"Good Times" Thelma Moves Out

ID13193734
Movie Name"Good Times" Thelma Moves Out
Release Name Good Times S05E05 Thelma Moves Out.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1977
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590940
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,903 --> 00:00:04,281 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 2 00:00:04,305 --> 00:00:06,416 <i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i> 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,684 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,819 <i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i> 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,121 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 6 00:00:11,145 --> 00:00:13,223 <i>♪ Kad god si izvan dolje ♪</i> 7 00:00:13,247 --> 00:00:16,559 <i>♪ Ne daju me gnjaviti Ne daju me gnjaviti ♪</i> 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,862 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,532 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 10 00:00:22,556 --> 00:00:24,567 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 11 00:00:24,591 --> 00:00:26,069 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 12 00:00:26,093 --> 00:00:27,904 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 13 00:00:27,928 --> 00:00:29,272 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,041 <i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i> 15 00:00:31,065 --> 00:00:32,575 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,644 <i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i> 17 00:00:34,668 --> 00:00:36,712 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 18 00:00:36,736 --> 00:00:41,418 <i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili? ♪</i> 19 00:00:41,442 --> 00:00:47,012 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 20 00:00:52,219 --> 00:00:53,963 Pa, hvala na večeri, Paul. 21 00:00:53,987 --> 00:00:56,166 Jednostavno obožavam kinesku hranu. 22 00:00:56,190 --> 00:00:58,335 O, vidiš, stvarno sam imao sreće sa svojim kolačićem sreće, 23 00:00:58,359 --> 00:00:59,403 nisam li? 24 00:00:59,427 --> 00:01:02,039 Mislim, moram ovo uokviriti. 25 00:01:02,063 --> 00:01:07,744 "Onaj tko pruži ruku, postići će strastvenu romansu." 26 00:01:07,768 --> 00:01:08,945 Ali sjeti se što je moj rekao: 27 00:01:08,969 --> 00:01:12,949 "Tko pruži ruku, postići će debelu usnu." 28 00:01:14,575 --> 00:01:16,019 Hm, biste li željeli ući? 29 00:01:16,043 --> 00:01:17,054 Pa, ako si siguran/sigurna 30 00:01:17,078 --> 00:01:18,655 Nećemo nikoga probuditi. 31 00:01:18,679 --> 00:01:20,424 Ne, imamo dnevnu sobu samo za sebe. 32 00:01:20,448 --> 00:01:22,259 Pa, odlično. 33 00:01:22,283 --> 00:01:24,027 Upalit ću svjetlo, u redu? 34 00:01:24,051 --> 00:01:25,128 U redu. U redu. 35 00:01:25,152 --> 00:01:26,129 Samo nastavi pričati 36 00:01:26,153 --> 00:01:27,697 Pratit ću zvuk tvoga glasa. 37 00:01:27,721 --> 00:01:28,999 U redu, postaje ti toplije. 38 00:01:29,023 --> 00:01:31,301 Je li ovo dovoljno toplo, kolačiću? 39 00:01:31,325 --> 00:01:33,303 Hej! Što se ovdje događa? 40 00:01:33,327 --> 00:01:34,604 Čovječe, što je ovo ludilo? 41 00:01:34,628 --> 00:01:36,272 Hej, hajde sad! 42 00:01:36,296 --> 00:01:37,941 JJ, što radiš ovdje? 43 00:01:37,965 --> 00:01:38,942 Tko si ti? 44 00:01:38,966 --> 00:01:42,578 Ja sam kolačić, tko si ti? 45 00:01:42,602 --> 00:01:44,281 Hej, što se ovdje događa? 46 00:01:44,305 --> 00:01:45,282 Tko je to? 47 00:01:45,306 --> 00:01:46,749 Tko si ti? 48 00:01:46,773 --> 00:01:48,051 Pavle, ovo su moja braća. 49 00:01:48,075 --> 00:01:49,485 Thelma, mislila sam da si mi rekla... 50 00:01:49,509 --> 00:01:51,922 Oh, JJ, Michael, što radite ovdje? 51 00:01:51,946 --> 00:01:54,557 Ne spavamo, to je sigurno. 52 00:01:54,581 --> 00:01:56,781 Daj mi, JJ, izlazim. 53 00:02:02,822 --> 00:02:03,933 Hej, Michael. 54 00:02:03,957 --> 00:02:06,336 Vrati se ovamo s tim pokrivačima, čovječe. 55 00:02:06,360 --> 00:02:10,039 Osjećam se kao gola kokoš ovdje. 56 00:02:10,063 --> 00:02:12,876 Pa, pile, evo ti perje! 57 00:02:12,900 --> 00:02:14,644 Hej, u čemu je tvoj problem? 58 00:02:14,668 --> 00:02:16,546 JJ, ti i Michael sada imate svoju sobu. 59 00:02:16,570 --> 00:02:17,713 Zašto nisi u tome? 60 00:02:17,737 --> 00:02:20,116 Jer Penny spava tamo unutra. 61 00:02:20,140 --> 00:02:21,784 Čuvamo Willonu. 62 00:02:21,808 --> 00:02:23,586 Mogao si pustiti Penny da spava u mojoj sobi. 63 00:02:23,610 --> 00:02:24,987 Pogledaj ovamo, Thelma. 64 00:02:25,011 --> 00:02:27,657 Sada, Penny prolazi kroz svoje formativne godine. 65 00:02:27,681 --> 00:02:29,025 Ako je prvo što je trebala vidjeti 66 00:02:29,049 --> 00:02:30,626 ujutro je bilo tvoje lice, 67 00:02:30,650 --> 00:02:32,684 djevojka bi bila uništena za cijeli život. 68 00:02:33,853 --> 00:02:36,799 Gle, možda je bolje da jednostavno odem, u redu? 69 00:02:36,823 --> 00:02:38,401 Ali čekaj malo, Paule, nemoj otići. 70 00:02:38,425 --> 00:02:39,669 Ovo je smiješno. 71 00:02:39,693 --> 00:02:40,970 Nemoj odmah otići. 72 00:02:40,994 --> 00:02:45,575 Drago mi je vidjeti mlade ljude koji se vole. 73 00:02:45,599 --> 00:02:47,910 Dobrodošao u obitelj, brate. 74 00:02:47,934 --> 00:02:50,547 JJ, o čemu pričaš? 75 00:02:50,571 --> 00:02:53,183 Samo želim biti siguran da su Paulove namjere časne. 76 00:02:53,207 --> 00:02:56,119 Ovo je tek naš prvi spoj! 77 00:02:56,143 --> 00:02:58,288 O, dakle, to je tvoj plan, ha? 78 00:02:58,312 --> 00:03:00,990 Odvedite mlade dame u njihov vlastiti stan 79 00:03:01,014 --> 00:03:04,260 i voli ih i ostavi ih. 80 00:03:04,284 --> 00:03:07,197 Izgledam li kao da bih nešto takvo učinio Thelmi? 81 00:03:07,221 --> 00:03:11,468 Dakle, Thelma nije dovoljno dobra za tebe, ha? 82 00:03:11,492 --> 00:03:12,902 Thelma? Hm, Paul, 83 00:03:12,926 --> 00:03:14,204 Mislim da je vrijeme da odeš. 84 00:03:14,228 --> 00:03:15,260 Hoćeš li nazvati? 85 00:03:18,064 --> 00:03:19,297 Biste li? 86 00:03:24,804 --> 00:03:26,516 JJ, jesi li lud? 87 00:03:26,540 --> 00:03:28,784 Ovo je treći put da izvodiš takav trik. 88 00:03:28,808 --> 00:03:29,785 otkad je mama bila odsutna. 89 00:03:29,809 --> 00:03:31,187 Thelma, bolje ti je. 90 00:03:31,211 --> 00:03:32,589 Nije ti bio potreban. 91 00:03:32,613 --> 00:03:34,056 Čovjek je bio sav u rukama. 92 00:03:34,080 --> 00:03:36,226 JJ, bi li se ti brinuo o svojim poslovima? 93 00:03:36,250 --> 00:03:37,727 Ti nisi moj otac! 94 00:03:37,751 --> 00:03:39,229 Hej, pogledaj ovamo, Thelma. 95 00:03:39,253 --> 00:03:41,631 Ja sam najstariji, brinem se za tvoju dobrobit... 96 00:03:43,690 --> 00:03:46,736 Zar nitko neće otvoriti vrata? 97 00:03:46,760 --> 00:03:48,138 Sad pogledaj što si napravio. 98 00:03:48,162 --> 00:03:49,172 Probudio si Penny. 99 00:03:49,196 --> 00:03:50,307 Jesam li je probudio? 100 00:03:50,331 --> 00:03:52,242 Ti si taj koji je prvi započeo ovu stvar. 101 00:03:52,266 --> 00:03:54,177 I gle, narušavaš mi privatnost. 102 00:03:54,201 --> 00:03:56,413 Gle, djevojko. Osvajaš planet. 103 00:03:56,437 --> 00:03:58,881 s tim tvojim starim ružnim marsovskim licem. 104 00:04:00,000 --> 00:04:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 105 00:04:11,018 --> 00:04:12,628 Govoreći o invazijama, 106 00:04:12,652 --> 00:04:16,733 upravo nas je napala bizonska guzica. 107 00:04:16,757 --> 00:04:18,034 Vrlo smiješno. 108 00:04:18,058 --> 00:04:19,669 Gle, susjedi se žale 109 00:04:19,693 --> 00:04:21,637 o nekoj buci koja dolazi iz ovog stana. 110 00:04:21,661 --> 00:04:23,106 Ne mogu spavati. 111 00:04:23,130 --> 00:04:25,709 Pa me zovu. Sad ne mogu spavati. 112 00:04:25,733 --> 00:04:28,611 A ako ja ne mogu spavati, gospođa Bookman ne može spavati. 113 00:04:28,635 --> 00:04:31,147 A kad gospođa Bookman ne može spavati, postaje zlobna. 114 00:04:31,171 --> 00:04:35,385 Kad kažem zao, mislim, zao kao "Zli" Joe Greene. 115 00:04:35,409 --> 00:04:37,387 Gospodin Bookman? 116 00:04:37,411 --> 00:04:38,755 Da, Penny. 117 00:04:38,779 --> 00:04:41,813 Zna li gospođa Bookman da nosiš njezinu odjeću? 118 00:04:43,417 --> 00:04:45,394 I gle, što se ovdje događa? 119 00:04:45,418 --> 00:04:47,463 Ovo je obiteljska stvar, tebe se ne tiče. 120 00:04:47,487 --> 00:04:48,932 pa odjebi! Čekaj malo... 121 00:04:48,956 --> 00:04:51,067 Čekaj, pusti mene da se pobrinem za ovo. Pusti mene da se pobrinem za ovo. 122 00:04:51,091 --> 00:04:53,669 Vidiš, Bookman nije običan domar. 123 00:04:53,693 --> 00:04:55,438 Ovaj čovjek je učenjak. 124 00:04:55,462 --> 00:04:58,641 On je izvan granica normalnog ljudskog bića. 125 00:04:58,665 --> 00:05:00,776 Ovaj čovjek je inženjer čišćenja 126 00:05:00,800 --> 00:05:02,678 i treba ga tako tretirati. 127 00:05:02,702 --> 00:05:06,482 Guzica van, nosorogova stražnjica! 128 00:05:06,506 --> 00:05:09,052 Vidiš, Thelma, sada je važno što ti kažeš, 129 00:05:09,076 --> 00:05:10,686 to je kako ti to kažeš. 130 00:05:10,710 --> 00:05:12,621 Zato me je mama ostavila da budem glavni. 131 00:05:12,645 --> 00:05:14,023 Mama te nije ostavila da budeš glavni. 132 00:05:14,047 --> 00:05:15,524 Preuzeli ste odgovornost... 133 00:05:15,548 --> 00:05:17,694 Tako je, jer sam najstariji... 134 00:05:17,718 --> 00:05:19,351 Miran! 135 00:05:20,721 --> 00:05:22,699 Michael pokušava zaspati. 136 00:05:22,723 --> 00:05:24,067 Ooh, oprostite što kasnim. 137 00:05:24,091 --> 00:05:25,434 Kakvu smo noć imali u trgovini. 138 00:05:25,458 --> 00:05:26,936 Pravimo inventuru, znaš. 139 00:05:26,960 --> 00:05:28,705 Nastavili smo smišljati ovaj dodatni kaput. 140 00:05:28,729 --> 00:05:30,573 I nakon dva i pol sata potrage, 141 00:05:30,597 --> 00:05:33,643 otkrili smo da je moj. 142 00:05:33,667 --> 00:05:36,379 Penny, što radiš budna ovako kasno noću? 143 00:05:36,403 --> 00:05:38,314 Pa, spavao sam, 144 00:05:38,338 --> 00:05:40,616 ali onda se Thelma vratila kući sa svojim dečkom 145 00:05:40,640 --> 00:05:42,841 i završio je u krevetu s JJ-em... 146 00:05:44,444 --> 00:05:46,222 koju je zvao kolačić, 147 00:05:46,246 --> 00:05:47,891 zbog čega je Thelma bacila jastuk na njega 148 00:05:47,915 --> 00:05:50,060 jer, vidiš, on i Michael su trebali spavati 149 00:05:50,084 --> 00:05:51,127 večeras u njenoj sobi. 150 00:05:51,151 --> 00:05:53,396 Onda je JJ izbacila dečka. 151 00:05:53,420 --> 00:05:55,932 i to je Thelmu jako naljutilo na JJ-a 152 00:05:55,956 --> 00:05:57,333 jer on nije njen otac. 153 00:05:57,357 --> 00:05:58,935 A onda je nosorogova stražnjica poludjela 154 00:05:58,959 --> 00:06:01,504 jer je oženjen Zlim Joeom Greeneom 155 00:06:01,528 --> 00:06:05,274 i to je naziv te melodije. 156 00:06:05,298 --> 00:06:06,442 Willona, dopusti mi da objasnim. 157 00:06:06,466 --> 00:06:08,812 Mm-hmm Vidiš, biti glava kuće... 158 00:06:08,836 --> 00:06:10,880 Kao glava ničega. JJ, umoran sam od načina 159 00:06:10,904 --> 00:06:12,481 Pokušavaš ovdje upravljati stvarima! 160 00:06:12,505 --> 00:06:14,550 Ja? Što sam krivo učinio/la? 161 00:06:14,574 --> 00:06:15,719 Pa, za početak, 162 00:06:15,743 --> 00:06:17,486 Uvijek provjeravaš moje dečke. 163 00:06:17,510 --> 00:06:18,888 Govoreći mi kako da vodim svoj život. 164 00:06:18,912 --> 00:06:20,256 Žalim se na svoje kuhanje. 165 00:06:20,280 --> 00:06:22,058 Šepuri se okolo kao neki glupi paun, 166 00:06:22,082 --> 00:06:24,393 i samo mi to čini jadnim! 167 00:06:24,417 --> 00:06:26,863 Da, ali što sam krivo napravio? 168 00:06:26,887 --> 00:06:28,531 Djeco, znate li koliko je sati? 169 00:06:28,555 --> 00:06:30,533 Hajde da o tome razgovaramo sutra, 170 00:06:30,557 --> 00:06:31,735 ujutro. 171 00:06:31,759 --> 00:06:34,003 JJ, bolje ti je da prestaneš da mi zapovijedaš! 172 00:06:34,027 --> 00:06:35,872 Gle, Thelma, ja sam najstarija 173 00:06:35,896 --> 00:06:37,607 a mama me je ostavila da budem glavni. 174 00:06:37,631 --> 00:06:43,679 A ako vam se ne sviđa, znate što možete učiniti. 175 00:06:43,703 --> 00:06:46,415 Da, znam što mogu učiniti, 176 00:06:46,439 --> 00:06:48,118 i upravo to ću i učiniti, 177 00:06:48,142 --> 00:06:49,118 Učinit ću to! 178 00:06:49,142 --> 00:06:51,488 Hej, hej, hej! 179 00:06:51,512 --> 00:06:52,889 Drži! Drži! 180 00:06:52,913 --> 00:06:54,223 Drži! 181 00:06:54,247 --> 00:06:56,058 Hajde, Penny, hajde . Idi kući. 182 00:06:56,082 --> 00:06:58,060 Idi kući i lezi u krevet. 183 00:06:58,084 --> 00:06:59,094 Ovdje. 184 00:06:59,118 --> 00:07:00,763 Oh, Willona, moram li ? Da, moram. 185 00:07:00,787 --> 00:07:03,265 Upali televizor i odmah ću biti kod kuće, u redu? 186 00:07:03,289 --> 00:07:04,466 Ali ovo je bolje od televizije. 187 00:07:04,490 --> 00:07:06,669 Penny, hajde. Idi kući. 188 00:07:06,693 --> 00:07:07,903 Odavde. 189 00:07:07,927 --> 00:07:10,639 Samo naprijed, u redu? 190 00:07:10,663 --> 00:07:12,408 U redu, u redu, Penny je otišla. A sada, Thelma, 191 00:07:12,432 --> 00:07:13,709 imamo neke teme za razgovarati. 192 00:07:13,733 --> 00:07:15,311 Pa, oprostite mi. 193 00:07:15,335 --> 00:07:18,369 Imam važnijih stvari kojima se moram posvetiti. 194 00:07:24,944 --> 00:07:28,958 U redu, Thelma, hajde. Reci mi o čemu se radi. 195 00:07:28,982 --> 00:07:31,627 Willona, JJ je jednostavno nemoguć. 196 00:07:31,651 --> 00:07:33,062 Oh, sad, Thelma. Znaš JJ-a. 197 00:07:33,086 --> 00:07:35,064 Izvana je težak , ali je kao malo 198 00:07:35,088 --> 00:07:37,200 mekani papir unutra. Znaš to. 199 00:07:37,224 --> 00:07:39,744 To sam uvijek govorio o njegovom mozgu. 200 00:07:40,793 --> 00:07:42,305 JJ, izlazi odatle! 201 00:07:42,329 --> 00:07:45,641 Napušta li kralj svoj dvorac? 202 00:07:45,665 --> 00:07:47,531 Willona, razumiješ što mislim? 203 00:07:52,205 --> 00:07:54,584 Je li uragan Thelma već prošao? 204 00:07:54,608 --> 00:07:55,585 Da. 205 00:07:55,609 --> 00:07:57,086 Sad se možeš vratiti u krevet. 206 00:07:57,110 --> 00:07:58,387 Gdje je djed? 207 00:07:58,411 --> 00:07:59,789 Izlaziš iz mog kreveta. 208 00:07:59,813 --> 00:08:04,293 Zar nitko ovdje ne spava? 209 00:08:04,317 --> 00:08:05,294 Thelma, uzrujana si. 210 00:08:05,318 --> 00:08:06,963 JJ, nimalo ne pomažeš stvarima. 211 00:08:06,987 --> 00:08:08,731 Možemo li o tome razgovarati ujutro, u redu? 212 00:08:08,755 --> 00:08:11,300 U redu, idem spavati i razgovarat ćemo o tome ujutro. 213 00:08:11,324 --> 00:08:12,401 Dobro. 214 00:08:12,425 --> 00:08:14,859 I onda se selim! 215 00:08:19,999 --> 00:08:22,245 Hej, dobro jutro svima. 216 00:08:22,269 --> 00:08:23,513 Bok, Willona. Kako ide? 217 00:08:23,537 --> 00:08:25,314 Stvarno dobro, stvarno dobro. 218 00:08:25,338 --> 00:08:26,749 Heh-heh-heh. Gdje je Thelma? 219 00:08:26,773 --> 00:08:27,750 Ona još spava. 220 00:08:27,774 --> 00:08:28,851 Ovako kasno? 221 00:08:28,875 --> 00:08:30,052 Nemoj je probuditi, Willona. 222 00:08:30,076 --> 00:08:33,022 Pokušavam ovdje doručkovati. 223 00:08:33,046 --> 00:08:35,525 Možda će htjeti doći ovamo i kuhati. 224 00:08:35,549 --> 00:08:38,994 Thelma? 225 00:08:39,018 --> 00:08:40,796 To je čudno. Nije unutra. 226 00:08:40,820 --> 00:08:42,064 Nije li ona? 227 00:08:42,088 --> 00:08:44,066 Oh, Willona, vjerojatno je samo otišla u šetnju. 228 00:08:44,090 --> 00:08:45,370 Vratit će se. 229 00:08:46,426 --> 00:08:48,437 Thelma, gdje si bila, dušo? 230 00:08:48,461 --> 00:08:50,706 Oh, razmišljala sam o onome što se sinoć dogodilo. 231 00:08:50,730 --> 00:08:52,275 I ja sam o tome razmišljao/la. 232 00:08:52,299 --> 00:08:56,145 I mislim da je možda tvoja selidba dobra ideja. 233 00:08:56,169 --> 00:08:57,246 Znaš? 234 00:08:57,270 --> 00:08:58,581 Mhm, ali s druge strane, 235 00:08:58,605 --> 00:09:00,949 Mlad si, imaš cijelu budućnost pred sobom. 236 00:09:00,973 --> 00:09:01,950 Pravo. 237 00:09:01,974 --> 00:09:03,519 Pa opet, s druge strane, 238 00:09:03,543 --> 00:09:05,688 Djeca danas brže odrastaju . 239 00:09:05,712 --> 00:09:07,089 Točno. 240 00:09:07,113 --> 00:09:08,391 Ali opet, 241 00:09:08,415 --> 00:09:10,660 Imaš neke obiteljske obveze. 242 00:09:10,684 --> 00:09:13,195 Čujte! Čujte! 243 00:09:13,219 --> 00:09:14,496 Pa opet, s druge strane, 244 00:09:14,520 --> 00:09:16,565 Thelmi je potreban prostor i sloboda za rast. 245 00:09:16,589 --> 00:09:17,566 Amen. 246 00:09:17,590 --> 00:09:18,735 Ali s druge strane... 247 00:09:18,759 --> 00:09:20,570 Willona, imaš više ruku od tog tipa. 248 00:09:20,594 --> 00:09:23,573 koji je sinoć došao ovamo. 249 00:09:23,597 --> 00:09:25,909 JJ, hoćeš li se maknuti s mog slučaja? 250 00:09:25,933 --> 00:09:27,810 Willona, što ti stvarno misliš, ha? 251 00:09:27,834 --> 00:09:30,179 Pa, stvarno mislim da si spreman i pouzdan 252 00:09:30,203 --> 00:09:32,448 i dovoljno sposoban donositi vlastite odluke. 253 00:09:32,472 --> 00:09:34,650 Ako u srcu osjećaš da ti treba vlastito mjesto, 254 00:09:34,674 --> 00:09:35,951 onda, dušo, Bog te blagoslovio. 255 00:09:35,975 --> 00:09:37,855 O, hvala ti, Willona! 256 00:09:42,849 --> 00:09:45,762 Ali s druge strane... Willona! 257 00:09:45,786 --> 00:09:48,197 Hajde, pomoći ću ti da nađeš stan. 258 00:09:48,221 --> 00:09:50,399 Willona, već sam jednu našla. 259 00:09:50,423 --> 00:09:52,802 Drži se, djevojko. 260 00:09:52,826 --> 00:09:54,303 Kao izvršni šef ove obitelji, 261 00:09:54,327 --> 00:09:55,671 Moram staviti veto na to glasanje 262 00:09:55,695 --> 00:09:58,841 na temelju toga što te oslobađaju nad čovječanstvom 263 00:09:58,865 --> 00:10:00,075 u Americi 264 00:10:00,099 --> 00:10:03,412 predstavljat će okrutnu i neuobičajenu kaznu. 265 00:10:03,436 --> 00:10:05,448 Odbijeno! 266 00:10:05,472 --> 00:10:08,184 Hej, Thelma, kako izgleda tvoj stan? 267 00:10:08,208 --> 00:10:09,819 Oh, Michael, savršeno je. 268 00:10:09,843 --> 00:10:11,988 To je odmah blizu kampusa pa mogu pješice doći do škole. 269 00:10:12,012 --> 00:10:14,090 i jedna od mojih cimerica je djevojka s mog plesnog tečaja, 270 00:10:14,114 --> 00:10:15,191 a znaš li, 271 00:10:15,215 --> 00:10:16,926 Moj dio stanarine je samo 50 dolara. 272 00:10:16,950 --> 00:10:18,594 O, hej, to je razumno. 273 00:10:18,618 --> 00:10:20,797 Kada planiraš selidbu ? Prvog u mjesecu? 274 00:10:21,922 --> 00:10:24,200 Uh, ne baš, Willona. 275 00:10:24,224 --> 00:10:26,035 Što misliš, "Ne baš, Willona"? 276 00:10:26,059 --> 00:10:29,438 Uh, useljavam se danas. 277 00:10:29,462 --> 00:10:30,628 Što? 278 00:10:34,701 --> 00:10:36,745 Pa, Willona, to je to. Što misliš? 279 00:10:36,769 --> 00:10:38,013 Pa, podsjeća me na dom. 280 00:10:38,037 --> 00:10:39,715 Lift je pokvaren i prljav je. 281 00:10:39,739 --> 00:10:42,273 Oh, Willona, čekaj da vidiš unutra. 282 00:10:44,277 --> 00:10:46,455 Bok Oh, oprosti, 283 00:10:46,479 --> 00:10:47,923 Moramo imati pogrešan stan. 284 00:10:47,947 --> 00:10:50,259 Uh-uh. Ovdje Alvin. O, zdravo, Alvine. 285 00:10:50,283 --> 00:10:51,727 Ipak smo dobili pogrešan stan. 286 00:10:51,751 --> 00:10:54,129 Ne, ne, ne. Alvin je jedan od mojih cimera. 287 00:10:54,153 --> 00:10:56,031 Jedan od tvojih cimera? 288 00:10:57,357 --> 00:10:59,990 Hm, Willona, uđi. 289 00:11:02,962 --> 00:11:04,773 Alvine, želio bih da upoznaš Willonu Woods. 290 00:11:04,797 --> 00:11:06,141 Ona je prijateljica obitelji. 291 00:11:06,165 --> 00:11:07,376 Zdravo. 292 00:11:07,400 --> 00:11:09,645 Zdravo. 293 00:11:09,669 --> 00:11:11,247 Nadam se da ideš trčati. 294 00:11:11,271 --> 00:11:12,381 Ha? 295 00:11:12,405 --> 00:11:13,882 Trčanje. 296 00:11:18,645 --> 00:11:19,822 Thelma, nisi spomenula 297 00:11:19,846 --> 00:11:21,591 da je jedan od tvojih cimera bio muškarac. 298 00:11:21,615 --> 00:11:23,092 Willona, odrasla sam u istoj kući 299 00:11:23,116 --> 00:11:24,093 s dva brata. 300 00:11:24,117 --> 00:11:25,361 Koja je razlika? 301 00:11:25,385 --> 00:11:28,297 Postoji velika razlika, dušo. 302 00:11:28,321 --> 00:11:29,699 Oh, Karen, voljela bih da te upoznam... 303 00:11:29,723 --> 00:11:31,534 Nemoj mi reći, nemoj mi reći. 304 00:11:31,558 --> 00:11:34,671 Vi morate biti gospođa Evans. 305 00:11:34,695 --> 00:11:36,906 Divno te vidjeti. 306 00:11:36,930 --> 00:11:39,797 Znaš, izgledaš baš kao tvoja kćer. 307 00:11:40,934 --> 00:11:42,411 Karen, ovo je moja prijateljica Willona. 308 00:11:42,435 --> 00:11:44,280 Što god. 309 00:11:44,304 --> 00:11:48,050 Hm, ovo je moja cimerica, Karen Clay. 310 00:11:48,074 --> 00:11:50,686 Kako si, Karen? 311 00:11:50,710 --> 00:11:54,023 Thelma, imam ove kutije ovdje. 312 00:11:54,047 --> 00:11:55,691 Gdje me želiš...? 313 00:11:55,715 --> 00:11:58,460 Pa, pa, pa. 314 00:11:58,484 --> 00:12:00,263 Nisi mi rekao da je stan došao s 315 00:12:00,287 --> 00:12:03,599 ugrađene delicije. 316 00:12:03,623 --> 00:12:06,202 Klarinet s nogama je moj brat JJ 317 00:12:06,226 --> 00:12:07,736 Ovo je Karen. Bok. 318 00:12:07,760 --> 00:12:10,694 Očarana, gospođice. 319 00:12:11,364 --> 00:12:13,008 O, moj Bože. 320 00:12:13,032 --> 00:12:14,577 Ah, Willona, hajde , da ti pokažem 321 00:12:14,601 --> 00:12:16,979 oko mjesta. U redu. 322 00:12:17,003 --> 00:12:18,114 Uh, idi dužim putem. 323 00:12:18,138 --> 00:12:20,782 Idi uz rijeku. 324 00:12:20,806 --> 00:12:22,284 Pretpostavljam da ti je Thelma do sada već rekla 325 00:12:22,308 --> 00:12:23,852 da sam umjetnica. 326 00:12:23,876 --> 00:12:26,522 Slikanje je moja igra. 327 00:12:26,546 --> 00:12:28,491 Imate li vlastiti studio? 328 00:12:28,515 --> 00:12:30,192 Ne, odrekao sam se svog velikog studija od tri bloka 329 00:12:30,216 --> 00:12:32,194 u petlji 330 00:12:32,218 --> 00:12:35,865 za visoko plaćenu poziciju direktora oglašavanja. 331 00:12:35,889 --> 00:12:37,499 Heh-he-heh. Rasprodaj se! 332 00:12:37,523 --> 00:12:40,236 Kladim se da uživaš u zavaravanju masa 333 00:12:40,260 --> 00:12:43,239 da kupuju bezvrijedno smeće koje ne mogu ni koristiti. 334 00:12:43,263 --> 00:12:44,340 To su ljudi poput tebe 335 00:12:44,364 --> 00:12:47,031 to bi trebalo prisloniti uza zid i upucati. 336 00:12:48,635 --> 00:12:51,235 Gospođo, ja samo crtam slike. 337 00:12:52,639 --> 00:12:54,249 Što misliš? Kako ti se sviđa moj stan? 338 00:12:54,273 --> 00:12:56,051 Pa, pun je stvari 339 00:12:56,075 --> 00:12:57,987 i, pa, to je, uh... 340 00:12:58,011 --> 00:13:00,055 Rekla bih da je bilo ugodno. 341 00:13:09,723 --> 00:13:11,734 Ovo je Medvjed. 342 00:13:11,758 --> 00:13:13,268 Naš drugi cimer. 343 00:13:13,292 --> 00:13:15,259 Uh, bok. 344 00:13:15,795 --> 00:13:19,008 Aaaa! 345 00:13:19,032 --> 00:13:21,777 Oh, Willona, znam što misliš. 346 00:13:21,801 --> 00:13:24,446 Mislim da više nikad neću upotrijebiti tu ruku. 347 00:13:24,470 --> 00:13:26,015 Thelma, dušo, slušaj sada, 348 00:13:26,039 --> 00:13:27,817 Ako kukavičje oči spavaju u jednoj sobi, 349 00:13:27,841 --> 00:13:29,919 a ti i Bubbly Bert spavate u drugoj sobi, 350 00:13:29,943 --> 00:13:31,754 Gdje Medvjed spava? 351 00:13:31,778 --> 00:13:34,445 Gdje god on želi. 352 00:13:36,482 --> 00:13:38,594 Willona, nema se razloga za brigu. 353 00:13:38,618 --> 00:13:40,496 Vidiš, nas četvero smo samo cimeri. 354 00:13:40,520 --> 00:13:41,763 Hej, gladan sam. Zar nemamo? 355 00:13:41,787 --> 00:13:43,032 Nema ništa za jesti u ovoj kući? 356 00:13:43,056 --> 00:13:45,490 Medo, ne diraj mi žabu! 357 00:13:53,466 --> 00:13:56,212 Žaba? U hladnjaku? 358 00:13:56,236 --> 00:13:59,215 Naravno. Studiram biologiju. 359 00:13:59,239 --> 00:14:02,618 Hej, želiš li upoznati Thora, moju tarantulu? 360 00:14:02,642 --> 00:14:03,874 Čekaj, ja ću ga dovesti. 361 00:14:11,217 --> 00:14:15,331 Mislim da ću, uh... čekat ću te dolje. 362 00:14:15,355 --> 00:14:17,299 Želiš mi reći da je veliki reklamni genij 363 00:14:17,323 --> 00:14:19,535 boji se malog pauka? 364 00:14:19,559 --> 00:14:21,403 Uh, jedino što želim vidjeti 365 00:14:21,427 --> 00:14:23,827 s osam nogu su Pointer sestre. 366 00:14:25,732 --> 00:14:28,143 Thelma, i ja moram ići kući, dušo. 367 00:14:28,167 --> 00:14:29,612 U redu. Čuvaj se. 368 00:14:29,636 --> 00:14:32,080 Napravi zadaću, jedi dobro, ako ti što treba, zovi me. 369 00:14:32,104 --> 00:14:33,081 Znaš gdje ću biti. 370 00:14:33,105 --> 00:14:34,550 Willona, zvučiš kao prava majka. 371 00:14:34,574 --> 00:14:36,318 Jesam li? Nije li to strašno? 372 00:14:36,342 --> 00:14:38,854 Pričekajte malo. 373 00:14:38,878 --> 00:14:40,556 Ja sam Pennyna majka. 374 00:14:40,580 --> 00:14:42,691 I mi majke smo dobile snažnu zajednicu. 375 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 O, Willona, volim te. 376 00:14:44,116 --> 00:14:45,360 I ja tebe volim, dušo. 377 00:14:45,384 --> 00:14:47,351 Čuvajte se, svi. 378 00:14:52,224 --> 00:14:54,537 Ovo ovdje je Thor. 379 00:14:54,561 --> 00:14:57,105 Hej, gdje su svi otišli? 380 00:14:57,129 --> 00:14:59,007 Želiš mi reći da nemamo što jesti 381 00:14:59,031 --> 00:15:00,208 u ovoj kući? Oooh! 382 00:15:00,232 --> 00:15:01,632 Hej! 383 00:15:03,803 --> 00:15:05,881 Zar se Thelma nikad neće vratiti kući? 384 00:15:05,905 --> 00:15:08,717 Pa, Penny, trenutno je Thelma sretna gdje jest. 385 00:15:08,741 --> 00:15:11,186 Da, ona ima svoje prijatelje i svoj život, dušo. 386 00:15:11,210 --> 00:15:13,355 Nema je već tri tjedna 387 00:15:13,379 --> 00:15:15,157 i volio bih da joj mogu reći da mi nedostaje. 388 00:15:15,181 --> 00:15:17,359 Oh, šećeru, svima nam nedostaje, 389 00:15:17,383 --> 00:15:19,262 ali važno je da joj ne damo do znanja. 390 00:15:19,286 --> 00:15:20,262 Zašto ne? 391 00:15:20,286 --> 00:15:21,596 Pa, Penny, zato što 392 00:15:21,620 --> 00:15:23,899 Ne želimo da Thelma misli da nam nedostaje. 393 00:15:23,923 --> 00:15:25,267 Zašto ne? 394 00:15:25,291 --> 00:15:27,736 Pa, zato što bi je to učinilo nesretnom. 395 00:15:27,760 --> 00:15:29,605 Ne razumijem. 396 00:15:29,629 --> 00:15:31,273 To je zato što nisi odrastao/la. 397 00:15:31,297 --> 00:15:35,678 Dečko, život je puno jednostavniji kad si dijete. 398 00:15:35,702 --> 00:15:37,913 E, vratimo se kuhanju. 399 00:15:37,937 --> 00:15:39,181 Što je sljedeće? 400 00:15:39,205 --> 00:15:40,816 "Četvrtina čajne žličice papra." 401 00:15:40,840 --> 00:15:42,718 Četvrtina čajne žličice papra. 402 00:15:42,742 --> 00:15:43,974 Četvrtina čajne žličice... 403 00:15:45,912 --> 00:15:47,355 To je otprilike četvrtina čajne žličice? 404 00:15:47,379 --> 00:15:48,623 Da. U redu. 405 00:15:48,647 --> 00:15:49,692 "Malo ljutog umaka." 406 00:15:49,716 --> 00:15:51,060 Stavio si crticu unutra, dušo. 407 00:15:51,084 --> 00:15:52,084 U redu. 408 00:15:53,953 --> 00:15:57,166 To je dobro. To je dobro. 409 00:15:57,190 --> 00:15:58,366 I što sad da radim? 410 00:15:58,390 --> 00:15:59,434 "I miješajte dok..." 411 00:15:59,458 --> 00:16:03,605 U redu, miješaj dok... Dok što? 412 00:16:03,629 --> 00:16:05,841 "Miješajte dok..." nastavlja se na šestoj stranici. 413 00:16:05,865 --> 00:16:09,144 Pa, okreni na šestu stranicu. 414 00:16:09,168 --> 00:16:11,246 Nađi šestu stranicu, dušo? 415 00:16:11,270 --> 00:16:12,437 Nema šeste stranice. 416 00:16:18,578 --> 00:16:20,322 Pa što ćemo sad? 417 00:16:20,346 --> 00:16:24,582 Što misliš pod "mi", Betty Crocker? 418 00:16:26,820 --> 00:16:28,363 Bok svima! 419 00:16:28,387 --> 00:16:30,599 Thelma! 420 00:16:30,623 --> 00:16:32,000 Mislio sam da ću samo navratiti jer 421 00:16:32,024 --> 00:16:33,101 Bio sam u susjedstvu 422 00:16:33,125 --> 00:16:34,470 i pokupim ostatak svojih stvari 423 00:16:34,494 --> 00:16:35,905 Kako si? 424 00:16:35,929 --> 00:16:38,073 Pa, hm, dobro sam, odlično. 425 00:16:38,097 --> 00:16:39,274 Ne mogu biti bolji. Dobro. 426 00:16:39,298 --> 00:16:40,843 Kladim se da stvari jednostavno nisu iste 427 00:16:40,867 --> 00:16:42,110 ovdje bez mene, ha? 428 00:16:42,134 --> 00:16:43,412 Sigurno nisu. Mi stvarno... 429 00:16:43,436 --> 00:16:45,280 Penny misli da smo bili jako zauzeti, 430 00:16:45,304 --> 00:16:47,182 dušo, nismo imali priliku ni shvatiti 431 00:16:47,206 --> 00:16:48,651 ili primijetite da vas nije bilo. 432 00:16:48,675 --> 00:16:51,086 Da, Thelma, znaš, ovo je prvi put u mom životu 433 00:16:51,110 --> 00:16:53,088 Oduvijek sam imao krevet samo za sebe. 434 00:16:53,112 --> 00:16:56,992 Uh, pa, vidim da se spremate jesti. 435 00:16:57,016 --> 00:16:58,327 Možda sam došao u krivo vrijeme. 436 00:16:58,351 --> 00:17:00,896 Uh... Ne, dušo, daj. 437 00:17:00,920 --> 00:17:02,698 Skuhao sam, imamo dosta. Možeš i ti uzeti. 438 00:17:02,722 --> 00:17:04,633 To je sve u redu. 439 00:17:04,657 --> 00:17:07,470 Kod kuće me čeka večera , znaš, pa... 440 00:17:07,494 --> 00:17:09,605 Ono što ću učiniti je da ću otići po svoje stvari, znaš? 441 00:17:09,629 --> 00:17:11,273 U redu, Penny, poslužimo to. 442 00:17:11,297 --> 00:17:14,610 Uzmi zdjelice s čilijem... Gubi se odavde. 443 00:17:14,634 --> 00:17:16,411 Što si učinio/la s mojom sobom? 444 00:17:16,435 --> 00:17:18,848 Dao sam mu nešto što nikad prije nije imao, Thelma. 445 00:17:18,872 --> 00:17:20,838 Razred. 446 00:17:22,108 --> 00:17:25,220 JJ, ti zoveš Lolu Falanu na stropu, razrede? 447 00:17:25,244 --> 00:17:28,256 I što to staro umjetno krzno radi gore na zidu? 448 00:17:28,280 --> 00:17:30,025 Thelma, reći ću ti 449 00:17:30,049 --> 00:17:32,394 to je 100 posto istinito 450 00:17:32,418 --> 00:17:34,029 imitacija zebrine kože. 451 00:17:34,053 --> 00:17:36,832 O, moj Bože. 452 00:17:36,856 --> 00:17:38,467 Gdje je moj krevet i sav moj namještaj? 453 00:17:38,491 --> 00:17:40,435 Sve je nestalo! 454 00:17:40,459 --> 00:17:41,904 Draga, ništa nije nestalo. 455 00:17:41,928 --> 00:17:44,039 Sve smo to spremili u podrum. 456 00:17:44,063 --> 00:17:46,809 Tako je, jer je stvaralo nered 457 00:17:46,833 --> 00:17:48,878 moja soba. 458 00:17:48,902 --> 00:17:50,635 Što misliš pod tim, tvoja soba? 459 00:17:53,339 --> 00:17:56,051 Pa, pretpostavljam da je ovo sada tvoja soba, ha? 460 00:17:56,075 --> 00:17:59,087 Pa, moram trčati. 461 00:17:59,111 --> 00:18:01,590 Thelma, jesi li sigurna da nećeš ostati i nešto večerati, dušo? 462 00:18:01,614 --> 00:18:03,826 Ne, uh-uh. Bit će sve u redu. 463 00:18:03,850 --> 00:18:05,194 Nazvat ću. 464 00:18:05,218 --> 00:18:09,031 U redu, pazi na sebe, čuješ li? 465 00:18:09,055 --> 00:18:10,833 Hajde, dušo, jedemo. 466 00:18:10,857 --> 00:18:14,870 O, Bože, nedostaje nam Thelma , a nismo joj čak ni rekli. 467 00:18:14,894 --> 00:18:19,141 Kladim se da nas je propustila , a nije nam rekla. 468 00:18:19,165 --> 00:18:22,733 Jeste li sigurni da vi odrasli znate što radite? 469 00:18:27,073 --> 00:18:28,650 Pa, kod kuće sam. 470 00:18:28,674 --> 00:18:31,587 Ooh, djevojko, propustila si odličnu večeru, 471 00:18:31,611 --> 00:18:33,489 ali smo vam nešto uštedjeli. 472 00:18:33,513 --> 00:18:35,591 O, dobro, jer umirem od gladi. 473 00:18:35,615 --> 00:18:37,025 Gdje je to? 474 00:18:37,049 --> 00:18:38,494 Medvjed ga je pojeo. 475 00:18:38,518 --> 00:18:39,929 Opet? 476 00:18:39,953 --> 00:18:42,465 Thelma, tvoj udio za ovaj tjedan 477 00:18:42,489 --> 00:18:46,068 Račun za namirnice iznosi 15,90 dolara. 478 00:18:46,092 --> 00:18:47,069 Za što? 479 00:18:47,093 --> 00:18:48,270 Nisam ništa jeo/jela. 480 00:18:48,294 --> 00:18:52,063 Gle, svi mi riskiramo s Medvjedom. 481 00:18:54,901 --> 00:18:56,411 Pa, sve je u redu. 482 00:18:56,435 --> 00:18:57,935 Ionako moram učiti. 483 00:19:12,519 --> 00:19:14,964 Medo! Bi li imao što protiv da to učiniš negdje drugdje? 484 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 Pokušavam učiti. 485 00:19:16,222 --> 00:19:19,902 Thelma, idem kamo me glazba odvede. 486 00:19:19,926 --> 00:19:22,071 O, Thelma, 487 00:19:22,095 --> 00:19:25,974 Tvoj udio za ovaj mjesečni telefonski račun iznosi 23 dolara... 488 00:19:25,998 --> 00:19:29,178 Ma daj, to je smiješno. 489 00:19:29,202 --> 00:19:31,613 Nisam zvao nikakav Bowlie u Oklahomi, 490 00:19:31,637 --> 00:19:33,782 ili bilo gdje drugdje na veliku udaljenost. 491 00:19:33,806 --> 00:19:36,217 Gle, sve račune dijelimo na četiri jednaka dijela. 492 00:19:36,241 --> 00:19:39,655 Kako mogu koristiti telefon kad ga ne mogu ni pronaći? 493 00:19:39,679 --> 00:19:40,955 Pogledajte ovo mjesto! 494 00:19:40,979 --> 00:19:42,824 Sad znam da sam to očistio od vrha do dna 495 00:19:42,848 --> 00:19:44,393 prije nego što sam jutros otišao. 496 00:19:44,417 --> 00:19:48,697 Aha, i ti si dobro obavio posao. 497 00:19:48,721 --> 00:19:52,767 Gle, Paul dolazi ovamo za nekoliko minuta. 498 00:19:52,791 --> 00:19:54,803 Misliš li da postoji mogućnost 499 00:19:54,827 --> 00:19:57,006 da netko drugi može počistiti barem jednom? 500 00:19:57,030 --> 00:19:58,307 Pa, ne moraš vikati. 501 00:19:58,331 --> 00:20:01,043 Tko viče? 502 00:20:01,067 --> 00:20:02,144 Medvjed! 503 00:20:02,168 --> 00:20:03,845 Izlazi iz te kupaonice odmah! 504 00:20:11,411 --> 00:20:12,888 O. Bok, Thelma. 505 00:20:12,912 --> 00:20:15,157 Bok, Paul, kako si ? U redu, u redu. 506 00:20:15,181 --> 00:20:16,225 Uđi. 507 00:20:16,249 --> 00:20:19,917 Hej, stvarno mi se sviđa tvoj novi stan, Thelma. 508 00:20:20,920 --> 00:20:22,786 Mislim. 509 00:20:24,122 --> 00:20:27,502 Uh, gle, donio sam ti mali poklon za useljenje. 510 00:20:27,526 --> 00:20:30,172 Ha-ho! Čokoladne trešnje. 511 00:20:30,196 --> 00:20:31,628 Čokoladne trešnje? 512 00:20:32,931 --> 00:20:34,476 Jupi! 513 00:20:34,500 --> 00:20:36,445 Čokoladne trešnje! Mmm. 514 00:20:36,469 --> 00:20:37,512 Evo, Alvine, uzmi malo. 515 00:20:37,536 --> 00:20:38,513 Nemam ništa protiv ako to učinim. 516 00:20:38,537 --> 00:20:39,514 Što radiš? 517 00:20:39,538 --> 00:20:40,515 Hoćeš li prestati! 518 00:20:40,539 --> 00:20:43,651 Izlazi odavde. Hoćeš li... 519 00:20:43,675 --> 00:20:46,576 Moram reći... Što...?! 520 00:20:49,382 --> 00:20:52,594 Thelma, nisi mi rekla da ćemo imati društvo. 521 00:20:52,618 --> 00:20:57,065 Nismo li se već negdje sreli? 522 00:20:57,089 --> 00:20:58,567 Ne. 523 00:20:58,591 --> 00:21:00,301 Ali izgledaš poznato, uh... 524 00:21:00,325 --> 00:21:02,303 Pa, trebala bi. 525 00:21:02,327 --> 00:21:05,774 Nosi moju bluzu. 526 00:21:05,798 --> 00:21:09,712 Uh, biste li ga skinuli? 527 00:21:09,736 --> 00:21:11,780 Ako baš inzistiraš. 528 00:21:11,804 --> 00:21:14,316 Čekaj, ne, ne ovdje! 529 00:21:14,340 --> 00:21:17,708 Bok, ja sam Karen. 530 00:21:20,847 --> 00:21:24,492 Uhhh, želiš li malo slatkiša? 531 00:21:24,516 --> 00:21:29,898 Ooh, čokoladne trešnje s ljepljivim središtem! 532 00:21:29,922 --> 00:21:33,636 Jesi li ih donio samo za mene? 533 00:21:33,660 --> 00:21:37,806 Uh, ne, ja... Ne, nije! 534 00:21:37,830 --> 00:21:39,908 Sad, ako ne odeš odavde, 535 00:21:39,932 --> 00:21:43,612 Imat ću nešto samo za tebe. 536 00:21:43,636 --> 00:21:45,280 Pa, vrijeme je za polazak. 537 00:21:45,304 --> 00:21:46,682 O, nemoj ići. 538 00:21:46,706 --> 00:21:48,116 U redu! U redu! 539 00:21:48,140 --> 00:21:49,218 Thor je otišao! 540 00:21:49,242 --> 00:21:51,086 Je li itko vidio moju tarantulu? 541 00:21:51,110 --> 00:21:52,287 Idem. Thor? 542 00:21:52,311 --> 00:21:55,156 Nazvat ću te. Nazvat ću te. 543 00:21:55,180 --> 00:21:57,059 Nazvat ću te čim prije budem mogao/mogla. 544 00:21:57,083 --> 00:21:59,094 Znaš, Thelma, on je nekako sladak. 545 00:21:59,118 --> 00:22:01,363 Gle, ne sviđa mi se što flertuješ s mojim dečkom. 546 00:22:01,387 --> 00:22:02,464 Jesi li shvatio/la? 547 00:22:02,488 --> 00:22:03,465 Gle, dušo, 548 00:22:03,489 --> 00:22:08,336 U ovoj podlozi dijelimo sve. 549 00:22:08,360 --> 00:22:10,171 Pa, onda, dobro. 550 00:22:10,195 --> 00:22:12,796 Možda biste htjeli podijeliti malo čokoladnih višanja. 551 00:22:31,316 --> 00:22:33,595 O, JJ, što radiš ovdje? 552 00:22:33,619 --> 00:22:36,097 Ostatak stvari sam donio iz podruma. 553 00:22:36,121 --> 00:22:40,068 Imaš sreće, štakori su pojeli samo pola. 554 00:22:40,092 --> 00:22:42,838 O, JJ! 555 00:22:42,862 --> 00:22:44,139 Thelma. 556 00:22:44,163 --> 00:22:46,341 Sada znam da imam taj neobičan učinak na žene, 557 00:22:46,365 --> 00:22:50,045 ali ti si moja sestra. 558 00:22:50,069 --> 00:22:51,980 Tamo, tamo, Thelma. 559 00:22:52,004 --> 00:22:53,916 Reci bratu J. u čemu je problem. 560 00:22:53,940 --> 00:22:57,218 Oh, JJ, ja sam gubitnik. 561 00:22:57,242 --> 00:23:01,023 Thelma, kako možeš to reći? 562 00:23:01,047 --> 00:23:03,025 Pretpostavljam da sam pogriješio. 563 00:23:03,049 --> 00:23:06,394 Jednostavno nisam bio spreman isprobati svoja krila. 564 00:23:06,418 --> 00:23:08,730 Ostavio/la sam dvoje ljudi koje stvarno volim 565 00:23:08,754 --> 00:23:10,966 useliti se s tri kukavice. 566 00:23:10,990 --> 00:23:12,901 Thor? Iako... 567 00:23:12,925 --> 00:23:15,236 Još uvijek ne mogu pronaći svoju tarantulu. 568 00:23:15,260 --> 00:23:17,360 Thor? 569 00:23:29,174 --> 00:23:32,087 E, pogledaj ovamo, brate. 570 00:23:32,111 --> 00:23:34,289 Ili je tvoj pauk ovdje 571 00:23:34,313 --> 00:23:37,114 ili će ti košulja sama otići u praonicu! 572 00:23:39,218 --> 00:23:40,328 Thor! 573 00:23:40,352 --> 00:23:43,665 Dođi tati. Da, još te volim. 574 00:23:43,689 --> 00:23:47,803 Jednostavno ne mogu vjerovati . Stvarno ne mogu. 575 00:23:47,827 --> 00:23:50,606 Thelma, nikad nisam mislila da ću ovo reći, 576 00:23:50,630 --> 00:23:52,908 ali napokon sam pronašao nečije kuhanje 577 00:23:52,932 --> 00:23:54,109 tko je gori od tvog. 578 00:23:54,133 --> 00:23:55,933 Willonine. 579 00:23:58,170 --> 00:24:00,882 Thelma, hoćeš li doći kući? 580 00:24:00,906 --> 00:24:03,585 JJ, ne želiš me. Samo to govoriš. 581 00:24:03,609 --> 00:24:04,853 Ne, Thelma, stvarno to mislim. 582 00:24:04,877 --> 00:24:05,854 Hoćeš li doći kući? 583 00:24:05,878 --> 00:24:09,057 Ne mogu. 584 00:24:09,081 --> 00:24:12,828 Lijepo molim. 585 00:24:12,852 --> 00:24:15,396 Što je s tim da pokušavaš upravljati mojim životom? 586 00:24:15,420 --> 00:24:16,698 U redu, Thelma. 587 00:24:16,722 --> 00:24:19,768 Obećavam da više nikada neću pokušati upravljati tvojim životom. 588 00:24:19,792 --> 00:24:21,036 Dobro. 589 00:24:21,060 --> 00:24:22,604 Sad shvati ovo. 590 00:24:22,628 --> 00:24:25,040 Skineš Lolu Falanu sa stropa. 591 00:24:25,064 --> 00:24:26,975 Skini to umjetno krzno s mog zida. 592 00:24:26,999 --> 00:24:29,477 I vrati sve svoje stvari u sobu 593 00:24:29,501 --> 00:24:32,648 gdje im je i mjesto jer, JJ... 594 00:24:32,672 --> 00:24:35,839 Dolazim kući! 595 00:24:56,462 --> 00:24:59,875 <i>♪ Samo gledam kroz prozor ♪</i> 596 00:24:59,899 --> 00:25:03,645 <i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i> 597 00:25:03,669 --> 00:25:07,148 <i>♪ Razmišljam kako sve izgleda naslijeđeno ♪</i> 598 00:25:07,172 --> 00:25:09,150 <i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Hej, da ♪</i> 599 00:25:09,174 --> 00:25:10,452 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 600 00:25:10,476 --> 00:25:13,522 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 601 00:25:13,546 --> 00:25:16,157 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 602 00:25:16,181 --> 00:25:18,393 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 603 00:25:18,417 --> 00:25:19,695 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 604 00:25:19,719 --> 00:25:21,597 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 605 00:25:21,621 --> 00:25:23,331 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 606 00:25:23,355 --> 00:25:28,269 Good Times snimljen je pred studijskom publikom. 607 00:25:28,293 --> 00:25:31,762 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 608 00:25:32,305 --> 00:26:32,601 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org