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
هل هذا أول مخيم صيفي لك؟
95
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
أجل، إنه كذلك.
96
00:08:39,061 --> 00:08:42,523
سأخبرك بسر. لا أظن أنه يعجبني.
97
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
ليس كأنني أشتاق إلى البيت أو ما شابه.
98
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
أنا "نايومي".
99
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
"سالي".
100
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
لعلمك،
اكتشفت أن الأمور التي لا تستمتعين بها
101
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
قد تكون أكثر إمتاعاً
عندما تتذمرين منها مع شخص آخر.
102
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
ربما يمكننا التذمر من العشاء معاً.
103
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
يناسبني هذا. سيحل الظلام قريباً.
104
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
لا أريد أن يأكلني ظبي.
105
00:09:04,086 --> 00:09:06,338
هذا ما فكرت فيه بالضبط.
106
00:09:34,449 --> 00:09:35,284
"كتيب كلاب الكشافة"
107
00:09:35,367 --> 00:09:40,289
"كلب الكشافة أهل للثقة."
108
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
"سنوبي" ، هلا تحفظ مثلجاتي من أجلي.
109
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
تذكّر، أنا أثق بك لتحفظها.
110
00:09:50,757 --> 00:09:54,636
سأعرف إن أكلتها، لأنها ستكون اختفت.
111
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
كل ما ينقص هذه الليمونادة هو بعض الثلج.
112
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
ماذا تفعل؟
113
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
لا أظن أنها فكرة جيدة أن تقف مكانك هكذا
وباب الثلاجة مفتوح.
114
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
قد يسبب هذا…
115
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
انقطاع الكهرباء.
116
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
كوز مثلجاتي! لقد اختفى!
117
00:11:21,181 --> 00:11:23,767
وبعد أن اشتريت لك كوز المثلجات هذا
118
00:11:23,851 --> 00:11:25,686
كمكافأة لحفظ مثلجاتي.
119
00:11:25,769 --> 00:11:27,896
أنا وثقت بك.
120
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
لكن الجو ساخن اليوم.
121
00:11:32,901 --> 00:11:35,654
ويُعرف عن المثلجات أنها تذوب.
122
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
سأقترح عليك شيئاً. إن أخذ كل منا كرة،
123
00:11:38,699 --> 00:11:42,244
فسيسنح لنا الكثير من الوقت لننهيها
قبل أن تذوب مجدداً.
124
00:11:51,295 --> 00:11:54,506
لم أجرب مراقبة الطيور خارج المدينة من قبل.
125
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
هل تظنين أننا سنرى العقاب الصلعاء؟
126
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
أو ربما العقاب ذو الريش الذهبي؟
127
00:11:59,011 --> 00:12:01,346
أو ربما طائر الأشبور المتوج؟
128
00:12:01,430 --> 00:12:04,892
ألن يكون مذهلاً
أن نرى الأشبور المتوج يا سيدي؟
129
00:12:04,975 --> 00:12:09,146
ما شعورك لو رأيت 5 طيور صفراء
تسير على الأرض؟
130
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
أظن أنها مهيبة بطريقتها الخاصة.
131
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
"يوم الرسائل للفتاة الصهباء."
132
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
ماذا تفعل يا "تشارلي براون"؟
133
00:12:29,625 --> 00:12:32,294
اكتشفت للتو أن الفتاة ذات الشعر الأحمر
134
00:12:32,377 --> 00:12:35,005
ترتاد المخيم على الجانب الآخر من البحيرة.
135
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
أحاول أن أكتب لها رسالة.
136
00:12:36,965 --> 00:12:39,468
من بين كل مخيمات العالم،
137
00:12:39,551 --> 00:12:43,347
كان يجب أن ترتاد الفتاة التي تحبها
المخيم المقابل لمخيمك.
138
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
أودّ أن أدعوها إلى سباق قوارب الورق المقوى،
139
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
لكنني لا أعرف ماذا أقول.
140
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
ماذا لو قلت شيئاً مثل،
141
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
"هل تودين المجيء
إلى سباق قوارب الورق المقوى؟"
142
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
هذا مثالي!
143
00:12:58,028 --> 00:13:01,240
ما سباق قوارب الورق المقوى أصلاً؟
144
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
إنه تقليد بالمخيم.
145
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
يصنع المخيمون القوارب من الورق المقوى
146
00:13:05,619 --> 00:13:10,082
ليروا أيها سيقطع أطول مسافة
قبل أن ينهار ويغرق.
147
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
إذاً، غرق القوارب جزء من الخطة؟
148
00:13:12,918 --> 00:13:14,753
لا يليق هذا بالقوارب.
149
00:13:14,837 --> 00:13:16,505
هكذا. لقد انتهيت.
150
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
والآن عليّ أن أوصلها إليها فقط.
151
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
كيف تنوي فعل هذا؟
152
00:13:20,467 --> 00:13:22,761
لا يُسمح لنا ترك المخيم من دون إشراف.
153
00:13:22,845 --> 00:13:24,179
هذا صحيح.
154
00:13:24,263 --> 00:13:30,561
لكنني أعرف كلباً متخصصاً في المهام الصعبة.
