"FBI: International" The Other Hard Part
ID | 13193644 |
---|---|
Movie Name | "FBI: International" The Other Hard Part |
Release Name | FBI International S04E02 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33309744 |
Format | srt |
1
00:00:02,493 --> 00:00:04,794
<i>¿Agente Mitchell? Por diez años.
Policía de Los Ángeles.</i>
2
00:00:06,758 --> 00:00:08,138
<i>Mi lema resulta ser el mismo...</i>
3
00:00:08,338 --> 00:00:10,352
<i>que el del Servicio
Aéreo Especial Británico.</i>
4
00:00:10,627 --> 00:00:11,563
<i>¿Sabes cuál es?</i>
5
00:00:11,763 --> 00:00:12,933
<i>"Quien se atreve gana".</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:18,092
<i>Tú me ayudaste a convertirme
en la Agente que soy hoy.</i>
7
00:00:18,292 --> 00:00:19,940
<i>Lamento mucho lo de Brooks.</i>
8
00:00:21,321 --> 00:00:22,648
<i>¡Mike!</i>
9
00:00:22,848 --> 00:00:24,340
<i>Tal vez sea hora de un cambio.</i>
10
00:00:24,615 --> 00:00:26,056
<i>¿Y cómo sería ese cambio?</i>
11
00:00:26,256 --> 00:00:28,818
<i>Lo que este equipo necesita
es a un líder.</i>
12
00:00:31,753 --> 00:00:34,184
Sí, sí.
13
00:00:39,682 --> 00:00:41,123
¿Y bien?
14
00:00:41,323 --> 00:00:42,098
Ya es oficial.
15
00:00:42,298 --> 00:00:43,143
Una gran noticia.
16
00:00:43,343 --> 00:00:45,052
Impresionante, viejo.
17
00:00:45,427 --> 00:00:46,507
¿Y McKintrick?
18
00:00:46,707 --> 00:00:48,291
Lo trasladaron a la
oficina en Honolulu.
19
00:00:48,491 --> 00:00:50,528
Él no puso objeciones.
20
00:00:50,728 --> 00:00:52,256
Haré que los analistas
recojan sus cosas.
21
00:00:52,456 --> 00:00:53,675
Han estado esperando por
tal llamada.
22
00:00:53,875 --> 00:00:55,454
Sí.
Deja el putting green.
23
00:00:55,729 --> 00:00:57,635
Entendido.
24
00:00:57,835 --> 00:00:59,407
Trataré de caerte bien,
Megan.
25
00:00:59,607 --> 00:01:00,881
Me aseguraré de ello.
26
00:01:01,156 --> 00:01:02,645
Por cierto, puedes llamarme "Smitty".
27
00:01:02,845 --> 00:01:04,032
De acuerdo.
28
00:01:04,407 --> 00:01:05,630
¿Quién es este tipo?
29
00:01:05,830 --> 00:01:07,010
Este es Tank.
30
00:01:07,210 --> 00:01:08,894
Vi un traste en la oficina
con su nombre.
31
00:01:09,094 --> 00:01:10,055
¿Es el perro de la casa?
32
00:01:10,495 --> 00:01:11,045
Era.
33
00:01:11,245 --> 00:01:13,172
McKintrick, puso fin a eso.
34
00:01:13,747 --> 00:01:16,450
Bueno, McKintrick está
haciendo el hula ahora mismo,
35
00:01:16,650 --> 00:01:18,756
¿por qué no volvemos a poner
a Tank en servicio activo?
36
00:01:18,956 --> 00:01:21,301
- De acuerdo.
- Sí, Tank.
37
00:01:22,543 --> 00:01:23,444
¿Vamos a hacer esto?
38
00:01:23,644 --> 00:01:25,310
- Claro que sí.
- De acuerdo.
39
00:01:25,685 --> 00:01:27,791
No me gustan los discursos.
40
00:01:27,991 --> 00:01:30,642
Lo mío es el esfuerzo
y los resultados,
41
00:01:30,842 --> 00:01:33,341
pero diré que he disfrutado
mucho al trabajar con ustedes.
42
00:01:33,541 --> 00:01:36,164
Ustedes tienen un sistema
muy ajustado aquí.
43
00:01:36,439 --> 00:01:37,301
A veces es un poco incómodo,
44
00:01:37,501 --> 00:01:38,881
que te echen en el medio de eso,
45
00:01:39,081 --> 00:01:41,462
de ser el nuevo
y especialmente como jefe.
46
00:01:41,662 --> 00:01:44,874
Pero,
si alguna vez algo va mal...
47
00:01:45,074 --> 00:01:46,696
les cubriré absolutamente
las espaldas.
48
00:01:47,171 --> 00:01:49,034
Y...
49
00:01:49,234 --> 00:01:50,578
¿ya estoy dando un discurso?
50
00:01:54,209 --> 00:01:55,345
<i>No, un discurso no, señor.</i>
51
00:01:55,545 --> 00:01:57,173
Es una entrevista amistosa.
52
00:01:57,373 --> 00:01:58,435
De acuerdo.
53
00:01:58,635 --> 00:02:00,120
Pero pedí las Noticias de la BBC.
54
00:02:00,320 --> 00:02:01,313
Me has conseguido
el equivalente holandés...
55
00:02:01,513 --> 00:02:02,948
ROTTERDAM, HOLANDA
- de la televisión de acceso público.
56
00:02:03,148 --> 00:02:05,473
¿Cómo va a mejorar mi perfil
un artículo de prensa?
57
00:02:05,673 --> 00:02:07,649
¿Y por qué demonios
estamos en Rotterdam?
58
00:02:07,849 --> 00:02:09,297
Me encanta esta ciudad.
59
00:02:09,672 --> 00:02:11,131
Es la cuarta vez que vengo,
y se pone...
60
00:02:11,331 --> 00:02:12,584
más hermosa cada vez.
61
00:02:12,784 --> 00:02:14,785
Y siempre nos complace recibirlo,
Embajador Coates.
62
00:02:15,056 --> 00:02:16,271
Y no hay mejor manera de empezar...
63
00:02:16,471 --> 00:02:19,112
la mañana, que aquí mismo, con la
familia de World News One.
64
00:02:19,339 --> 00:02:20,465
Sí, sí.
65
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
66
00:02:37,696 --> 00:02:40,072
<i>Vamos, viejo.
Ya vamos atrasados en horario.</i>
67
00:02:40,272 --> 00:02:42,704
Sí, sí. Está bien.
68
00:02:44,512 --> 00:02:46,134
Y dejó atrás un negocio de éxito...
69
00:02:46,409 --> 00:02:47,578
para incorporarse al
mundo de la diplomacia
70
00:02:47,778 --> 00:02:49,450
y de las relaciones internacionales.
71
00:02:49,681 --> 00:02:50,700
¿Qué será lo siguiente para usted?
72
00:02:50,900 --> 00:02:52,167
¿Quizás postularse
a la Presidencia?
73
00:02:52,367 --> 00:02:53,982
¿En 2028?
74
00:02:54,182 --> 00:02:56,467
Bueno, siempre estoy
buscando la mejor manera...
75
00:02:56,667 --> 00:02:58,899
de servir a mi país, pero no sé.
76
00:02:59,574 --> 00:03:01,511
No tengo exactamente una
bola de cristal, Esme.
77
00:03:01,711 --> 00:03:03,134
¿Entonces, no lo descarta?
78
00:03:03,334 --> 00:03:05,418
Bueno, tampoco lo confirmo.
79
00:03:29,758 --> 00:03:31,063
<i>A trabajar, muchachos.</i>
80
00:03:42,874 --> 00:03:45,759
¡Todo el mundo callado y sentado!
81
00:03:46,234 --> 00:03:47,370
Tomen los teléfonos.
82
00:03:47,570 --> 00:03:49,707
Venga conmigo, señor Embajador.
83
00:03:49,907 --> 00:03:52,052
Y ustedes, sigan grabando.
84
00:03:52,727 --> 00:03:54,982
Quiero que todo el mundo vea esto.
85
00:03:55,182 --> 00:03:57,149
Me dirijo a la élite
malvada en Estados Unidos
86
00:03:57,349 --> 00:03:58,686
y aquí en Holanda.
87
00:03:58,886 --> 00:04:00,508
Hemos tomado el control
de esta emisión,
88
00:04:00,783 --> 00:04:04,992
y mataremos a todos los presentes,
si no conseguimos lo que queremos.
89
00:04:05,192 --> 00:04:07,129
€40 millones de euros en
las próximas ocho horas
90
00:04:07,329 --> 00:04:12,302
o empezamos a disparar a los rehenes
uno a uno, en directo por T.V.,
91
00:04:12,577 --> 00:04:14,052
comenzando por él.
92
00:04:16,930 --> 00:04:23,301
<i>FBI: International - S04E02
Una traducción de
TaMaBin</i>
93
00:04:35,313 --> 00:04:36,263
Sí, están conmigo.
94
00:04:36,463 --> 00:04:38,178
Agente Mitchell,
soy la legado Lauren Zambrano.
95
00:04:38,378 --> 00:04:39,279
Esta es la Agente Cameron Vo.
96
00:04:39,479 --> 00:04:40,184
¿Qué tenemos?
97
00:04:40,384 --> 00:04:42,050
Alrededor de 60 rehenes, creemos...
98
00:04:42,425 --> 00:04:45,048
50 miembros del público,
10 del equipo y personal,
99
00:04:45,423 --> 00:04:48,039
incluidos el Embajador Coates
y a otros tres estadounidenses.
100
00:04:48,239 --> 00:04:50,533
Ya hemos evacuado a los demás
edificios del complejo.
101
00:04:50,733 --> 00:04:51,613
¿Cuántos secuestradores?
102
00:04:51,813 --> 00:04:52,670
Seis.
103
00:04:52,870 --> 00:04:54,224
Se colaron como repartidores.
104
00:04:54,424 --> 00:04:56,699
¿Tenemos a 6 tipos intentando
retener a 60 rehenes?
105
00:04:56,974 --> 00:04:58,746
Estamos sentados sobre
un barril de pólvora aquí.
106
00:04:58,946 --> 00:05:01,431
Han pasado aproximadamente tres horas
desde que irrumpieron en el set.
107
00:05:01,631 --> 00:05:04,608
Hasta ahora, han exigido
€40 millones de euros y un helicóptero.
108
00:05:04,808 --> 00:05:06,106
De acuerdo.
¿Quién está a cargo de la escena?
109
00:05:06,306 --> 00:05:07,311
Ahí es donde la cosa se complica.
110
00:05:07,511 --> 00:05:09,134
El DSI está técnicamente
en punto muerto,
111
00:05:09,409 --> 00:05:12,075
pero la DLR normalmente toma la
iniciativa en delitos graves.
112
00:05:12,350 --> 00:05:14,370
Pero como el Embajador Coates
está ahí adentro...
113
00:05:14,570 --> 00:05:16,868
el Servicio de Protección Diplomática
reclama la primacía.
114
00:05:17,068 --> 00:05:18,205
Así que nadie está al mando.
115
00:05:18,405 --> 00:05:21,395
Mientras tanto,
hay 60 vidas en juego.
116
00:05:21,595 --> 00:05:23,688
Jefe de Policía Arjen Dekker,
117
00:05:23,888 --> 00:05:25,728
Agentes Mitchell y Vo del FBI.
118
00:05:26,003 --> 00:05:27,009
- Encantado de conocerlos.
- Lo mismo digo.
119
00:05:27,209 --> 00:05:28,245
He oído que siguen
discutiendo sobre...
120
00:05:28,445 --> 00:05:29,625
¿quién tiene la talla
de zapatos más grande?
121
00:05:29,825 --> 00:05:31,435
Bueno, su presencia no
está facilitando nada.
122
00:05:31,635 --> 00:05:33,693
Mire, sé cómo pueden ser los Policías.
Yo fui uno.
123
00:05:33,968 --> 00:05:35,839
Todos tienen un gran ego
e intentan sacar el rango.
124
00:05:36,039 --> 00:05:37,454
Pero adentro hay un
Embajador estadounidense.
125
00:05:37,654 --> 00:05:38,842
Y no hemos venido a jugar
en la mesa de los niños.
126
00:05:39,042 --> 00:05:39,548
Lo entiendo.
127
00:05:39,748 --> 00:05:40,966
¿Por qué no intentamos
ponernos todos de acuerdo?
128
00:05:41,166 --> 00:05:41,677
- Genial.
- Estupendo.
129
00:05:41,877 --> 00:05:43,534
Empecemos por establecer
contacto con los secuestradores.
130
00:05:43,734 --> 00:05:45,332
Iremos punto por punto.
131
00:05:45,532 --> 00:05:47,738
Bueno, eso no saldrá bien,
pero trabajaré en ello.
132
00:05:47,938 --> 00:05:49,287
Mientras tanto,
tienen que deponer sus armas.
133
00:05:49,487 --> 00:05:51,207
Entréguenlas o no podrán
estar en el lugar.
134
00:05:51,407 --> 00:05:53,752
- ¿Bromea?
- Es el protocolo.
135
00:06:00,307 --> 00:06:01,156
¿Podemos tener un
informe de situación?
136
00:06:01,356 --> 00:06:03,432
Han cortado el Circuito Cerrado
de Televisión dentro de la estación,
137
00:06:03,632 --> 00:06:05,917
así que no hay imágenes de
los rehenes, excepto por Coates.
138
00:06:06,117 --> 00:06:07,684
Su portavoz amenazó
con disparar a un rehén...
139
00:06:07,884 --> 00:06:08,720
sí parábamos la emisión,
140
00:06:08,920 --> 00:06:11,631
así que, esto saldrá en
directo para todo el mundo.
141
00:06:12,006 --> 00:06:13,969
Coates está sudando la gota gorda,
pero parece ileso.
142
00:06:14,169 --> 00:06:16,406
El resto de los rehenes fueron llevados
bastante rápido, fuera de la pantalla,
143
00:06:16,606 --> 00:06:18,278
sólo podemos suponer que
a una habitación más segura.
144
00:06:18,478 --> 00:06:19,757
¿Alguna idea de quiénes
sean estos tipos?
145
00:06:19,957 --> 00:06:21,455
Tate ha estado intentando obtener
identificaciones con las grabaciones,
146
00:06:21,655 --> 00:06:22,634
pero nada hasta ahora.
147
00:06:22,834 --> 00:06:24,427
Sin embargo,
hemos captado algo de interés.
148
00:06:24,627 --> 00:06:26,293
¿Puedo ver la reproducción,
por favor?
149
00:06:26,668 --> 00:06:28,313
<i>Se acerca el día del juicio final,</i>
150
00:06:28,513 --> 00:06:31,795
<i>¡y las élites malvadas van a
ser puestas contra la pared!</i>
151
00:06:31,995 --> 00:06:33,497
La, narrativa de la "élite malvada"...
152
00:06:33,697 --> 00:06:35,382
es un conjunto suelto
de teorías conspirativas...
153
00:06:35,582 --> 00:06:37,596
propagadas en foros
holandeses de la Internet.
154
00:06:37,871 --> 00:06:40,604
Algo sobre una sociedad secreta
que dirige al mundo.
155
00:06:40,804 --> 00:06:43,259
Así que están pasando de
los teclados, a las AK.
156
00:06:43,459 --> 00:06:45,100
- Estupendo.
- Cam, ponte con el S.W.A.T. holandés.
157
00:06:45,300 --> 00:06:46,480
Empieza a trabajar en un plan
de incursión, en caso de que...
158
00:06:46,680 --> 00:06:47,585
- tengamos que entrar rápido.
- Recibido.
159
00:06:47,785 --> 00:06:49,109
Voy a enlazar con Budapest,
a ver cómo le va a Amanda...
160
00:06:49,309 --> 00:06:50,345
con la identificación de los hostiles.
161
00:06:50,545 --> 00:06:51,819
Bien.
162
00:06:53,694 --> 00:06:54,544
Dekker,
163
00:06:54,744 --> 00:06:56,677
¿cómo va ese rodeo
jurisdiccional de cabras?
164
00:06:56,877 --> 00:06:58,087
No sé lo que sea un rodeo de cabras,
165
00:06:58,287 --> 00:06:59,822
pero seguro que esto es peor.
166
00:07:00,197 --> 00:07:01,999
Les han autorizado a
establecer contacto.
167
00:07:02,199 --> 00:07:04,587
Estupendo.
168
00:07:11,687 --> 00:07:14,746
<i>Este es el Agente
Wesley Mitchell, del FBI.</i>
169
00:07:15,121 --> 00:07:17,593
Quiero resolver esta
situación pacíficamente.
170
00:07:17,793 --> 00:07:20,670
La seguridad de todos los que están
adentro, es mi única preocupación.
171
00:07:20,870 --> 00:07:22,511
Sabemos que tienen demandas.
172
00:07:22,711 --> 00:07:24,753
Podemos establecer una línea privada,
para que podamos hablar más.
173
00:07:24,953 --> 00:07:25,758
<i>No, no, no.</i>
174
00:07:25,958 --> 00:07:28,974
<i>¿Ya sabes lo que queremos?</i>
175
00:07:29,649 --> 00:07:31,668
<i>€40 millones de euros
y un helicóptero</i>
176
00:07:31,868 --> 00:07:32,800
<i>o empezaré a disparar.</i>
177
00:07:33,000 --> 00:07:34,110
<i>¿Me estás escuchando?</i>
178
00:07:34,310 --> 00:07:36,311
Quiero ayudarte y voy a
conseguirte lo que quieres.
179
00:07:36,512 --> 00:07:38,788
Pero antes, necesito saber que
los demás rehenes están a salvo.
180
00:07:38,988 --> 00:07:39,681
<i>De acuerdo.</i>
181
00:07:39,881 --> 00:07:41,442
<i>Consigue mi dinero y
entonces lo sabrás.</i>
182
00:07:41,817 --> 00:07:42,549
Vamos, viejo.
Sé inteligente.
183
00:07:42,749 --> 00:07:43,415
Podemos solucionar esto.
184
00:07:43,615 --> 00:07:46,136
Sólo necesito imágenes de vídeo
en directo, en tiempo real, que...
185
00:07:46,609 --> 00:07:49,911
<i>Tienes cinco horas.</i>
186
00:07:51,253 --> 00:07:52,894
¿Los volvemos a llamar?
187
00:07:53,094 --> 00:07:54,970
No, no hasta que tengamos
algo que podamos aprovechar.
188
00:07:55,170 --> 00:07:56,419
Hemos encontrado algo.
189
00:07:56,619 --> 00:07:58,290
Estos tipos no son aficionados.
190
00:07:58,490 --> 00:07:59,644
Todos llevan ropa sin marcar...
191
00:07:59,844 --> 00:08:02,381
sin rasgos identificativos,
pero a uno se le escapó algo.
192
00:08:02,956 --> 00:08:05,180
Vean.
193
00:08:05,380 --> 00:08:06,311
¿Qué son esos números?
194
00:08:06,511 --> 00:08:07,765
<i>Son marcas de talla.</i>
195
00:08:07,965 --> 00:08:10,806
De botas de combate Ostara X90
a la vieja escuela.
196
00:08:11,181 --> 00:08:13,088
Los dos primeros números de la suela
son la longitud y la anchura,
197
00:08:13,288 --> 00:08:16,047
pero el último número indica el
lote de fabricación de las botas.
198
00:08:16,247 --> 00:08:17,532
<i>Hemos encontrado la tienda
de excedentes militares...</i>
199
00:08:17,732 --> 00:08:19,963
<i>en Rotterdam, que tiene
a ese lote en concreto de X90.</i>
200
00:08:20,438 --> 00:08:21,436
Dado que las botas parecen nuevas,
201
00:08:21,636 --> 00:08:25,852
<i>buscamos en las cámaras de seguridad de
la tienda, de la semana pasada, y voilà.</i>
202
00:08:28,564 --> 00:08:29,874
Hola, sujeto uno.
203
00:08:30,074 --> 00:08:31,223
Misma altura y complexión.
204
00:08:31,423 --> 00:08:32,904
Ahora,
tenemos un nombre para la cara.
205
00:08:33,116 --> 00:08:34,483
<i>Frank Bergkamp, de 25 años.</i>
206
00:08:34,683 --> 00:08:36,644
<i>Nacional holandés con
muchos antecedentes penales.</i>
207
00:08:36,885 --> 00:08:39,170
¿Tiene algún enlace a foros
de teoría de la conspiración?
208
00:08:39,370 --> 00:08:41,956
No que hayamos encontrado,
que es lo raro número uno.
209
00:08:42,156 --> 00:08:43,379
<i>¿Cuál es la cosa rara número dos?</i>
210
00:08:43,579 --> 00:08:46,489
Bergkamp es conocido como
el ejecutor de Clemens Anholts.
211
00:08:50,116 --> 00:08:51,469
¿El narcotraficante holandés?
212
00:08:51,669 --> 00:08:53,023
<i>El Departamento de Justicia
le ha acusado del asesinato...</i>
213
00:08:53,223 --> 00:08:54,134
de su novia estadounidense.
214
00:08:54,334 --> 00:08:56,215
Hay una orden de extradición
para dentro de dos días.
215
00:08:56,748 --> 00:08:58,307
Los abogados de Estados Unidos van
a presentar pruebas, para que sea...
216
00:08:58,507 --> 00:09:00,188
<i>enviado a los Estados Unidos,
para ser juzgado.</i>
217
00:09:00,474 --> 00:09:04,472
¿Qué demonios está pasando aquí?
218
00:09:04,831 --> 00:09:07,272
Clemens Anholts es uno de los
narcos europeos más peligrosos...
219
00:09:07,472 --> 00:09:08,665
con el que nos hemos cruzado.
220
00:09:08,865 --> 00:09:10,493
Mientras se desarrolla el
proceso de extradición,
221
00:09:10,693 --> 00:09:12,446
los holandeses le tienen
encerrado a 23 horas,
222
00:09:12,721 --> 00:09:14,584
sin dispositivos electrónicos,
y sólo se le permite...
223
00:09:14,784 --> 00:09:16,107
comunicarse con su abogado.
224
00:09:16,307 --> 00:09:18,440
Así que lo de la teoría de la
conspiración, es una tapadera.
225
00:09:18,640 --> 00:09:20,503
Bergkamp intenta ocultar
su relación con Anholts,
226
00:09:20,703 --> 00:09:22,549
lo que significa, que su
jefe podría estar dando...
227
00:09:22,749 --> 00:09:24,402
- las órdenes, desde detrás de las rejas.
- Pero, ¿por qué?
228
00:09:24,602 --> 00:09:25,982
¿Por qué toda esta mierda
de los €40 millones de euros?
229
00:09:26,182 --> 00:09:26,831
Él no necesita del dinero.
230
00:09:27,031 --> 00:09:28,268
No tiene sentido especular,
hasta que sepamos...
231
00:09:28,468 --> 00:09:30,003
que es él quien mueve los hilos.
232
00:09:30,278 --> 00:09:33,406
Haré una llamada.
Hablemos con el hombre en persona.
233
00:09:35,122 --> 00:09:36,793
La ayudante de Coates,
Heather Jansen...
234
00:09:36,993 --> 00:09:37,881
Su novio está aquí.
235
00:09:38,081 --> 00:09:40,443
Quiere hablar con el FBI.
236
00:09:40,918 --> 00:09:42,059
¡Quítame las manos de encima!
237
00:09:42,259 --> 00:09:43,450
Te lo he dicho,
no iré a ninguna parte...
238
00:09:43,650 --> 00:09:44,153
hasta que obtenga
algunas respuestas.
239
00:09:44,353 --> 00:09:45,540
¿Ethan Pickett?
240
00:09:45,915 --> 00:09:47,343
Soy la Agente Cameron Vo,
del FBI.
241
00:09:47,543 --> 00:09:48,344
<i>Bedankt, Agente.</i>
242
00:09:48,544 --> 00:09:49,514
Ya era hora.
243
00:09:49,789 --> 00:09:51,142
Mi novia... ¿cómo está ella?
244
00:09:51,342 --> 00:09:52,087
¿La ha visto?
245
00:09:52,287 --> 00:09:53,018
¿Puede decirme algo?
246
00:09:53,218 --> 00:09:54,716
Ethan, cálmate, por favor.
247
00:09:54,916 --> 00:09:57,087
Estamos trabajando con información
limitada, así que no puedo...
248
00:09:57,287 --> 00:09:59,023
¿Entonces, no saben nada?
249
00:10:04,486 --> 00:10:06,021
Soy la Agente Garretson,
de la Europol.
250
00:10:06,396 --> 00:10:08,098
Este es el Agente Raines,
del FBI.
251
00:10:08,298 --> 00:10:10,653
¿Es una de esas bromas de
"entran a un bar"?
252
00:10:10,853 --> 00:10:12,388
¿Quién será el siguiente, la Mossad?
253
00:10:13,163 --> 00:10:14,918
¿Por qué pensaste, que tomar
como rehén a un canal de T.V...
254
00:10:15,118 --> 00:10:15,854
sería una buena idea?
255
00:10:16,054 --> 00:10:18,617
¿De qué estás hablando?
256
00:10:20,571 --> 00:10:23,100
¿No es ese tu chico,
Frankie Bergkamp?
257
00:10:23,300 --> 00:10:24,928
Ahora mismo está en una
emisora de World News One,
258
00:10:25,128 --> 00:10:27,204
reteniendo a 60 rehenes
a punta de pistola.
259
00:10:27,404 --> 00:10:28,876
Pide €40 millones de euros.
260
00:10:29,076 --> 00:10:30,730
No tengo ni idea de lo
que esté pasando aquí.
261
00:10:30,930 --> 00:10:32,122
¿Pero conoces a Bergkamp?
262
00:10:32,322 --> 00:10:33,750
¿A Frankie?
Sí, le conozco.
263
00:10:33,950 --> 00:10:35,616
Siempre ha sido un poco exaltado.
264
00:10:35,991 --> 00:10:39,103
Pero si está implicado en la toma
de rehenes, eso es nuevo para mí.
265
00:10:39,303 --> 00:10:41,453
¿Un hombre como tú
tomado desprevenido?
266
00:10:41,653 --> 00:10:42,716
Me cuesta creerlo.
267
00:10:42,916 --> 00:10:44,300
Estoy aislado del mundo.
268
00:10:44,500 --> 00:10:46,862
Por si no se habían dado cuenta,
apenas y sé qué día es hoy.
269
00:10:47,337 --> 00:10:48,952
Así que tus hombres están aquí
haciendo grandes movimientos...
270
00:10:49,152 --> 00:10:51,714
¿sin decírtelo a ti?
271
00:10:53,213 --> 00:10:55,506
La ley de las consecuencias
imprevistas.
272
00:10:55,706 --> 00:10:56,412
Ustedes provocaron esto.
273
00:10:56,612 --> 00:10:58,757
Se inventaron una basura
para encerrarme aquí.
274
00:10:59,032 --> 00:11:02,612
¿Y ahora me culpan por el
desastre que han provocado?
275
00:11:02,987 --> 00:11:06,143
Ahora, si mis hombres
andan sueltos por ahí,
276
00:11:06,343 --> 00:11:07,810
yo estaría dispuesto
a hablar con ellos.
277
00:11:08,010 --> 00:11:09,177
Siempre que te beneficies.
278
00:11:09,377 --> 00:11:10,526
Soy un hombre de negocios.
279
00:11:10,726 --> 00:11:11,823
Hago tratos.
280
00:11:12,023 --> 00:11:14,429
Y si sus jefes están dispuestos
a darme ciertas garantías,
281
00:11:15,204 --> 00:11:18,045
puedo hablar con Frankie,
y terminar con esto ahora mismo.
282
00:11:18,920 --> 00:11:20,057
¡Ya está bien!
283
00:11:20,257 --> 00:11:22,420
No digan ni una palabra más
a mi cliente.
284
00:11:22,620 --> 00:11:25,661
Esta reunión se ha acabado.
285
00:11:27,687 --> 00:11:29,040
Esto es absurdo.
286
00:11:29,240 --> 00:11:31,559
¿Cómo pudo mi cliente orquestar
un plan de esta magnitud...
287
00:11:31,934 --> 00:11:33,218
desde el aislamiento?
288
00:11:33,418 --> 00:11:35,899
El Chapo ideó una fuga de la prisión
para escapar, de condiciones peores.
289
00:11:36,099 --> 00:11:37,958
Mi cliente no ha visto ningún
dispositivo electrónico...
290
00:11:38,158 --> 00:11:39,355
en más de un año.
291
00:11:39,555 --> 00:11:41,917
No se ha comunicado con
nadie fuera de la esfera...
292
00:11:42,392 --> 00:11:44,281
del privilegio de abogado-cliente.
293
00:11:44,481 --> 00:11:46,131
Así que, por favor,
tomen sus locos planes y...
294
00:11:46,331 --> 00:11:47,475
¿Sabe una cosa?
295
00:11:47,850 --> 00:11:49,385
Tiene razón.
296
00:11:49,660 --> 00:11:52,694
Nos hemos excedido, claramente.
297
00:11:52,894 --> 00:11:55,188
El señor Anholts podrá
presentar una queja formal,
298
00:11:55,388 --> 00:11:57,934
pero espero que una disculpa
de la Europol
299
00:11:58,134 --> 00:12:01,533
y del FBI le satisfaga.
300
00:12:01,733 --> 00:12:03,730
Tendrán noticias mías.
301
00:12:07,574 --> 00:12:08,453
¿De qué iba eso?
302
00:12:08,653 --> 00:12:10,555
A Anholts se le ha permitido
enviar cartas escritas a mano...
303
00:12:10,755 --> 00:12:12,719
a su madre...
La prisión tiene copias archivadas...
304
00:12:12,919 --> 00:12:15,038
ya que no están
sujetas al privilegio...
305
00:12:15,238 --> 00:12:16,910
Algo que su abogado
"convenientemente"...
306
00:12:17,110 --> 00:12:18,463
lo olvidó mencionar.
307
00:12:18,663 --> 00:12:20,138
Averigüemos el por qué.
308
00:12:22,245 --> 00:12:24,265
Si Anholts se comunica
con el exterior,
309
00:12:24,465 --> 00:12:26,093
la única forma sería
a través de estas cartas.
310
00:12:26,293 --> 00:12:28,569
Ahora bien, el contenido es inocuo,
como qué tal te va con tu cadera,
311
00:12:28,769 --> 00:12:29,792
has comido, te echo de menos,
ese tipo de cosas.
312
00:12:29,992 --> 00:12:31,115
¿Ha escrito 47 de estas?
313
00:12:31,315 --> 00:12:32,987
O este tipo quiere mucho a su madre
o está usando un cifrado.
314
00:12:33,187 --> 00:12:33,949
¡Exacto!
315
00:12:34,149 --> 00:12:35,598
Así que las fechas de
las cartas, no siempre...
316
00:12:35,798 --> 00:12:37,652
correspondían con el momento
en que se enviaron por correo,
317
00:12:37,852 --> 00:12:39,915
y eso constituía un patrón
suficiente para mí...
318
00:12:40,115 --> 00:12:41,341
como para suponer que Anholts
utilizaba un...
319
00:12:41,541 --> 00:12:42,587
sistema de cifrado por
desplazamiento de fecha.
320
00:12:42,787 --> 00:12:45,590
Así que descifré su última carta,
321
00:12:45,790 --> 00:12:47,475
y encontré esto.
322
00:12:47,675 --> 00:12:50,708
En holandés dice:
"El plan está en marcha. Jueves".
323
00:12:50,908 --> 00:12:52,728
Sí dirige todo desde aislamiento.
324
00:12:52,928 --> 00:12:53,564
Eso es impresionante.
325
00:12:53,764 --> 00:12:55,275
Pero si está intentando
evitar la extradición,
326
00:12:55,475 --> 00:12:58,098
¿por qué tomarse tantas molestias,
para echarnos arena en los ojos?
327
00:12:58,773 --> 00:13:00,257
El Embajador, Coates.
328
00:13:00,457 --> 00:13:02,290
Es una pieza clave en las
negociaciones de extradición.
329
00:13:02,490 --> 00:13:03,683
Tendría acceso a material sensible...
330
00:13:03,883 --> 00:13:06,916
sobre el caso...
Pruebas, testigos.
331
00:13:07,116 --> 00:13:08,513
Dekker, ¿qué se te perdió?
332
00:13:08,713 --> 00:13:11,015
Pongan la señal en directo.
333
00:13:13,296 --> 00:13:16,852
<i>Adelante, señor Embajador.</i>
334
00:13:17,052 --> 00:13:18,741
<i>Me llamo Arthur Coates,</i>
335
00:13:18,941 --> 00:13:20,650
<i>Embajador de Estados Unidos
en Holanda.</i>
336
00:13:21,025 --> 00:13:24,197
<i>Soy un Agente de la corrupta y
malvada conspiración, que es todo...</i>
337
00:13:27,180 --> 00:13:29,959
Algo está ocurriendo.
338
00:13:41,120 --> 00:13:41,695
¡Ayuda!
339
00:13:41,895 --> 00:13:43,473
¡Alto al fuego!
¡Retírate!
340
00:13:43,748 --> 00:13:45,159
¡Ayúdenme! ¡Socorro!
341
00:13:45,359 --> 00:13:46,203
¡Ayuda!
342
00:13:46,403 --> 00:13:47,660
¡No!
343
00:14:02,494 --> 00:14:05,205
<i>¡No!
¡Por favor!</i>
344
00:14:05,405 --> 00:14:06,776
<i>Por favor, denles lo que quieren.</i>
345
00:14:06,976 --> 00:14:08,468
<i>Yo no quiero morir.</i>
346
00:14:09,243 --> 00:14:09,923
Heather Jansen.
347
00:14:10,123 --> 00:14:13,007
Hace seis meses,
se graduaba en Northwestern.
348
00:14:13,282 --> 00:14:15,071
Han subido cinco clips más
de otros rehenes...
349
00:14:15,271 --> 00:14:16,103
a la web.
350
00:14:16,303 --> 00:14:17,169
Estos tipos están al límite.
351
00:14:17,369 --> 00:14:19,410
Será sólo cuestión de tiempo
a que alguien acabe muerto.
352
00:14:19,754 --> 00:14:21,724
Razón de más para
entrar ahí, ahora mismo.
353
00:14:21,999 --> 00:14:25,007
Estoy de acuerdo, pero mis
superiores no autorizarán una redada.
354
00:14:25,207 --> 00:14:26,674
Una acción agresiva
podría provocar la muerte...
355
00:14:26,874 --> 00:14:27,710
de un Embajador estadounidense,
356
00:14:27,910 --> 00:14:32,274
algo de lo que nadie querría
ser considerado responsable.
357
00:14:32,549 --> 00:14:34,525
¿Y si sólo entra el Equipo de Vuelo?
358
00:14:34,725 --> 00:14:35,892
Tenemos preparado un
plan de incursión.
359
00:14:36,092 --> 00:14:37,889
Es ligero, es quirúrgico,
y si todo se tuerce...
360
00:14:38,264 --> 00:14:39,779
le echa la culpa a los
molestos estadounidenses,
361
00:14:39,979 --> 00:14:41,757
más la británica.
362
00:14:46,554 --> 00:14:48,635
De acuerdo. Tenemos 6 hombres armados
reteniendo a 60 rehenes.
363
00:14:49,175 --> 00:14:51,281
Este edificio tiene
12 entradas y salidas.
364
00:14:51,481 --> 00:14:53,427
No hay forma de que un equipo pequeño
pueda cubrir todos los puntos de entrada.
365
00:14:53,627 --> 00:14:55,269
Exacto.
Tenemos el elemento sorpresa.
366
00:14:55,469 --> 00:14:57,653
Tenemos que suponer que Coates
sigue en el set principal.
367
00:14:57,853 --> 00:14:58,972
Vamos a entrar,
vamos a sacar a los rehenes...
368
00:14:59,172 --> 00:14:59,703
tranquilamente,
369
00:14:59,903 --> 00:15:00,926
y luego pasaremos a asegurar a Coates.
370
00:15:01,126 --> 00:15:02,767
Hay un túnel desde el
edificio de enfrente...
371
00:15:03,032 --> 00:15:04,716
que va directamente al
sótano de la estación,
372
00:15:04,916 --> 00:15:05,966
así es como entraremos.
373
00:15:06,166 --> 00:15:07,371
Amanda está lista.
374
00:15:07,571 --> 00:15:09,655
Muy bien, vamos.
375
00:15:12,567 --> 00:15:13,838
<i>Las señales Wi-Fi
están por todas partes,</i>
376
00:15:14,038 --> 00:15:15,175
<i>rebotando en objetos y personas,</i>
377
00:15:15,375 --> 00:15:17,302
<i>pero en realidad estas
atraviesan las paredes.</i>
378
00:15:18,077 --> 00:15:19,701
<i>Dado que las señales Wi-Fi
dentro de la estación...</i>
379
00:15:19,901 --> 00:15:21,872
alcanzan a las personas que
se mueven en el interior,
380
00:15:22,072 --> 00:15:23,257
detectaremos esos cambios
y los utilizaremos...
381
00:15:23,457 --> 00:15:24,954
para obtener una
representación en tiempo real...
382
00:15:25,154 --> 00:15:26,264
<i>de sus movimientos.</i>
383
00:15:26,464 --> 00:15:28,665
¿Dices que podremos ver a través
de las malditas paredes?
384
00:15:28,984 --> 00:15:30,625
<i>Estamos haciendo esto sobre la marcha,
así que los gráficos...</i>
385
00:15:30,825 --> 00:15:35,041
<i>no van a estar al nivel de
la "Toy Story", pero sí, más o menos.</i>
386
00:15:36,900 --> 00:15:38,559
Eso es impresionante.
387
00:15:38,759 --> 00:15:39,664
Idea de Celeste.
388
00:15:39,864 --> 00:15:41,095
<i>Yo invitaré las cervezas, Celeste.</i>
389
00:15:41,370 --> 00:15:42,106
¡Salud!
390
00:15:42,306 --> 00:15:44,147
El único problema es que la unidad de
procesamiento de señales que montamos...
391
00:15:44,347 --> 00:15:45,314
tiene un alcance limitado.
392
00:15:45,514 --> 00:15:47,115
<i>Éste es sólo el lado este
de la estación.</i>
393
00:15:47,437 --> 00:15:48,804
Ésos deben de ser los rehenes,
394
00:15:49,004 --> 00:15:50,862
pero no tenemos visual
de los secuestradores.
395
00:15:51,062 --> 00:15:51,781
Esto es mejor que nada.
396
00:15:51,981 --> 00:15:53,217
Traigamos a Dekker aquí,
informémosle...
397
00:15:53,417 --> 00:15:54,392
para que él pueda dirigir
las cosas desde afuera.
398
00:15:54,592 --> 00:15:57,503
- Vayamos a equiparnos.
- Wes.
399
00:15:58,505 --> 00:16:00,163
Existe una posibilidad
no nula de que esto...
400
00:16:00,363 --> 00:16:01,768
vaya muy mal.
401
00:16:02,043 --> 00:16:02,862
Sí, así es el trabajo.
402
00:16:03,062 --> 00:16:04,489
No,
lo que digo, es que si entramos ahí
403
00:16:04,689 --> 00:16:06,850
y nos vemos comprometidos,
no quiero que nuestras vidas...
404
00:16:07,091 --> 00:16:08,706
dependan de Dekker y sus jefes.
405
00:16:08,906 --> 00:16:12,661
Tendrás que agarrar el volante,
desde el exterior de la estación.
406
00:16:13,236 --> 00:16:13,955
De ninguna manera.
407
00:16:14,155 --> 00:16:16,131
- Wes.
- No.
408
00:16:16,331 --> 00:16:17,928
La Policía holandesa
está demasiado dividida...
409
00:16:18,128 --> 00:16:19,165
cómo para ser útiles, ¿de acuerdo?
410
00:16:19,365 --> 00:16:21,067
Raines, Smitty y yo, podremos
arreglárnoslas ahí adentro.
411
00:16:21,267 --> 00:16:25,047
Pero lo que necesitamos
aquí afuera es liderazgo.
412
00:16:26,894 --> 00:16:28,542
Bienvenido a lo de ser el jefe.
413
00:16:30,476 --> 00:16:34,039
Vamos. Adelante.
414
00:17:01,320 --> 00:17:03,490
Despejado.
415
00:17:07,791 --> 00:17:10,179
<i>Acercándonos ahora
a la escalera este.</i>
416
00:17:19,790 --> 00:17:20,765
Detengan su movimiento.
417
00:17:20,965 --> 00:17:23,441
<i>Sobre ustedes, hay un hostil.</i>
418
00:17:26,488 --> 00:17:28,963
De acuerdo.
La costa está despejada. Muévanse.
419
00:17:39,214 --> 00:17:40,834
Muy bien. Los rehenes
están justo adelante.
420
00:17:41,034 --> 00:17:42,039
No hay hostiles en el pasillo.
421
00:17:42,239 --> 00:17:44,480
Pero podría haber alguno adentro,
así que manténganse alertas.
422
00:18:02,106 --> 00:18:04,016
El auditorio está despejado.
Tienen luz verde.
423
00:18:14,845 --> 00:18:17,382
<i>FBI. Politie.</i>
424
00:18:17,582 --> 00:18:18,968
<i>Mantengan la calma.</i>
425
00:18:19,472 --> 00:18:20,843
De acuerdo,
vamos a sacarlos de aquí.
426
00:18:21,043 --> 00:18:23,971
Pero necesito que estén
muy callados, ¿muy bien?
427
00:18:24,546 --> 00:18:27,692
Wes, la mayoría de los
rehenes están asegurados.
428
00:18:27,967 --> 00:18:30,572
Sin embargo,
no hay señales de Coates.
429
00:18:34,909 --> 00:18:38,446
Wes,
hay algo muy raro en todo esto.
430
00:18:38,721 --> 00:18:39,757
¿Dónde están los secuestradores?
431
00:18:39,957 --> 00:18:41,198
No lo sé.
Mantente concentrada.
432
00:18:41,532 --> 00:18:42,525
Cam, saca a los rehenes.
433
00:18:42,725 --> 00:18:44,166
Raines, Smitty,
vayan al extremo oeste del edificio
434
00:18:44,366 --> 00:18:45,272
<i>y consigan a Coates.</i>
435
00:18:45,472 --> 00:18:46,477
No podré guiarlos a partir de ahora.
436
00:18:46,677 --> 00:18:48,127
Irán a ciegas.
¿Me entienden?
437
00:18:48,327 --> 00:18:49,289
Entendido.
438
00:18:49,489 --> 00:18:51,877
Vamos a rockear.
439
00:19:05,992 --> 00:19:07,711
Diez rehenes en el set principal,
440
00:19:07,911 --> 00:19:10,410
pero no hay secuestradores.
441
00:19:10,610 --> 00:19:12,716
<i>FBI. Politie.</i>
442
00:19:12,916 --> 00:19:16,628
Wes, esto no está bien.
443
00:19:16,903 --> 00:19:19,421
Despejado.
444
00:19:36,679 --> 00:19:39,677
Ahora nos movemos hacia Coates.
445
00:19:49,679 --> 00:19:51,059
¡FBI!
446
00:19:51,259 --> 00:19:53,012
- Nos rendimos.
- ¡Al suelo!
447
00:19:53,387 --> 00:19:56,356
Las manos sobre la cabeza.
448
00:19:56,556 --> 00:19:57,631
Tenemos a Bergkamp.
449
00:19:57,831 --> 00:19:59,285
Y detenemos a los secuestradores.
450
00:19:59,485 --> 00:20:01,612
Todos los rehenes están a salvo,
incluido Coates.
451
00:20:05,621 --> 00:20:07,267
Hay algo más.
452
00:20:07,467 --> 00:20:09,089
Software de fuerza bruta.
453
00:20:09,364 --> 00:20:12,057
Intentaban hackear algo.
454
00:20:14,543 --> 00:20:17,105
¿Qué demonios estaban
haciendo aquí?
455
00:20:34,707 --> 00:20:35,743
Todos los hostiles
están bajo custodia,
456
00:20:35,943 --> 00:20:36,918
pero ellos se rindieron sin luchar.
457
00:20:37,118 --> 00:20:39,063
Esto no tiene ningún sentido.
458
00:20:39,263 --> 00:20:41,283
La toma de rehenes en Holanda
conlleva una pena máxima de una...
459
00:20:41,483 --> 00:20:44,455
condena de 15 años, pero será
la mitad, si nadie salió herido.
460
00:20:44,830 --> 00:20:47,028
Probablemente tenían balas
de fogueo en esas armas.
461
00:20:47,228 --> 00:20:48,134
Entonces,
saldrán dentro de cinco años,
462
00:20:48,334 --> 00:20:49,683
y seguro que Anholts
les recompensará...
463
00:20:49,883 --> 00:20:52,612
por el tiempo encerrados.
464
00:20:52,812 --> 00:20:54,460
Lo tengo, Embajador.
465
00:20:58,400 --> 00:20:59,419
¿Está herido?
466
00:20:59,619 --> 00:21:00,550
La testigo.
467
00:21:00,750 --> 00:21:02,634
Lo siento.
Yo sé dónde está ella.
468
00:21:02,909 --> 00:21:04,741
Más despacio.
¿Qué me está diciendo?
469
00:21:04,941 --> 00:21:06,787
La información está en mi teléfono.
470
00:21:06,987 --> 00:21:10,691
Estaban buscando el archivo.
471
00:21:10,891 --> 00:21:12,887
Yo se los desbloquee.
472
00:21:15,138 --> 00:21:19,086
Ya tienen su ubicación.
473
00:21:19,286 --> 00:21:23,412
Creo que van a ir a matarla.
474
00:21:23,612 --> 00:21:25,166
Dekker, ¿una testigo?
475
00:21:25,366 --> 00:21:26,968
¿Qué testigo?
¿De qué está hablando mi hombre?
476
00:21:27,168 --> 00:21:28,939
Tenemos a la testigo estrella
contra Anholts...
477
00:21:29,139 --> 00:21:30,724
en un lugar seguro,
hasta que ella testifique...
478
00:21:30,924 --> 00:21:32,633
- en la audiencia de extradición.
- ¿En dónde?
479
00:21:32,908 --> 00:21:34,523
Sólo un puñado de personas
tienen esa información.
480
00:21:34,723 --> 00:21:36,007
Y yo no estoy autorizado
a dársela a usted.
481
00:21:36,207 --> 00:21:37,861
Dekker, Anholts está enviando
hombres para matarla.
482
00:21:38,061 --> 00:21:39,110
Probablemente estén de camino.
483
00:21:39,310 --> 00:21:43,222
Tiene que decirme
dónde está ella, ahora mismo.
484
00:21:56,240 --> 00:21:57,738
Soy el Agente Wesley Mitchell,
del FBI.
485
00:21:57,938 --> 00:21:59,952
Necesito que abran.
486
00:22:00,227 --> 00:22:01,781
Wes Mitchell, FBI.
487
00:22:01,981 --> 00:22:02,617
¿Dónde está ella?
488
00:22:02,817 --> 00:22:04,335
Recibimos una llamada de Dekker,
pero no hay ningún intruso.
489
00:22:04,535 --> 00:22:05,628
Todavía no.
¿Dónde está la testigo?
490
00:22:05,828 --> 00:22:07,674
- Tenemos que trasladarla.
- Abajo, en la sala.
491
00:22:07,874 --> 00:22:10,131
De acuerdo.
492
00:22:13,475 --> 00:22:14,401
Hola, Mila.
493
00:22:14,676 --> 00:22:16,347
Me llamo Wes.
Soy del FBI.
494
00:22:16,547 --> 00:22:18,075
¿Estás bien?
¿Sí?
495
00:22:18,275 --> 00:22:19,629
Escucha, mi equipo está de camino.
496
00:22:19,829 --> 00:22:22,354
Cuando lleguen, te trasladaremos
a un nuevo lugar...
497
00:22:23,484 --> 00:22:24,330
¡Agáchate, agáchate!
498
00:22:24,530 --> 00:22:26,451
Mantén la cabeza agachada.
Mantén la cabeza agachada.
499
00:22:30,909 --> 00:22:31,580
Mantente agachada.
500
00:22:31,780 --> 00:22:32,929
Mantente agachada,
mantente agachada.
501
00:22:33,129 --> 00:22:34,603
Mantén la cabeza agachada.
502
00:22:37,177 --> 00:22:38,648
- Tenemos que irnos. Cúbrenos.
- ¡Muévanse, muévanse!
503
00:22:38,848 --> 00:22:40,235
¡Vamos!
504
00:22:45,594 --> 00:22:46,488
Mantente agachada, mantente agachada,
mantente agachada.
505
00:22:46,688 --> 00:22:47,191
Mantén la cabeza agachada.
506
00:22:47,391 --> 00:22:49,723
Mantén la cabeza agachada.
¿Estás bien?
507
00:22:50,773 --> 00:22:51,892
- Son dos.
- Ve hacia la puerta.
508
00:22:52,092 --> 00:22:53,515
Tenemos que movernos.
509
00:22:53,715 --> 00:22:55,025
¿Te han dado?
¿Te han dado?
510
00:22:55,225 --> 00:22:57,875
¿Estás bien?
De acuerdo.
511
00:23:07,977 --> 00:23:09,392
Andando, vamos.
Vámonos.
512
00:23:09,592 --> 00:23:11,127
Vamos.
513
00:23:11,402 --> 00:23:12,421
Vamos. Andando.
514
00:23:12,621 --> 00:23:15,219
Agáchate, agáchate, agáchate.
515
00:23:15,419 --> 00:23:16,425
¿Estás bien?
516
00:23:16,625 --> 00:23:17,500
Mantenlos a raya
todo lo que puedas.
517
00:23:17,700 --> 00:23:19,415
La ayuda está de camino.
Anda. Vámonos.
518
00:23:19,615 --> 00:23:21,133
Vamos, vamos.
519
00:23:25,125 --> 00:23:26,505
Quédate cerca de mí.
520
00:23:26,705 --> 00:23:28,744
No te vayas a ninguna parte.
521
00:23:30,330 --> 00:23:31,727
¿Me entiendes?
¿Hablas inglés?
522
00:23:31,927 --> 00:23:33,506
Sí, hablo inglés.
523
00:23:34,181 --> 00:23:36,221
¿Y adónde crees que me
voy a ir?
524
00:23:39,922 --> 00:23:41,588
<i>- ¿Estás bien?
- Intacto.</i>
525
00:23:41,863 --> 00:23:42,430
<i>La testigo, también.</i>
526
00:23:42,630 --> 00:23:45,524
Está conmigo, pero no tengo pistola
y no tengo transporte.
527
00:23:45,724 --> 00:23:47,029
Prefiero ser cuidadoso.
528
00:23:47,229 --> 00:23:48,457
<i>¿Cuál es la situación allí?</i>
529
00:23:48,657 --> 00:23:49,650
Bueno, es de categoría 5.
530
00:23:49,850 --> 00:23:51,559
Tenemos un Policía muerto
y otro herido,
531
00:23:52,034 --> 00:23:55,116
y un sicario en el Hospital
aún inconsciente.
532
00:23:55,316 --> 00:23:56,139
Eran dos.
533
00:23:56,339 --> 00:23:58,149
Uno de ellos sigue ahí afuera,
y sabemos que Anholts...
534
00:23:58,349 --> 00:23:59,355
va a querer que esto acabe ya.
535
00:23:59,555 --> 00:24:00,873
<i>- ¿Por dónde estás?
- En movimiento.</i>
536
00:24:01,148 --> 00:24:01,853
Hice un SDR.
537
00:24:02,053 --> 00:24:03,385
<i>Estoy bastante seguro de
que no nos han seguido.</i>
538
00:24:03,585 --> 00:24:06,096
¿Cómo está la niña?
539
00:24:06,296 --> 00:24:08,372
Es una estrella del rock.
540
00:24:08,572 --> 00:24:09,709
¿Qué sabemos de ella?
541
00:24:09,909 --> 00:24:11,293
<i>Mila Meyer, 14 años.</i>
542
00:24:11,493 --> 00:24:13,613
Papá murió de sobredosis cuando ella
tenía 8 años. Mamá estuvo en prisión.
543
00:24:13,813 --> 00:24:15,815
Desde entonces ha pasado
por varias casas de acogida.
544
00:24:16,015 --> 00:24:17,599
<i>Su última parada fue
un hogar de acogida.</i>
545
00:24:17,799 --> 00:24:18,835
<i>Se escapó a mitad de la noche</i>
546
00:24:19,035 --> 00:24:20,502
<i>y tropezó con Anholts y su novia...</i>
547
00:24:20,702 --> 00:24:23,013
en el callejón trasero
de un Club nocturno.
548
00:24:23,213 --> 00:24:25,880
Mila vio cómo la
golpeaba hasta matarla.
549
00:24:26,155 --> 00:24:27,770
Muy bien, voy a enviarte
nuestras coordenadas.
550
00:24:27,970 --> 00:24:29,666
Dile a Dekker que consiga
un equipo de su confianza,
551
00:24:29,957 --> 00:24:31,326
<i>para que vengan a recogernos.</i>
552
00:24:31,526 --> 00:24:32,575
Wes,
esa no es una buena idea...
553
00:24:32,775 --> 00:24:34,734
porque ese asesino a sueldo
que eliminaste, es un ex-Policía.
554
00:24:34,934 --> 00:24:36,200
Lo que significa que
Anholts probablemente tiene...
555
00:24:36,400 --> 00:24:37,985
<i>a Policías corruptos en su nómina</i>
556
00:24:38,185 --> 00:24:40,106
<i>y al menos cierto acceso
a los canales oficiales.</i>
557
00:24:40,556 --> 00:24:42,045
De acuerdo.
Entonces, mantenemos esto interno.
558
00:24:42,245 --> 00:24:43,873
Voy a llevar a Mila
a un lugar seguro.
559
00:24:44,073 --> 00:24:46,367
<i>Espera mi llamada, que el
Equipo de Vuelo venga a buscarnos.</i>
560
00:24:46,567 --> 00:24:50,539
No le digas nada a los holandeses,
a menos que sea absolutamente necesario.
561
00:24:50,914 --> 00:24:53,128
Entendido.
562
00:25:15,670 --> 00:25:17,753
Vamos.
563
00:25:36,778 --> 00:25:39,189
¿Te gustan los hot cakes?
564
00:25:39,389 --> 00:25:40,482
¿Qué?
565
00:25:40,682 --> 00:25:42,062
¿Te gustan los hot cakes?
566
00:25:42,262 --> 00:25:43,816
A mí me encantan los hot cakes.
567
00:25:44,016 --> 00:25:45,387
Y he oído que los...
Los holandeses,
568
00:25:45,587 --> 00:25:47,184
tienen unos hot cakes buenísimos,
569
00:25:47,384 --> 00:25:50,121
pero nunca he llegado a probarlos.
570
00:25:55,001 --> 00:25:56,150
Escucha, Mila,
571
00:25:56,350 --> 00:26:01,610
sé que has pasado por muchas cosas,
y yo...
572
00:26:06,081 --> 00:26:07,291
Siéntate aquí.
Escucha.
573
00:26:07,491 --> 00:26:08,741
Mírame.
Siéntate aquí.
574
00:26:08,941 --> 00:26:10,425
Cuando se abran esas puertas,
corres, ¿de acuerdo?
575
00:26:10,625 --> 00:26:12,483
Corre y no te detengas.
Toma esto.
576
00:26:12,683 --> 00:26:14,155
Mi equipo te encontrará con esto.
577
00:26:14,355 --> 00:26:16,743
Corre. No te detengas hasta
que estés a salvo.
578
00:26:34,514 --> 00:26:36,336
Mila, ¡corre!
¡Corre!
579
00:26:49,316 --> 00:26:50,964
¡Muévanse, muévanse!
580
00:27:15,703 --> 00:27:17,264
Vamos.
581
00:27:36,537 --> 00:27:38,812
Ven aquí.
Ven aquí.
582
00:27:39,087 --> 00:27:40,167
Quédate cerca.
Quédate cerca de mí.
583
00:27:40,367 --> 00:27:42,015
Vamos.
584
00:27:43,613 --> 00:27:45,175
Vamos...
585
00:27:47,866 --> 00:27:50,036
Sí.
Sube. Sube.
586
00:28:22,025 --> 00:28:23,597
De acuerdo.
Escucha.
587
00:28:23,797 --> 00:28:25,225
Te quedas aquí, ¿de acuerdo?
588
00:28:25,425 --> 00:28:27,378
No te muevas.
589
00:28:28,458 --> 00:28:31,453
- ¿Vas a volver?
- Sí.
590
00:28:31,653 --> 00:28:33,406
No iré a ninguna parte sin ti,
¿está bien?
591
00:28:33,781 --> 00:28:35,017
Quédate aquí.
Mantén la cabeza agachada.
592
00:28:35,217 --> 00:28:37,518
Volveré en dos minutos.
Dos minutos.
593
00:28:42,050 --> 00:28:43,547
<i>Sea quien sea este tipo, es bueno.</i>
594
00:28:43,747 --> 00:28:45,954
<i>Creo que lo hemos perdido,
pero no lo doy por seguro.</i>
595
00:28:46,154 --> 00:28:47,364
Wes, los holandeses están furiosos.
596
00:28:47,564 --> 00:28:48,670
Nos acosan para obtener respuestas,
597
00:28:48,870 --> 00:28:49,993
<i>y ahora intervendrá el
Departamento de Justicia.</i>
598
00:28:50,193 --> 00:28:52,369
<i>No sé si podremos mantener esto
en secreto, mucho más tiempo.</i>
599
00:28:52,569 --> 00:28:54,602
De acuerdo, espera, espera.
600
00:28:54,802 --> 00:28:56,537
¿Tienes baño?
¿Un baño?
601
00:29:01,591 --> 00:29:02,871
Sigue demorándolos, ¿muy bien?
602
00:29:03,071 --> 00:29:04,364
Cambiaré mi teléfono por uno desechable.
603
00:29:04,564 --> 00:29:05,687
<i>No quiero arriesgarme
a que me rastreen.</i>
604
00:29:05,887 --> 00:29:07,210
<i>En cuanto encuentre un lugar
en donde pasar desapercibido,</i>
605
00:29:07,410 --> 00:29:09,443
<i>- voy a mandarles la señal.
- Recibido.</i>
606
00:29:09,643 --> 00:29:11,780
Mientras tanto,
Smitty y Raines volverán con Anholts,
607
00:29:11,980 --> 00:29:14,934
a ver si podemos engañarle
para que cancele a su perro.
608
00:29:18,156 --> 00:29:20,413
<i>Wes.</i>
609
00:29:20,902 --> 00:29:22,655
Mantente a salvo.
610
00:29:24,430 --> 00:29:28,124
Estoy en ello.
611
00:29:39,338 --> 00:29:41,283
Tenemos malas noticias para ti,
amigo.
612
00:29:41,483 --> 00:29:42,850
Tu plan no ha funcionado.
613
00:29:43,050 --> 00:29:44,826
La testigo,
ahora está bajo nuestra custodia.
614
00:29:45,026 --> 00:29:47,176
- Ella está a salvo.
- Todavía estoy a oscuras aquí.
615
00:29:47,376 --> 00:29:48,082
¿Cuál testigo?
616
00:29:48,282 --> 00:29:49,556
La que intentaste hacer matar.
617
00:29:50,231 --> 00:29:51,812
Tu chico Bergkamp
consiguió su localización...
618
00:29:52,012 --> 00:29:53,282
del teléfono del Embajador.
619
00:29:53,482 --> 00:29:55,366
Y envió esa localización
a tu sicario,
620
00:29:55,641 --> 00:29:56,777
pero nosotros llegamos primero.
621
00:29:56,977 --> 00:29:59,480
Tu plan no ha funcionado.
Se acabó.
622
00:29:59,680 --> 00:30:01,712
Ahora sólo queda entregar
al asesino...
623
00:30:01,912 --> 00:30:02,644
que contrataste.
624
00:30:02,844 --> 00:30:03,824
Es un farol.
625
00:30:04,024 --> 00:30:05,585
Dijiste que querías hacer un trato,
¿no?
626
00:30:05,860 --> 00:30:08,135
Por eso estamos aquí.
627
00:30:08,410 --> 00:30:09,329
Llama a tu gatillero.
628
00:30:09,529 --> 00:30:10,709
Ayúdanos a detenerlo.
629
00:30:10,909 --> 00:30:12,058
Y cuando te extraditen...
630
00:30:12,258 --> 00:30:13,886
haremos que te envíen a
un lugar más hospitalario...
631
00:30:14,086 --> 00:30:15,626
que una ADMAX de Colorado.
632
00:30:15,826 --> 00:30:18,450
Así que, ustedes controlan
el tablero.
633
00:30:18,825 --> 00:30:21,167
¿Tienen más piezas,
pero me ofrecen que me retire?
634
00:30:21,367 --> 00:30:22,777
No tienen realmente nada.
635
00:30:22,977 --> 00:30:26,819
Para que quede en claro, yo no tengo nada
que ver con lo que esté pasando.
636
00:30:27,194 --> 00:30:30,332
Pero, si quieren que
ejerza mi influencia,
637
00:30:30,532 --> 00:30:31,891
den por terminada mi audiencia
de extradición.
638
00:30:32,091 --> 00:30:32,970
Hagan que pase.
639
00:30:33,170 --> 00:30:38,126
O, como les gusta decir a los
estadounidenses, "juéguensela".
640
00:31:26,619 --> 00:31:28,190
Está bien.
Está bien.
641
00:31:28,390 --> 00:31:30,018
Yo no...
No voy a hacerle daño, ¿de acuerdo?
642
00:31:30,218 --> 00:31:31,846
Soy Policía.
Soy Policía.
643
00:31:32,046 --> 00:31:33,433
¿Lo entiende?
644
00:31:35,862 --> 00:31:36,938
FBI
645
00:31:37,138 --> 00:31:38,813
Soy del FBI.
¿Puedes decírselo?
646
00:31:39,313 --> 00:31:40,648
<i>Es un Policía de los Estados Unidos.</i>
647
00:31:40,948 --> 00:31:42,072
<i>Dice que no le hará daño.</i>
648
00:31:42,372 --> 00:31:43,180
<i>¿Tú estás bien?</i>
649
00:31:43,380 --> 00:31:46,579
<i>Sí, él me ha protegido
de los tipos malos.</i>
650
00:31:49,224 --> 00:31:51,387
Hablo inglés.
651
00:31:51,587 --> 00:31:53,340
Sólo...
necesitamos usar su casa un ratito,
652
00:31:53,715 --> 00:31:54,869
sólo para pasar desapercibidos.
653
00:31:55,069 --> 00:31:57,859
Media hora, como mucho.
654
00:31:58,059 --> 00:31:59,986
¿De acuerdo?
655
00:32:00,361 --> 00:32:02,488
Por favor.
656
00:32:10,432 --> 00:32:12,613
Está bien.
657
00:32:12,813 --> 00:32:14,006
¿Te encuentras bien?
658
00:32:14,206 --> 00:32:16,089
Sí, estoy bien.
659
00:32:16,964 --> 00:32:18,037
He dicho que estoy bien.
660
00:32:18,437 --> 00:32:20,026
<i>Necesito algo con que coserle.</i>
661
00:32:24,664 --> 00:32:26,235
En cuanto Mitchell
traiga a la testigo,
662
00:32:26,435 --> 00:32:28,368
la transferirán a
protección estadounidense.
663
00:32:28,568 --> 00:32:30,239
Y sí,
les enviaremos un destacamento...
664
00:32:30,439 --> 00:32:32,689
de la Guardia de Seguridad
de los Marines de Frankfurt.
665
00:32:32,889 --> 00:32:34,770
<i>Los holandeses no estarán
muy contentos con ello.</i>
666
00:32:35,274 --> 00:32:37,285
Y que me importa.
Ellos han jodido la situación.
667
00:32:37,485 --> 00:32:39,300
<i>La parte fastidiosa del programa...</i>
668
00:32:39,500 --> 00:32:40,523
<i>ya ha terminado oficialmente.</i>
669
00:32:40,723 --> 00:32:41,916
Aunque el espectáculo
sigue en marcha.
670
00:32:42,116 --> 00:32:43,874
Wes y la niña aún no
están fuera de peligro.
671
00:32:44,074 --> 00:32:47,282
Hace unos años trabajé
en un caso con Mitchell.
672
00:32:47,482 --> 00:32:48,075
Están en buenas manos.
673
00:32:48,275 --> 00:32:50,236
Pero escuchen, he visto las
pruebas contra Anholts.
674
00:32:50,542 --> 00:32:53,662
<i>El caso es sólido, pero dependerá
de lo que haya visto esa niña.</i>
675
00:32:53,862 --> 00:32:55,277
Es Wes.
Tengo que irme, Jubal.
676
00:32:55,477 --> 00:32:57,075
<i>Muy bien.
Hagan que pase, chicos.</i>
677
00:32:57,275 --> 00:32:58,398
Acabo de recibir su localización.
678
00:32:58,598 --> 00:33:01,718
El tiempo estimado de llegada
será de unos 15 minutos.
679
00:33:01,918 --> 00:33:05,090
Movámonos.
680
00:33:09,851 --> 00:33:12,936
Eres muy buena en esto.
681
00:33:14,596 --> 00:33:15,441
Toma.
682
00:33:15,641 --> 00:33:17,212
Es la última.
683
00:33:17,412 --> 00:33:19,539
Debería ir a ver a un médico.
684
00:33:24,332 --> 00:33:28,036
Mi madre y su novio se
peleaban todo el tiempo.
685
00:33:28,236 --> 00:33:30,878
Yo era la que limpiaba.
686
00:33:31,078 --> 00:33:33,745
Una vez le hice a él,
nueve puntos en la frente...
687
00:33:34,120 --> 00:33:37,189
después de que ella lo golpeara
con una plancha.
688
00:33:37,389 --> 00:33:39,669
No pudo ir al Hospital...
689
00:33:39,869 --> 00:33:43,084
porque la Policía
le estaba buscando.
690
00:33:52,273 --> 00:33:54,966
Mila, sabes...
691
00:33:57,439 --> 00:34:00,541
Yo he estado donde tú estás.
692
00:34:00,816 --> 00:34:04,815
Pasé por 12 casas de acogida,
antes de que me adoptaran.
693
00:34:06,940 --> 00:34:11,714
Quiero que sepas que...
694
00:34:11,914 --> 00:34:14,520
lo que intento decir es que...
695
00:34:19,139 --> 00:34:23,304
No voy a dejar que te pase nada.
696
00:34:23,504 --> 00:34:27,633
La respuesta es "sí", los hot cakes
están realmente así de buenos.
697
00:34:33,949 --> 00:34:35,869
¿Son ellos?
698
00:34:36,069 --> 00:34:37,236
No, a menos que se
hayan teletransportado.
699
00:34:37,436 --> 00:34:39,860
¿Usted llamó a la Policía?
700
00:34:40,060 --> 00:34:42,753
Eso significa que la
dirección salió en la radio.
701
00:34:51,271 --> 00:34:53,104
Escóndanse. Escóndanse.
Vayan arriba.
702
00:34:53,304 --> 00:34:56,084
No bajen por nadie, excepto por mí,
¿entendido?
703
00:36:20,626 --> 00:36:21,682
Hombre.
¿Estás bien?
704
00:36:22,057 --> 00:36:24,707
Sí, estoy bien.
Gracias, Andre.
705
00:36:26,384 --> 00:36:28,738
¿Estás bien?
¿Estás herida?
706
00:36:28,938 --> 00:36:30,049
De acuerdo, vamos.
Vamos a sacarte de aquí.
707
00:36:30,249 --> 00:36:32,724
Andando, vamos.
Vámonos.
708
00:36:51,421 --> 00:36:53,502
¡Agente Mitchell!
Arthur Coates.
709
00:36:53,702 --> 00:36:55,020
Sólo quería darle la mano.
710
00:36:55,295 --> 00:36:55,970
Trabajo estelar el de hoy.
711
00:36:56,170 --> 00:36:58,159
Usted es un verdadero
orgullo para la Agencia.
712
00:36:58,359 --> 00:36:59,590
Fue esfuerzo de equipo.
713
00:36:59,865 --> 00:37:01,293
Mire, la prensa va a estar...
714
00:37:01,493 --> 00:37:02,603
encima de todo esto, ¿sabe?
715
00:37:02,803 --> 00:37:05,771
Así que he pensado que quizá usted y yo
podríamos darles una entrevista conjunta.
716
00:37:05,971 --> 00:37:07,860
Poner su nombre ahí afuera.
¿Qué le parece?
717
00:37:08,060 --> 00:37:08,783
Por supuesto.
718
00:37:08,983 --> 00:37:10,706
Les contaremos cómo entregó
a una niña de 14 años
719
00:37:10,906 --> 00:37:12,920
y puso su vida en peligro.
720
00:37:13,895 --> 00:37:15,755
Que te coloquen
una pistola contra la cabeza
721
00:37:15,955 --> 00:37:17,664
y entonces ahí sabrás lo
qué harías realmente.
722
00:37:17,939 --> 00:37:22,409
Me ha pasado y yo sé.
723
00:37:22,609 --> 00:37:23,519
Gracias por su servicio.
724
00:37:23,719 --> 00:37:26,212
Y usted también.
725
00:37:26,687 --> 00:37:29,103
Así que la Policía holandesa
ha acordado...
726
00:37:29,303 --> 00:37:31,797
enviar a Anholts a la Guarnición del
Ejército de Estados Unidos, en Bélgica,
727
00:37:31,997 --> 00:37:34,108
hasta la finalización del
proceso de extradición.
728
00:37:34,308 --> 00:37:35,762
El Departamento de Justicia
también va a sumar...
729
00:37:35,962 --> 00:37:37,472
el secuestro y la toma de rehenes...
730
00:37:37,672 --> 00:37:39,338
sobre el cargo de asesinato.
731
00:37:39,613 --> 00:37:40,923
¿Qué le va a pasar a ella?
732
00:37:41,123 --> 00:37:42,303
La enviarán de vuelta
a los Estados Unidos,
733
00:37:42,503 --> 00:37:44,044
y será puesta en
protección a testigos...
734
00:37:44,244 --> 00:37:47,787
mientras prosigue el caso.
735
00:37:47,987 --> 00:37:50,028
Su testimonio debería bastar
para encerrar a Anholts...
736
00:37:50,376 --> 00:37:53,156
por el resto de su vida.
737
00:38:04,142 --> 00:38:06,962
¡Asesinos, asesinos!
738
00:38:07,162 --> 00:38:09,246
¡Asesinos!
739
00:38:11,476 --> 00:38:13,707
¡Los mataré!
¡Los mataré!
740
00:38:13,982 --> 00:38:18,657
¡Los mataré!
741
00:38:18,857 --> 00:38:23,508
¡Los voy a matar!
742
00:38:33,511 --> 00:38:36,787
¿Alguien sigue teniendo
dudas sobre el nuevo?
743
00:38:37,062 --> 00:38:40,817
Definitivamente me está
cayendo bien el tipo.
744
00:38:41,092 --> 00:38:45,466
¿Cuánto tiempo voy a estar
en protección a testigos?
745
00:38:45,666 --> 00:38:47,686
El tiempo que dure el juicio, creo.
746
00:38:47,886 --> 00:38:49,470
Podría ser un rato.
747
00:38:49,670 --> 00:38:51,690
Hablamos con tu familia
en los Estados Unidos,
748
00:38:51,890 --> 00:38:53,387
la prima de tu madre, ¿cierto?
749
00:38:53,587 --> 00:38:54,941
Y ella dijo que estaban
dispuestos a acogerte...
750
00:38:55,141 --> 00:38:56,551
en cuanto termine el juicio.
751
00:38:56,751 --> 00:38:58,958
¿Cómo se repite el
nombre de ese lugar?
752
00:38:59,158 --> 00:39:00,755
Minnesota.
753
00:39:00,955 --> 00:39:03,297
Es genial ahí.
Tienen un Centro Comercial gigante.
754
00:39:03,497 --> 00:39:06,039
Tienen a los vikingos.
El canto Skol.
755
00:39:06,239 --> 00:39:08,794
Es como...
es como un pedacito del hogar.
756
00:39:08,994 --> 00:39:10,286
Eso fue nórdico.
757
00:39:10,486 --> 00:39:12,309
Estuvo bastante cerca.
758
00:39:14,739 --> 00:39:18,338
Mila,
cuando mi padre adoptivo me adoptó,
759
00:39:18,538 --> 00:39:20,340
yo no era mucho mayor que tú,
760
00:39:20,540 --> 00:39:23,143
pero lo recuerdo
como si fuera ayer.
761
00:39:23,343 --> 00:39:25,450
Me sentó en la cocina
y me dijo que...
762
00:39:25,650 --> 00:39:27,098
mi parte difícil había terminado.
763
00:39:27,373 --> 00:39:29,584
Y ahora vendría
la otra parte difícil.
764
00:39:29,784 --> 00:39:34,261
Pero entonces dijo: La buena noticia es,
que no estarás solo para ella.
765
00:39:40,956 --> 00:39:43,188
Mete mi número personal ahí,
¿de acuerdo?
766
00:39:43,563 --> 00:39:47,039
Llámame a cualquier hora,
de día o de noche.
767
00:39:50,413 --> 00:39:52,651
No sé lo que te espere,
768
00:39:52,851 --> 00:39:55,718
pero no estarás sola para ello.
769
00:39:58,243 --> 00:40:00,544
¿Muy bien?
770
00:40:02,687 --> 00:40:05,249
Pues, veamos a que saben
los hot cakes.
771
00:40:06,305 --> 00:41:06,762
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm