"Under a Dark Sun" Comme les hyènes

ID13193709
Movie Name"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E04.720p.WEB.H264-SYLiX
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36156870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,400 Anne. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Anne. 4 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Anne! 5 00:01:10,320 --> 00:01:15,680 SÝYAH GÜNEÞ 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Peki, ilerleyin lütfen. O ne? Bardak mý? 7 00:01:20,120 --> 00:01:21,360 Sol tarafa, mutfaða. 8 00:01:25,360 --> 00:01:26,880 Ýlerleyin lütfen. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 Fener mi? Bahçeye, dümdüz ileri. 10 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 Onun sýrasý deðil. Býrak. Daha fazla þarap lazým. 11 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 Onlar bardak. Mutfaða. Solda. Teþekkürler. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,880 Daha hýzlý lütfen. Teþekkürler. 13 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 O bitkiler iyi durmuyor. 14 00:01:43,600 --> 00:01:46,160 <i>Lucie Lasserre'in telesekreterine ulaþtýnýz.</i> 15 00:01:46,240 --> 00:01:48,920 <i>Müsait deðilim. Mesaj býrakýn.</i> 16 00:01:49,680 --> 00:01:52,600 Ne o? Bir daha benimle hiç konuþmayacak mýsýn? 17 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 LABORATUVAR DNA TESTÝ 18 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 SEVGÝLÝ NÝÞANLIMA JACQUES 19 00:02:22,400 --> 00:02:24,440 Bu hâlin ne? Böyle gidemezsin. 20 00:02:24,520 --> 00:02:26,120 Bir yere gitmeyeceðim. 21 00:02:26,200 --> 00:02:27,040 Çok komik. 22 00:02:27,120 --> 00:02:29,320 Ablan bile kabul etti, býrak þunu. 23 00:02:34,880 --> 00:02:39,120 Oris için partiyi iptal etmedim. Ýþi baðlamak için son þansýmýz olabilir. 24 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Acele et. 25 00:02:43,480 --> 00:02:44,760 Gerçekten unuttun mu? 26 00:02:47,280 --> 00:02:49,320 Neyi? Neden bahsediyorsun? 27 00:02:51,320 --> 00:02:52,320 Ayýn 31'i. 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,640 Kahretsin, özür dilerim. 29 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Pardon. 30 00:03:00,080 --> 00:03:01,160 Mutlu yýllar. 31 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 Hadi ama, bana kýzma. 32 00:03:05,160 --> 00:03:09,880 - Ýnsan bazý þeyleri unutabiliyor. - "Bazý þeyleri" mi? Yýlýn babasýsýn. 33 00:03:10,520 --> 00:03:14,120 Ýþte, al. Kendin partinmiþ gibi düþün. 34 00:03:14,200 --> 00:03:17,120 DJ var, kýzlar var, içki var. Git tadýný çýkar. 35 00:03:17,640 --> 00:03:19,800 Sýkýcý partin umurumda deðil. 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 Bu yaþta babam beni çalýþtýrýrdý. Ben seni hep rahat býraktým. 37 00:03:26,880 --> 00:03:28,720 Ne yapacaðýný bilemedin, ondan. 38 00:03:29,800 --> 00:03:32,680 Kim olduðum, ne yaptýðým umurunda deðil. 39 00:03:32,760 --> 00:03:33,960 Mýzýrdanýp durma. 40 00:03:35,520 --> 00:03:38,200 Her istediðin oldu. Parmaðýný bile oynatmadan. 41 00:03:40,560 --> 00:03:43,240 Ne? Derdin bu mu? Yaþ gününü unutmam mý? 42 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Aþ bunlarý. 43 00:03:49,560 --> 00:03:50,960 Beþ dakikaya hazýr ol. 44 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 Ýyice düþündünüz mü? 45 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 Evet. 46 00:04:20,280 --> 00:04:22,840 Devreye girmek için elimiz yeterince saðlam. 47 00:04:40,600 --> 00:04:41,920 Ýçeridesin, biliyorum. 48 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Alba? 49 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Alba? 50 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Aç kapýyý. 51 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 20.00'DE ORADA OL. DEDÝÐÝMÝ YAPMAZSAN... 52 00:05:51,520 --> 00:05:53,360 Gilbert, Gilbert... Buldum! 53 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Teþekkürler. Keyifli akþamlar. Ýyi eðlenceler. 54 00:05:57,920 --> 00:05:59,280 Ýyi akþamlar. Adýnýz? 55 00:05:59,360 --> 00:06:00,400 Alba Mazier. 56 00:06:00,920 --> 00:06:03,280 Mazier. 57 00:06:04,760 --> 00:06:06,040 Malet, Mat... 58 00:06:06,120 --> 00:06:07,120 Hay aksi. 59 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Üzgünüm, bulamýyorum. 60 00:06:11,280 --> 00:06:12,520 Tekrar bakar mýsýnýz? 61 00:06:12,600 --> 00:06:14,200 Üzgünüm, yolu açar mýsýnýz? 62 00:06:14,280 --> 00:06:15,720 - Max! Nasýlsýn? - Sað ol. 63 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Anladým. Damgayý basalým. 64 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 Keyifli akþamlar. 65 00:06:19,720 --> 00:06:21,280 - Ýyi eðlenceler. - Sað olun. 66 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 Alba Lasserre var mý? 67 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Tabii. 68 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 - Ýyi deneme. - Bakýn. 69 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 Lasserre. 70 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 Þey, evet. 71 00:06:36,680 --> 00:06:38,320 Listede varmýþsýnýz, yani... 72 00:06:38,400 --> 00:06:42,320 Çok özür dilerim Bayan Laserre. Çok mahcup oldum. Buyurun. 73 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 ELBÝSEN GÜZELMÝÞ 74 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Nasýlsýn? 75 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Gel. 76 00:08:23,240 --> 00:08:24,920 - Burada ne iþin var? - Bak. 77 00:08:25,000 --> 00:08:26,520 - Nasýl girdin? - Bak. 78 00:08:29,520 --> 00:08:30,760 Sence Mathieu mu bu? 79 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Çünkü o pis odasýnda Noor'a yaptýklarý malum. 80 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 Bilmiyorum, olabilir. 81 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 JACQUES'I ÖLDÜR 82 00:08:42,840 --> 00:08:44,360 Bu ne ya? 83 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 BÝR SAATÝN VAR 84 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 Polisi aramalýyýz. 85 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Alba? 86 00:08:54,600 --> 00:08:55,520 Alba. 87 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Alba! 88 00:08:58,280 --> 00:08:59,560 Alba, ne yapacaksýn? 89 00:10:01,480 --> 00:10:04,800 - Doðrarken dikkatini buraya ver. - Pardon. Böyle mi? 90 00:10:07,440 --> 00:10:09,640 Böyle. Þimdi daha iyi. 91 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Ne istiyor bu? 92 00:10:13,520 --> 00:10:16,400 - Patronun beni neden arýyor olabilir? - Bilmem. 93 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Baþým çatlýyor. 94 00:10:21,400 --> 00:10:23,120 Bir tane daha. 95 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 Bir þey olmaz. 96 00:10:27,640 --> 00:10:29,680 Bu gece içimde kötü bir his var. 97 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Efendim, alo? 98 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Evet. Hallediyorum. 99 00:10:53,960 --> 00:10:54,800 Geliyorum. 100 00:10:57,600 --> 00:11:00,880 - Kadeh kaldýralým mý? - Neye? Yeni saçýna mý? 101 00:11:01,400 --> 00:11:02,720 Sað ol ama kalsýn. 102 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Israr ediyorum. 103 00:11:06,600 --> 00:11:07,760 Ne istiyorsun? 104 00:11:09,240 --> 00:11:10,320 Belki þaþýracaksýn 105 00:11:10,400 --> 00:11:16,760 ama zor bir durumdan kurtulmak için hukuki tavsiyeye ihtiyacým var. 106 00:11:18,160 --> 00:11:20,080 Biraz konuþabilir miyiz? 107 00:11:20,720 --> 00:11:23,280 Bölgede onca avukat varken beni seçtin yani. 108 00:11:23,800 --> 00:11:26,280 Amacýn Alba'yý savunmama engel olmak mý? 109 00:11:27,120 --> 00:11:30,560 Seninle aramýz her zaman iyi olmadý Manon 110 00:11:30,640 --> 00:11:34,480 ama bunun sebebi annenle yaþanan çetrefilli mevzulardý. 111 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 Çetrefilli deðil. 112 00:11:36,680 --> 00:11:39,520 Oðlun annemi istismar etti. Hepiniz göz yumdunuz. 113 00:11:40,320 --> 00:11:42,040 Gençti, hassastý. 114 00:11:43,080 --> 00:11:47,800 - Onu bizi terk etmek zorunda býraktýnýz. - Biliyor musun, bu yönünü seviyorum. 115 00:11:47,880 --> 00:11:50,560 Tuttun mu, býrakmýyorsun. Sýrtlanlar gibi. 116 00:11:50,640 --> 00:11:51,800 Biliyor musun? 117 00:11:51,880 --> 00:11:55,680 Sýrtlan seni ýsýrýp kanýn tadýný bir alýnca 118 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 istediðin kadar ateþ et, 119 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 bacaðýný kopar, asla býrakmaz. 120 00:12:03,080 --> 00:12:04,200 Tek çare vardýr. 121 00:12:05,280 --> 00:12:06,120 Öldürmek. 122 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Haksýz deðilsin. 123 00:12:16,000 --> 00:12:17,240 Ne olacak? 124 00:12:17,320 --> 00:12:20,240 Sen burada bekle. Yukarý çýkan olursa beni uyar. 125 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 - Nasýlsýn? - Ýyi, sen? 126 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 - Seni birazdan ararým. - Tabii. 127 00:12:50,560 --> 00:12:51,640 Biraz gülümse. 128 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Siktir. 129 00:12:58,280 --> 00:12:59,600 Annem nerede? 130 00:13:00,240 --> 00:13:01,960 Git bul onu. Hadi. 131 00:13:02,040 --> 00:13:04,280 - Hadi, çabuk. - Kölen deðilim ben senin. 132 00:13:05,240 --> 00:13:06,360 - Nasýlsýn? - Mathieu! 133 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 Mathieu, bir sorunumuz var. 134 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 Yemekçi toplanýp gidecekmiþ. Ücretini almamýþ. Ne oldu? 135 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 - Olamaz. Lucie halletmiþti. - Hayýr. 136 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 Sana söylememi istedi, sorumlu senmiþsin. 137 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 Öyle demiþ olamaz. Ara þunu. 138 00:13:20,360 --> 00:13:22,680 Hayýr, aradým zaten. Açmýyor. 139 00:13:23,560 --> 00:13:25,600 - Hem neden gelmedi o? - Bilmiyorum. 140 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 Harika. 141 00:13:27,800 --> 00:13:30,040 - Yemekçiye ne diyeceðim? - Yarýn öderim. 142 00:13:30,120 --> 00:13:32,320 Giderse de ücretini nah alýr. 143 00:13:32,400 --> 00:13:34,720 Bu gece neden herkes beni sinir ediyor? 144 00:13:35,680 --> 00:13:38,040 - Mathieu, biraz frene mi bassan? - Evet. 145 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 Sen ne demek istediðimi anladýn. 146 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 Siktir. Vakit geldi. 147 00:13:45,400 --> 00:13:46,280 Hadi. Al. 148 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 - Duruma göre mi davranayým? - Omar! 149 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 Omar. Céline. 150 00:13:51,640 --> 00:13:53,800 Geldiðiniz için teþekkür ederim. 151 00:13:53,880 --> 00:13:57,680 Davet için teþekkürler. Partinin iptal olmamasýna biraz þaþýrdým. 152 00:13:57,760 --> 00:13:59,680 Üzücü þeyler yaþandý, malum. 153 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Üzücü elbette ama ne derler, bilirsiniz. Hayat devam ediyor. 154 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 Enzo! 155 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline söyledi, miras meselesi çözülmek üzereymiþ. 156 00:14:09,200 --> 00:14:12,120 Aynen. Silahý o kýzýn evinde bulmuþlar. 157 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 Halloldu. Pastadan pay alamayacak. 158 00:14:14,920 --> 00:14:17,320 Gerçekten mi? Duymamýþtým. 159 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 Ýyi akþamlar Omar. 160 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 - Ýyi akþamlar. - Merhaba. 161 00:14:20,280 --> 00:14:23,200 Haddimi aþmýþ olmayayým ama göz kamaþtýrýyorsunuz. 162 00:14:23,280 --> 00:14:25,640 Bu saç rengi size yakýþýr demiþtim. 163 00:14:27,040 --> 00:14:28,280 Çok güzel olmuþsunuz. 164 00:14:28,360 --> 00:14:30,160 Pardon, siz kimsiniz? 165 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Noter Jacques. 166 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Mathieu'cuðum, umuyorum ki yakýnda üvey baban olacaðým. 167 00:14:37,720 --> 00:14:40,160 - Evleniyor musunuz? Ne çabuk! - "Çabuk" mu? 168 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 O gün müsait miyim diye baksam yeter. 169 00:14:44,160 --> 00:14:45,480 Ne olursa olsun 170 00:14:45,560 --> 00:14:48,760 arazimize böyle ilgi göstermeniz bizi çok mutlu etti. 171 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 Arazinize mi? 172 00:14:52,440 --> 00:14:56,760 Béatrice'in hayatýna girince þirketin de içine giriyorum tabii. 173 00:14:57,360 --> 00:14:59,240 Sizinle iþ konuþmak 174 00:14:59,760 --> 00:15:04,200 ve Arnaud'nun trajik ölümünden sonra yarým kalan süreci tamamlamak isterim. 175 00:15:05,680 --> 00:15:06,720 Evet, tabii. 176 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Ýzninizle. 177 00:15:11,840 --> 00:15:14,040 Þaka mý bu? Hani baþka sürpriz yoktu? 178 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 - Tamam, sakin ol hayatým. Tamam mý? - Sen delirmiþsin. 179 00:15:17,760 --> 00:15:18,800 Sen... 180 00:15:18,880 --> 00:15:21,160 Biraz daha þampanya ister misin? Uzat. 181 00:15:21,840 --> 00:15:22,920 Yapma. 182 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Ne haber göt? 183 00:15:33,080 --> 00:15:35,360 - Hadrien? - Efendim? Pardon. 184 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 Ýyi misin? 185 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Babam zorla gömlek mi giydirdi? 186 00:15:40,320 --> 00:15:42,480 Pislik iþte. Siktir et. 187 00:15:43,120 --> 00:15:44,480 Yine ne oldu? 188 00:15:45,200 --> 00:15:46,680 - Boþ ver. - Bekle. 189 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 Yaþ günün kutlu olsun. 190 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Açsana. Hadi. 191 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 JULES VERNE AY'A YOLCULUK 192 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Ýlk baský. Sýnýrlý sayýda. 193 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Ýçine basit bir þeyler karaladým. 194 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 ÇOK SEVDÝÐÝM KARDEÞÝME AY'A YOLCULUK 195 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Tamam, sað ol. 196 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Bu kadar mý? 197 00:16:17,720 --> 00:16:19,920 Üzgünüm ama bu kitabý hatýrlamýyorum. 198 00:16:20,720 --> 00:16:23,680 Annemin en sevdiði kitaptý. Bize her gece okurdu. 199 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 - Hani her seferinde... - Hatýrlamýyorum. 200 00:16:27,000 --> 00:16:29,120 Anneme sen takýksýn, ben deðil. 201 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Hayýr. 202 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Bu olmaz. 203 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Beta blokör. 204 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Kafamýz iyiyken içerdik. 205 00:17:15,800 --> 00:17:17,160 Kalbi yavaþlatmak için. 206 00:17:19,080 --> 00:17:20,240 Hey gidi günler. 207 00:17:22,400 --> 00:17:23,640 Piþmanlýðýn var mý? 208 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Biraz. 209 00:17:29,240 --> 00:17:31,280 Beni camdan attýðýna piþman mýsýn? 210 00:17:44,240 --> 00:17:45,120 Emin misin? 211 00:18:05,040 --> 00:18:08,000 Biyolojik ailenizle arayý düzeltmiþsiniz bakýyorum. 212 00:18:10,640 --> 00:18:12,680 Babanýz Thierry Mazier 213 00:18:13,280 --> 00:18:16,160 arabayla aðaca çarpmýþ, komadaymýþ. 214 00:18:16,960 --> 00:18:19,480 Yolcu koltuðunun altýnda bunu bulduk. 215 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Oðlunuzun, deðil mi? 216 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 Anlamýyorum. 217 00:18:26,120 --> 00:18:27,120 Nerede o? 218 00:18:28,280 --> 00:18:29,520 Kamp alanýnda. 219 00:18:29,600 --> 00:18:30,440 Uyuyor. 220 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 - Uyuyor mu? - Siz ne sandýnýz? 221 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Ben gördüðüme inanýrým. Hadi. Gösterin. 222 00:18:35,120 --> 00:18:38,360 Hayýr Dedektif, durun. Yine baþlamayacaksýnýz, deðil mi? 223 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Onu rahat býrakýn yoksa taciz davasý açarým. 224 00:18:43,560 --> 00:18:45,680 Müvekkiliniz sürekli yalan söylüyor. 225 00:18:45,760 --> 00:18:48,200 Onu ifadeye çaðýrýn da yine haksýz çýkýn. 226 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 Öyle yapacaðým. 227 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 Ama uyarýyorum, bu iþ bitmedi. 228 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 <i>- Patron? Ben Nico.</i> - Dinliyorum. 229 00:18:57,080 --> 00:19:00,440 <i>Nihayet Lucas'ýn arabasýný bulduk. On iki kilometre ötede.</i> 230 00:19:00,520 --> 00:19:03,200 <i>- Yoldayýz. Koordinatlarý yollarým.</i> - Geliyorum. 231 00:19:08,400 --> 00:19:09,880 Geleceðini söylememiþtin. 232 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 Kim davet etti? 233 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 ELÝNÝ ÇABUK TUT 234 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 Léo konusunda bana kýzgýnsýn. Üzgünüm. 235 00:19:18,880 --> 00:19:21,800 Ama eninde sonunda konuþmamýz gerekecek, deðil mi? 236 00:19:23,320 --> 00:19:25,080 Kim taciz edip duruyor? 237 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Git baþýmdan. 238 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 22 DAKÝKAN KALDI 239 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 LÉO'NUN CANINA KARÞILIK JACQUES'IN CANI 240 00:20:05,280 --> 00:20:07,800 Anlaþmamýzdan caymayacaksýnýz, deðil mi? 241 00:20:09,720 --> 00:20:13,360 "Anlaþma" yaptýk diye her þeye hakkýnýz var sanmayýn. 242 00:20:15,440 --> 00:20:20,200 Tek istediðim size parlak bir gelecek sunmak Béatrice. 243 00:20:22,320 --> 00:20:25,880 Araziyi müteahhitlere satmam için kafama girerek mi? 244 00:20:26,400 --> 00:20:28,280 Asla. Bunu size kim söyledi? 245 00:20:28,360 --> 00:20:29,360 Kimse. 246 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Sizi denedim sadece. 247 00:20:32,480 --> 00:20:33,600 Öðrenmiþ oldum. 248 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 Aklýmý okuduðunuzu mu sanýyorsunuz? 249 00:20:40,680 --> 00:20:44,680 Siz konuþurken dinlediðimi mi sanýyorsunuz sevgili Jacques? 250 00:20:44,760 --> 00:20:47,240 Hiç dinlemiyorum. Ýzliyorum, gözlemliyorum. 251 00:20:48,400 --> 00:20:50,560 Biliyor musunuz, yalan söylerken 252 00:20:51,560 --> 00:20:54,240 gözlerinizi kýrpýþtýrýyorsunuz. 253 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 Kumarhanede her zaman oyuncunun gözlerine bakýn. 254 00:20:58,720 --> 00:21:00,560 Bilhassa göz ucuyla. 255 00:21:02,680 --> 00:21:05,160 Çiçeklerinin sonu da Arnaud'nunkiyle ayný. 256 00:21:06,840 --> 00:21:09,720 Burada bahçeciliðin geleceði parlak deðil. 257 00:21:10,440 --> 00:21:12,440 Kýymetli bir þey varsa o da arazi. 258 00:21:13,240 --> 00:21:15,240 Çok zengin olabiliriz Béatrice. 259 00:21:18,160 --> 00:21:21,480 Jacques, sizinle yaþamaktansa parasýz kalmaya razýyým. 260 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Bitti. 261 00:21:25,880 --> 00:21:30,000 O zaman çocuklar babalarýnýn baðýmlýlýðýnýzýn kurbaný olduðunu öðrenir. 262 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Alba'yý bildiðinizi, aylardýr yalan söylediðinizi. 263 00:21:34,480 --> 00:21:39,960 Sizi yargýlayýp yüz çevirirler. Horlanýp, terk edilip yalnýz kalýrsýnýz. 264 00:21:40,040 --> 00:21:43,560 Çünkü bunu onlara siz öðrettiniz. Düþene acýmamayý. 265 00:21:56,920 --> 00:21:57,800 Anne! 266 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 Bekle. 267 00:21:59,920 --> 00:22:03,320 - Mathieu, lütfen, þimdi olmaz. - Yeter. Benden kaçýyorsun. 268 00:22:03,400 --> 00:22:05,160 Konuþmak istemiyorum. Býrak. 269 00:22:05,240 --> 00:22:06,920 Ne olduðunu söyler misin? 270 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 Onunla evlenip hisse vermeyeceksin, deðil mi? 271 00:22:10,040 --> 00:22:11,360 Kahretsin anne, yapma. 272 00:22:12,520 --> 00:22:14,680 Noter Jacques mý? Ona mý kaldýn sen? 273 00:22:14,760 --> 00:22:17,600 Ben senin annenim. Açýklamak zorunda deðilim. 274 00:22:17,680 --> 00:22:21,680 Hayýr, bir bityeniði olduðu belli. Ayrýca kusura bakma ama saçýn... 275 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 Seni genç göstermiþ. Korkunç. 276 00:22:24,840 --> 00:22:26,320 Bunu o mu istedi? 277 00:22:26,840 --> 00:22:29,680 Seni tanýyorum. Bir þey saklýyorsun. 278 00:22:30,200 --> 00:22:34,320 Tamam, madem rica ederek olmuyor, yine öfkeye baþvuralým. 279 00:22:34,840 --> 00:22:38,160 Göz bebeklerin ne kadar büyümüþ, farkýnda mýsýn? 280 00:22:38,800 --> 00:22:41,040 Aptal deðilim! Kullandýðýný biliyorum. 281 00:22:41,560 --> 00:22:44,680 Zaten babana layýk deðildin, þimdi de keþ olup çýktýn! 282 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 Dibe vurduk. 283 00:22:48,240 --> 00:22:49,400 Anne. 284 00:22:49,480 --> 00:22:50,560 Senden utanýyorum. 285 00:22:51,160 --> 00:22:52,520 Affedersiniz. 286 00:22:52,600 --> 00:22:53,440 Pardon. 287 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Uygunsuz bir zamanda geldim, belli 288 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 ama gitmemiz gerek. 289 00:22:57,720 --> 00:22:59,040 Vakit geldi. 290 00:22:59,120 --> 00:23:00,440 Herkes bekliyor. 291 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 Anne, hadi, lütfen. 292 00:23:03,160 --> 00:23:04,040 Geliyoruz. 293 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Teþekkürler. 294 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Bak. 295 00:23:47,080 --> 00:23:49,040 Her þey hallolduysa neden burada? 296 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 Ýyi akþamlar. Teþekkürler. 297 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Teþekkürler. Çok teþekkürler. 298 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 Lucie nerede? 299 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 - Sizi aðýrlamak büyük zevk. - Bilmiyorum. 300 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 Ailemizi, mirasýmýzý kutladýðýmýz bu geceye teþrifiniz için teþekkürler. 301 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 Elbette bu akþam aklýmda hep babam var. 302 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Ayrýca... 303 00:24:22,480 --> 00:24:23,520 Affedersiniz. 304 00:24:27,840 --> 00:24:31,520 Onun oðlu olmak her zaman kolay deðildi. 305 00:24:32,680 --> 00:24:36,440 Sorsanýz o da benim babam olmanýn kolay olmadýðýný söylerdi ama... 306 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 Biz farklýydýk. Bazen beni kýzdýrýrdý. 307 00:24:39,120 --> 00:24:41,040 Yemin ederim, öldüresim gelirdi. 308 00:24:44,120 --> 00:24:46,880 Ama onu ben öldürmedim tabii. 309 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 Onu severdim. 310 00:24:49,400 --> 00:24:51,240 Babamdý sonuçta, severdim. Ben... 311 00:24:55,520 --> 00:24:57,840 Hepimiz babalarýmýzý severiz, deðil mi? 312 00:25:14,920 --> 00:25:19,000 Bu duygulu sözler için teþekkür ederiz sevgili Mathieu. 313 00:25:19,960 --> 00:25:23,680 Arazimiz zor bir süreç yaþadý 314 00:25:24,480 --> 00:25:28,320 ama bizi daha parlak bir gelecek bekliyor. 315 00:25:28,400 --> 00:25:31,040 Sanýrým sizin de paylaþmak istediðiniz 316 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 büyük ve sevindirici bir haber var. 317 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Ben söyleyeyim o zaman. 318 00:25:42,560 --> 00:25:44,080 Béatrice'le ben 319 00:25:45,240 --> 00:25:46,120 evleniyoruz. 320 00:25:46,960 --> 00:25:48,040 Ne bu þimdi? 321 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 Neden öldürmen gerek, anlaþýldý. 322 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 Anne. 323 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Bir þey yok. Geçecek. Nefes al. 324 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Þampanya? 325 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 Hayal görmüyorum, deðil mi? Sizsiniz. 326 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Miras konusunu konuþmamýz gerek. 327 00:26:42,280 --> 00:26:45,480 Bu sefer tokat atmam, söz. Dostça geldim. 328 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 Yok, ben þampanya içmem. Midemi ekþitiyor. 329 00:26:49,880 --> 00:26:51,920 - Size ne ikram edeyim? - Hiçbir þey. 330 00:26:52,480 --> 00:26:54,200 Doðru olmaz. Yeterince içtim. 331 00:26:59,360 --> 00:27:01,120 Ancak hatýrladýðým kadarýyla 332 00:27:01,200 --> 00:27:05,160 Arnaud bir yerlere olaðanüstü bir armanyak saklamýþtý. 333 00:27:06,560 --> 00:27:08,400 Bir yere ayrýlmayýn. Geliyorum. 334 00:27:20,240 --> 00:27:21,640 Umarým iyi haberdir. 335 00:27:23,000 --> 00:27:24,120 Kimler gelmiþ. 336 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 Desteðin için teþekkürler. 337 00:27:34,400 --> 00:27:36,880 Omar'a rastladým. Zoraki selam verdi. 338 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Evet, þey... 339 00:27:40,800 --> 00:27:43,080 Uzlaþma Operasyonu... 340 00:27:45,800 --> 00:27:46,920 ...baþarýlý olmadý. 341 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Üzüldüm. 342 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Hadi ama. 343 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 Býrak þimdi. 344 00:27:55,520 --> 00:27:57,640 Doðru söylüyorum. Gerçekten üzüldüm. 345 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 Üzüldüm. 346 00:28:02,040 --> 00:28:05,480 Her þeyin istediðin gibi olmayacaðý gerçeðiyle yüzleþmene. 347 00:28:05,560 --> 00:28:09,000 Dünyanýn senin etrafýnda dönmediðini anlamýþ olmana. 348 00:28:09,080 --> 00:28:12,360 Biliyorum, pisliðin önde gideniyim. Onu anladým. 349 00:28:13,960 --> 00:28:16,320 Ben ömrümce paspas muamelesi görürken 350 00:28:16,400 --> 00:28:18,280 sen tahtýnda oturuyordun. 351 00:28:18,360 --> 00:28:23,080 Bana yardým eli uzatmayý bir an bile düþünmeden. Bir an bile. 352 00:28:31,320 --> 00:28:33,440 Bu harika, hiç deðilse... 353 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 Çocuklarýmla hemfikirsin. 354 00:28:40,120 --> 00:28:44,320 Boktan bir babayým, boktan bir kardeþim. Hatta boktan bir evladým. 355 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 Þimdi ne olacak? 356 00:28:57,720 --> 00:28:58,720 Ne yapacaðýz? 357 00:29:00,520 --> 00:29:02,760 Her þeyi deðiþtireceðiz. Kökten. 358 00:29:04,120 --> 00:29:06,280 Bunun için sana güvenebilmem gerek. 359 00:29:09,520 --> 00:29:11,080 Tanýþman gereken biri var. 360 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Buldum! 361 00:29:33,960 --> 00:29:34,800 Ýþte bu. 362 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Ne halt ediyorsunuz siz? 363 00:29:49,800 --> 00:29:52,760 - Bayan Lasserre, ben... - Buraya giremezsiniz. Çýkýn! 364 00:29:55,040 --> 00:29:56,280 Çýkýn dýþarý! 365 00:30:04,800 --> 00:30:06,560 Hayýr, siz kalýn. 366 00:30:13,040 --> 00:30:14,600 Düþündüðünüz gibi deðil. 367 00:30:16,560 --> 00:30:19,080 Aksine. Tam da düþündüðüm gibi. 368 00:30:22,760 --> 00:30:23,840 Size yalvarýyorum. 369 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 Baþka çarem yok. 370 00:30:38,960 --> 00:30:40,040 Gidin buradan. 371 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 ÇABUK! SADECE DÖRT DAKÝKAN KALDI 372 00:31:29,560 --> 00:31:30,480 Alba! 373 00:31:31,000 --> 00:31:31,840 Alba. 374 00:31:31,920 --> 00:31:33,280 Ne yapýyorsun? 375 00:31:33,920 --> 00:31:35,840 Sen arabayý çalýþtýr. Geliyorum. 376 00:33:01,760 --> 00:33:02,800 Jacques? 377 00:33:02,880 --> 00:33:04,800 Ambulans çaðýrýn! 378 00:33:05,400 --> 00:33:07,000 TEBRÝKLER! 379 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Jacques! Benimle kalýn! 380 00:33:38,960 --> 00:33:40,280 Ýyi akþamlar Béatrice. 381 00:33:41,240 --> 00:33:42,600 Sizi tanýyor muyum? 382 00:33:43,120 --> 00:33:44,240 Ben doktorum. 383 00:33:44,320 --> 00:33:45,680 Kýzýnýzla geldim. 384 00:33:45,760 --> 00:33:47,400 Lucie'yle mi? 385 00:33:50,160 --> 00:33:51,000 Geldin demek. 386 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 Merhaba anne. 387 00:34:01,840 --> 00:34:03,080 Jacques için üzüldüm. 388 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Ben de. 389 00:34:07,560 --> 00:34:09,200 Ýki kiþi öldü. 390 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Durum ciddileþmeye baþladý. 391 00:34:18,360 --> 00:34:19,280 Al. 392 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Ýyi gelir. 393 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Sað ol. 394 00:34:32,840 --> 00:34:34,440 Gelmen iyi oldu. 395 00:34:37,760 --> 00:34:40,040 Ýkinize de bir itirafta bulunacaðým. 396 00:34:41,800 --> 00:34:44,480 Son zamanlarda pek... 397 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 Dürüst olmadým. 398 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 Þu yaptýðýnýza bakýn. 399 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Biz bir þey yapmadýk anne. Bakýþtýk sadece. 400 00:34:56,840 --> 00:34:57,880 Tabii, "sadece". 401 00:34:58,920 --> 00:35:01,880 Sizinle beraberken imtihandaymýþ gibi hissediyorum. 402 00:35:01,960 --> 00:35:03,600 Küçüklüðünüzden beri böyle. 403 00:35:05,960 --> 00:35:09,840 Evlatlar anne babalarýný hüsrana uðratmaktan korkar. 404 00:35:09,920 --> 00:35:12,040 Ama bizde tam tersi. 405 00:35:13,120 --> 00:35:17,760 Anne babalar çocuklarýndan korkuyor. 406 00:35:18,480 --> 00:35:20,440 Ne söylemeye çalýþýyorsun? 407 00:35:21,080 --> 00:35:22,080 Bilmiyorum. 408 00:35:25,240 --> 00:35:28,080 Büyük ihtimalle sizi koruduðumu. 409 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Sizi sevdiðimi. 410 00:35:34,120 --> 00:35:35,240 Sanýrým... 411 00:35:36,400 --> 00:35:41,280 Babanýzý sevdiðim gibi. 412 00:35:43,440 --> 00:35:45,880 Çok vicdan azabý çekiyorum. 413 00:35:53,320 --> 00:35:55,840 Bana ne verdin sen? 414 00:35:55,920 --> 00:35:57,000 Rahat olun. 415 00:35:58,280 --> 00:36:02,160 Naklin sorunsuz þekilde gerçekleþmesi için standart prosedür. 416 00:36:04,840 --> 00:36:06,840 Nakil mi? 417 00:36:09,840 --> 00:36:11,000 Seni uyarmýþtým. 418 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Her þey düzelecek anne. 419 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Düzelecek. 420 00:36:29,960 --> 00:36:33,560 HEDEF: 43.70480°K 7.27574°D 421 00:36:40,920 --> 00:36:43,560 <i>- Lucas Lévine'in telesekreterine...</i> - Siktir! 422 00:36:44,720 --> 00:36:45,960 Anne! 423 00:36:47,280 --> 00:36:49,680 Korkma. Gelip bizi bulacaklar. 424 00:36:49,760 --> 00:36:51,600 Yavaþça, güzel güzel nefes al. 425 00:36:54,680 --> 00:36:55,800 Ýþte böyle. 426 00:37:29,280 --> 00:37:30,600 Ýþte. Bak, orada. 427 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 - Léo? - Anne! 428 00:37:35,560 --> 00:37:36,760 Léo! 429 00:37:36,840 --> 00:37:37,840 Anne! 430 00:37:38,480 --> 00:37:40,800 - Ýçerideyiz! - Anne! 431 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 Léo! 432 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 - Anne! - Ýçerideyiz! 433 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Sesini duyuyorum. Burada! 434 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Anne. 435 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 Çekil! 436 00:37:50,760 --> 00:37:51,920 Anne! 437 00:37:52,880 --> 00:37:54,120 - Anne! - Yanýndayým. 438 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Yanýndayým, geçti. 439 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Geçti. Ben yanýndayým. 440 00:38:09,240 --> 00:38:11,560 Alba. 441 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Ýþte o. 442 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Üzgünüm. 443 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli 444 00:39:39,305 --> 00:40:39,253 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.