155
00:13:30,644 --> 00:13:33,480
لماذا ترفض؟ ستعبر البحيرة فقط.
156
00:13:33,564 --> 00:13:35,148
بم أنت منشغل؟
157
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
ظننت أنك أردت الفوز بالأوسمة
لإنقاذ كتيبتك لكلاب الكشافة.
158
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
لا بد من أنه يُوجد وسام
لمساعدة صديق في أزمة.
159
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
ها هو ذا. وسام "كف العون".
160
00:13:55,586 --> 00:13:59,298
"يجب أن يكون كلب الكشافة طيباً وخدوماً
161
00:13:59,381 --> 00:14:01,967
ويبذل قصارى جهده لمساعدة صديق في أزمة."
162
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
حظاً موفقاً.
163
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
لن أضغط عليك، لكن مصيري بين يديك.
164
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
إن نجح هذا، فستتقابل وجهاً لوجه
مع الفتاة ذات الشعر الأحمر.
165
00:14:15,981 --> 00:14:18,650
أنت وهي فقط.
166
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
لم أفكر في ذلك.
167
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
ماذا يجب أن أقول؟
168
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
أبدأ عادةً بقول "أهلاً".
169
00:14:24,865 --> 00:14:29,536
أعرف. لن أشارك في سباق قوارب الورق المقوى،
بل سأفوز فيه.
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
حينها لن يكون عليّ قول أي شيء.
171
00:14:31,580 --> 00:14:34,708
سأقف مكاني فقط بوضعي المبهر.
172
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
أنا متأكد من أنه سيكون عليك إلقاء التحية.
173
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
كيف حال قاربك؟
174
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
أحرزت تقدماً حقيقياً.
175
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
أظن أن تعريفك لكلمة "تقدم"
يختلف عن تعريفي.
176
00:15:54,288 --> 00:15:58,166
ما تراه هنا هو أساس القارب المثالي.
177
00:15:58,250 --> 00:16:00,419
كل ما تبقّى هو جمعها.
178
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
سأحضر لك المزيد من الورق المقوى.
179
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
إذاً، ما رأيك؟
180
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
إنه مصنوع من الورق المقوى حتماً.
181
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
آمل أن "سنوبي" كان أوفر حظاً
في توصيل رسالتي.
182
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
"سنوبي" ، هل ستأتي الفتاة ذات الشعر الأحمر؟
183
00:18:13,177 --> 00:18:14,761
هل أعجبتها رسالتي؟
184
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
تلك رسالتي في يدك، صحيح؟
185
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
درت حول البحيرة وعدت إلى هنا؟
186
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
كيف حدث هذا؟
187
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
"سنوبي"، هذه صفحة من كتاب أنشطة "سالي".
188
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
"(سالي)"
189
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
الآن لن تتلقى رسالتي أبداً.
190
00:18:43,290 --> 00:18:47,044
كانت أفضل فرصة لي لمقابلة وإبهار
الفتاة ذات الشعر الأحمر
191
00:18:47,127 --> 00:18:49,213
وقد انهارت تماماً.
192
00:18:49,296 --> 00:18:53,800
لا أصدّق أنها على الجانب الآخر من البحيرة.
193
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
ابتهج يا "تشارلي براون".
194
00:18:58,055 --> 00:19:02,434
لديّ شعور بأن تلك الرسالة
قد تصل إلى الفتاة ذات الشعر الأحمر.
195
00:19:02,518 --> 00:19:05,187
مع أنك قد لا تحب طريقة وصولها إليها.
196
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
قاربي.
197
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
"سنوبي"! لا!
198
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
قوارب الورق المقوى لا يمكنها عبور البحيرة.
199
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
سباق قوارب الورق المقوى على وشك البدء.
200
00:19:29,670 --> 00:19:33,382
أول متسابقتان
هما "بيبرمينت باتي" و"مارسي".
201
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
بسرعة يا "سنوبي"!
202
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
إلى أين ذهب؟ هل وصل؟
203
00:19:39,888 --> 00:19:42,224
هل أحضر الفتاة ذات الشعر الأحمر؟
204
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
هل وصلت بالفعل؟
205
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
اهجري السفينة!
206
00:19:50,816 --> 00:19:53,819
على الأرجح كنت ستفوز في السباق فعلاً.
207
00:19:54,403 --> 00:19:55,487
ها هو قادم.
208
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
هل تلقت رسالتي؟ هل هي قادمة؟
209
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
هل هذه من الفتاة ذات الشعر الأحمر؟
210
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
"عزيزي (تشارلي بـ…)"
211
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
على الأقل تعرف جزءاً من اسمي.
212
00:20:32,482 --> 00:20:35,027
وأدين بكل هذا لكف العون.
213
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
أجل.
214
00:20:46,997 --> 00:20:48,540
هي تعرف جزءاً من اسمي.
215
00:20:48,624 --> 00:20:51,335
هذا أفضل يوم على الإطلاق.
216
00:20:51,835 --> 00:20:53,170
مرحى!
217
00:20:59,176 --> 00:21:01,176
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم تشولز)"
218
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
ترجمة "رضوى أشرف"
219
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."
219
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm