"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
ID | 13193784 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].9 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37624399 |
Format | srt |
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,610
22. Oktober
2
00:00:10,390 --> 00:00:12,780
Ein Präsent von Yotsubaya!
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,830
Oh! Vielen Dank!
4
00:00:14,830 --> 00:00:16,590
Ich nehm die Schokobananen!
5
00:00:16,590 --> 00:00:18,410
So hübsch! Ich mach ein Foto davon!
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,030
Ob ich gerade
das Pubertätssyndrom habe?
7
00:00:24,030 --> 00:00:25,300
Vermutlich.
8
00:00:25,300 --> 00:00:29,280
Dann kann ich keine Stimmungen
mehr erfühlen, wenn es verheilt?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,550
Vermutlich.
10
00:00:31,090 --> 00:00:34,010
Nimmst du auch Mango-Orange, Uzuki?
11
00:00:35,050 --> 00:00:36,350
Danke.
12
00:00:36,350 --> 00:00:39,330
Es gibt auch Marone, Matcha und Banane!
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,360
Echt? Die muss ich probieren!
14
00:00:42,360 --> 00:00:44,150
Ist etwas, Uzuki?
15
00:00:47,040 --> 00:00:48,150
Sagt mal, …
16
00:00:48,710 --> 00:00:52,280
glaubt ihr, wir schaffen es
bis ins Budokan?
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
18
00:02:03,520 --> 00:02:09,480
Rascal does not dream of Santa Claus
19
00:02:27,710 --> 00:02:31,130
#3 Idol Song
20
00:02:28,950 --> 00:02:32,580
Bruderherz, gehst du heute
zum Auftritt auf Odaiba?
21
00:02:32,580 --> 00:02:34,890
Ja. Als Date mit Mai.
22
00:02:34,890 --> 00:02:36,220
Wir treffen uns gleich.
23
00:02:36,220 --> 00:02:37,760
Bin neidisch.
24
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
Du gehst doch morgen mit Kano
zum Auftritt in Hakkeijima?
25
00:02:41,760 --> 00:02:44,950
Das schon, aber bin trotzdem neidisch.
26
00:02:44,950 --> 00:02:49,270
Hätte ich Toyohama auch nach Karten
für dich fragen sollen?
27
00:02:49,270 --> 00:02:50,670
Muss nicht sein.
28
00:02:50,670 --> 00:02:52,690
Das wäre zu viel gefragt.
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,830
Verspätet sich Mai etwa?
30
00:03:00,190 --> 00:03:01,810
Wie ungewöhnlich …
31
00:03:01,810 --> 00:03:04,530
Was für eine Belohnung
fordere ich als Entschuldigung?
32
00:03:06,710 --> 00:03:07,750
Steig ein.
33
00:03:08,220 --> 00:03:09,130
Ähm …
34
00:03:09,130 --> 00:03:10,840
Mai?!
35
00:03:24,020 --> 00:03:26,200
Sage mal, Mai …
36
00:03:26,200 --> 00:03:27,250
Was denn?
37
00:03:27,250 --> 00:03:28,400
Was ist das hier?
38
00:03:28,400 --> 00:03:29,750
Ein Auto.
39
00:03:29,750 --> 00:03:31,030
Nicht gewusst?
40
00:03:31,030 --> 00:03:32,740
Du hast eines gekauft?
41
00:03:32,740 --> 00:03:34,600
Vor den Sommerferien.
42
00:03:34,600 --> 00:03:37,070
Weil ich danach wegen der Aufnahmen
nicht zu Hause war,
43
00:03:37,070 --> 00:03:38,910
hat der Lieferant solange gewartet.
44
00:03:38,910 --> 00:03:40,260
Und die Fahrerlaubnis?
45
00:03:40,260 --> 00:03:42,080
Habe ich natürlich gemacht.
46
00:03:42,080 --> 00:03:44,700
Stadt Fujisawa,
Goshogaoka 3 - 2 - 12 Première Fujisawa 901
Gültig
47
00:03:42,080 --> 00:03:44,700
Nur Automatikfahrzeuge
48
00:03:42,080 --> 00:03:44,700
Führerschein
49
00:03:42,080 --> 00:03:44,700
Verkehrssicherheitsgremium Präfektur Kanagawa
50
00:03:42,640 --> 00:03:44,700
Wann hast du den gemacht?
51
00:03:44,700 --> 00:03:48,040
Letztes Jahr, während der Aufnahmen
für die Vormittagsserie.
52
00:03:48,040 --> 00:03:50,260
Bin zwischendurch immer
schnell zur Fahrschule.
53
00:03:50,260 --> 00:03:53,630
Hättest du die Zeit mal lieber
für Dates mit mir verwendet …
54
00:03:53,630 --> 00:03:54,840
Tokyo > Kōtō > Ōmi > 1. Block
55
00:03:54,340 --> 00:03:58,480
Wer hat denn wegen der Aufnahmeprüfungen
so beschäftigt getan?
56
00:03:58,480 --> 00:04:00,470
Weil du keine Zeit für mich hattest,
57
00:04:00,470 --> 00:04:03,130
habe ich mir aus Langeweile
den Führerschein geholt.
58
00:04:04,320 --> 00:04:06,480
Was soll dieser Seufzer?
59
00:04:06,480 --> 00:04:11,570
Ich wollte auch zur Fahrschule,
sobald ich mir etwas angespart habe.
60
00:04:11,570 --> 00:04:13,320
Geh doch einfach.
61
00:04:13,320 --> 00:04:18,070
Ich wollte heimlich den Führerschein machen
und dich auf eine Spritztour einladen.
62
00:04:18,400 --> 00:04:22,490
Dafür habe ich den heimlich gemacht
und dich auf eine Spritztour eingeladen.
63
00:04:23,450 --> 00:04:27,000
Übrigens, Sakuta,
du warst auf einem Date mit Hirokawa?
64
00:04:27,000 --> 00:04:30,610
Wir waren in Misakiguchi
und haben Thunfisch gegessen.
65
00:04:30,610 --> 00:04:33,810
Sonst haben wir nur eine Fahrradtour
durch Rettichfelder gemacht.
66
00:04:33,810 --> 00:04:36,090
Und das ist kein Date?
67
00:04:36,790 --> 00:04:38,210
Doch, ist es …
68
00:04:46,680 --> 00:04:49,080
Damit du nicht verloren gehst.
69
00:04:49,080 --> 00:04:52,230
Ich habe kein Smartphone,
also bleib wirklich eng bei mir, ja?
70
00:04:52,920 --> 00:04:54,530
Warst du schon mal in Odaiba?
71
00:04:54,530 --> 00:04:57,220
Ist mein erstes Mal.
Hab hier ja sonst nichts verloren.
72
00:04:57,220 --> 00:04:58,760
Kommst du öfters her?
73
00:04:58,760 --> 00:05:01,200
Hin und wieder. Meistens beruflich.
74
00:05:06,160 --> 00:05:08,410
Backstage
Anmeldung
75
00:05:10,540 --> 00:05:12,370
Leute, vielen Dank!
76
00:05:12,370 --> 00:05:14,360
Danke schön!
77
00:05:14,880 --> 00:05:17,220
Wir kommen wohl genau pünktlich.
78
00:05:21,840 --> 00:05:23,940
♪ Bist du traurig? ♪
79
00:05:23,940 --> 00:05:25,260
♪ Doch nach und nach ♪
80
00:05:25,260 --> 00:05:27,180
♪ wird es zur Muse ♪
81
00:05:27,180 --> 00:05:28,720
♪ DaDaDaDaDance ♪
82
00:05:40,110 --> 00:05:42,490
♪ Der Moment ist etwas schlecht ♪
83
00:05:42,490 --> 00:05:45,740
♪ Ich warte auf den Lucky Turn ♪
84
00:05:47,330 --> 00:05:49,580
♪ Das allzu brave Girl ♪
85
00:05:49,580 --> 00:05:53,210
♪ So will ich nicht gescholten werden ♪
86
00:05:53,210 --> 00:05:55,830
♪ Der Grund, warum ich nicht anrufen kann, ♪
87
00:05:55,830 --> 00:05:56,940
♪ (Wohl eher …) ♪
88
00:05:56,940 --> 00:05:59,530
♪ weil wir wieder gestritten haben ♪
89
00:05:59,530 --> 00:06:00,880
♪ (Also doch noch etwas …) ♪
90
00:06:00,880 --> 00:06:04,340
♪ Irgendwann hab ich von selbst ♪
91
00:06:04,340 --> 00:06:07,220
♪ es aufgegeben ♪
92
00:06:07,600 --> 00:06:11,460
♪ Schon wieder ein Replay von dieser Woche? ♪
93
00:06:11,460 --> 00:06:13,600
♪ So geht das ganze Leben … ♪
94
00:06:13,600 --> 00:06:16,480
Herzlichen Glückwunsch
Sweet Bullet
95
00:06:14,560 --> 00:06:16,480
Guten Abend, liebe Leute!
96
00:06:16,930 --> 00:06:18,980
Wir sind Sweet Bullet!
97
00:06:18,980 --> 00:06:22,230
Tatsächlich!
Nur Zukkis Stimme ist nicht zu hören!
98
00:06:22,230 --> 00:06:26,740
Da die Zeit rast, kommen wir gleich
zu den nächsten beiden Songs!
99
00:06:46,750 --> 00:06:49,470
Mai, das eben mit Zukki …
100
00:06:49,470 --> 00:06:52,270
Bestimmt hat ihre Stimme versagt.
101
00:06:52,740 --> 00:06:57,210
Das habe ich schon
bei etlichen Leuten beobachtet.
102
00:06:57,210 --> 00:07:02,000
Wegen großen Stresses oder eines Schocks
bekommen sie eine Zeit lang keinen Ton heraus.
103
00:07:02,000 --> 00:07:05,440
Da fällt mir ein,
als Toyohama mit dir getauscht hat,
104
00:07:05,440 --> 00:07:08,280
hatte der Druck sie ja auch überwältigt.
105
00:07:08,640 --> 00:07:13,780
Die Gefühle und der Körper eines Menschen
beeinflussen sich mehr als man denkt.
106
00:07:16,390 --> 00:07:17,890
Von Nodoka.
107
00:07:17,890 --> 00:07:19,920
Uzuki ist im Krankenhaus.
108
00:07:33,820 --> 00:07:35,510
Lang nicht gesehen, Sakuta!
109
00:07:35,510 --> 00:07:36,550
Dich auch nicht, Mai.
110
00:07:36,550 --> 00:07:38,600
Zukki, alles in Ordnung?
111
00:07:40,290 --> 00:07:43,560
Entschuldige, Uzuki bekommt gerade
keinen Ton heraus.
112
00:07:43,560 --> 00:07:46,110
Im Moment wurde ihr
absolute Ruhe verschrieben.
113
00:07:46,800 --> 00:07:48,780
In letzter Zeit war so viel los.
114
00:07:52,970 --> 00:07:57,000
Nodoka und die anderen
reden drinnen noch mit ihrem Manager.
115
00:07:57,310 --> 00:08:00,510
Seht es mir nach, wenn ich Uzuki
heute mit nach Hause nehme.
116
00:08:00,510 --> 00:08:02,520
Sicher. Gute Besserung.
117
00:08:15,730 --> 00:08:18,890
Dann stimmt das also
mit Uzukis Solo-Debüt?
118
00:08:19,220 --> 00:08:20,290
Ist das so?
119
00:08:20,290 --> 00:08:22,610
Sagen Sie es uns schon!
120
00:08:22,610 --> 00:08:24,380
Manager …?
121
00:08:25,480 --> 00:08:28,640
Dass es Gespräche
über Uzukis Solo-Debüt gab, stimmt.
122
00:08:28,640 --> 00:08:31,460
Heißt das, sie verlässt die Gruppe?
123
00:08:31,460 --> 00:08:33,680
Der Chef hatte das so geplant.
124
00:08:34,880 --> 00:08:37,800
Aber Uzuki hat es abgelehnt.
125
00:08:38,200 --> 00:08:41,030
Seit den Aufnahmen zu diesem Werbefilm.
126
00:08:41,030 --> 00:08:43,290
Ungefähr Ende August.
127
00:08:43,290 --> 00:08:45,460
So lange schon?
128
00:08:45,460 --> 00:08:49,170
Darum hatte der Chef die Solo-Pläne
vorerst aufs Eis gelegt.
129
00:08:49,170 --> 00:08:54,690
Aber als er die Resonanz auf den Werbefilm sah,
konnte er sie wohl doch nicht aufgeben.
130
00:08:54,690 --> 00:09:00,810
Nach der Veröffentlichung kamen auch von
prominenten Produzenten Anfragen nach ihr.
131
00:09:00,810 --> 00:09:03,520
Wurde darüber mit Uzuki gesprochen?
132
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
Nein, wurde nicht.
133
00:09:04,960 --> 00:09:07,950
Der Chef wollte noch etwas abwarten,
bevor er ihr es sagt.
134
00:09:07,950 --> 00:09:12,000
Aber warum benimmt sich Zukki
in letzter Zeit dann so merkwürdig?
135
00:09:12,000 --> 00:09:13,840
Was ist mit euch?
136
00:09:13,840 --> 00:09:16,840
Habt ihr eine Ahnung,
weshalb sie sich so grämt?
137
00:09:19,970 --> 00:09:22,200
Ist okay, wenn ihr es nicht sagen wollt.
138
00:09:22,200 --> 00:09:24,330
Löst das unter euch.
139
00:09:26,160 --> 00:09:29,850
Jedenfalls wird morgen
zur geplanten Zeit angefangen.
140
00:09:27,590 --> 00:09:33,340
Warteraum
141
00:09:29,850 --> 00:09:31,060
Ja.
142
00:09:31,060 --> 00:09:32,890
Haltet euch für alles bereit.
143
00:10:04,900 --> 00:10:08,630
Vor dem Auftritt wurde uns
im Aufenthaltsbereich eine Frage gestellt.
144
00:10:10,740 --> 00:10:12,510
Uzuki fragte uns.
145
00:10:13,200 --> 00:10:16,850
Ob wir es bis zum Budokan
schaffen würden.
146
00:10:18,120 --> 00:10:22,250
Sonst wurde immer mit „Wir schaffen das!“
oder „Auf geht’s!“ geantwortet.
147
00:10:23,040 --> 00:10:26,220
Wenn ein geplanter Auftritt abgesagt wurde
und wir traurig waren.
148
00:10:26,730 --> 00:10:30,470
Oder wenn wir wegen Fehler auf der Arbeit
mutlos wurden,
149
00:10:30,470 --> 00:10:35,360
die Zahl der Fans nicht stieg
und wir panisch losheulen wollten, …
150
00:10:36,000 --> 00:10:39,690
immer wenn eines der Mitglieder
unter dem Druck zu zerbrechen drohte,
151
00:10:39,690 --> 00:10:41,580
dann nutzten wir es als Slogan
152
00:10:41,580 --> 00:10:44,790
und munterten uns mit
„Wir schaffen es zum Budokan!“ auf.
153
00:10:45,500 --> 00:10:47,670
Stets war das unser Ziel gewesen.
154
00:10:48,940 --> 00:10:53,340
Was immer ausgesprochen werden konnte,
kam heute keiner über die Lippen.
155
00:10:53,930 --> 00:10:58,300
Ich, aber auch die anderen Mitglieder,
wurden von Uzuki gefragt.
156
00:10:58,300 --> 00:11:01,940
Doch „Das schaffen wir!“ und „Auf geht’s!“
schaffte niemand zu sagen.
157
00:11:02,640 --> 00:11:04,490
Ist ja auch kein Wunder.
158
00:11:04,490 --> 00:11:07,630
Denn die, die das immer zuerst gesagt hat, …
159
00:11:08,000 --> 00:11:09,690
war Uzuki gewesen.
160
00:11:10,590 --> 00:11:12,210
Wenn sich Angst breitmachte, …
161
00:11:12,800 --> 00:11:16,710
war es stets Uzuki gewesen,
die die anderen mitgezogen hat.
162
00:11:17,450 --> 00:11:22,690
Mir und auch den anderen Mitgliedern
hat immer nur Uzuki neuen Mut gemacht.
163
00:11:23,300 --> 00:11:26,710
Doch als Uzuki unsicher wurde,
konnten wir nichts für sie tun.
164
00:11:27,610 --> 00:11:31,390
Wir sind einfach davon ausgegangen,
dass Uzuki das schon meistern würde.
165
00:11:33,240 --> 00:11:35,030
Wie macht ihr das morgen?
166
00:11:35,750 --> 00:11:38,240
Ohne Uzuki zu viert auftreten, denke ich.
167
00:11:38,940 --> 00:11:40,100
Wird das gehen?
168
00:11:40,100 --> 00:11:42,730
Klar geht das. Natürlich!
169
00:11:42,730 --> 00:11:43,690
Ach so?
170
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Ich muss arbeiten
und kann daher morgen nicht kommen.
171
00:11:47,910 --> 00:11:51,060
Wir dürfen Uzuki
nicht noch weiter entmutigen!
172
00:11:51,620 --> 00:11:54,060
Dieses Mal ziehen wir sie mit!
173
00:11:55,030 --> 00:11:57,030
Rascal does not dream of Santa Claus
174
00:11:57,070 --> 00:12:00,780
23. Oktober
175
00:11:57,520 --> 00:12:00,780
Heute bleibt es
in Kanagawa wechselhaft.
176
00:12:01,140 --> 00:12:04,630
Auch bei klarem Himmel
kann plötzlich Regen einsetzen.
177
00:12:04,630 --> 00:12:07,400
Man sollte den ganzen Tag
einen Regenschirm dabeihaben.
178
00:12:08,780 --> 00:12:10,280
Oh, Bruderherz?
179
00:12:10,280 --> 00:12:11,360
Kaede?
180
00:12:11,360 --> 00:12:14,240
Wolltest du nicht vor dem Auftritt
mit Kano was essen gehen?
181
00:12:14,240 --> 00:12:15,670
Das machen wir gerade.
182
00:12:15,670 --> 00:12:20,170
Komi macht sich auch Sorgen.
Hast du gestern noch was gehört?
183
00:12:20,170 --> 00:12:22,350
Von Toyohama kam nichts.
184
00:12:22,350 --> 00:12:25,060
Ob bei Uzuki alles in Ordnung ist?
185
00:12:25,060 --> 00:12:27,100
Ach, wird schon nicht so schlimm sein.
186
00:12:27,100 --> 00:12:28,210
Wirklich?
187
00:12:28,210 --> 00:12:30,150
Zukki bleibt Zukki!
188
00:12:57,870 --> 00:13:02,020
Okay, die Popularität unserer
nächsten Gruppe explodiert geradezu!
189
00:13:02,020 --> 00:13:03,860
Sweet Bullet!
190
00:13:28,430 --> 00:13:33,330
♪ Niemand wird uns aufhalten können.
Wir gehen einen Schritt voran. ♪
191
00:13:33,330 --> 00:13:36,390
♪ Selbst ihm ♪
192
00:13:36,390 --> 00:13:39,050
♪ können wir es noch nicht verraten. ♪
193
00:13:39,050 --> 00:13:44,180
♪ Auch vor den Eltern bleibt es geheim,
halt es fest umschlungen. ♪
194
00:13:44,180 --> 00:13:47,350
♪ Schließlich will ich kurz nach dem Erwachen ♪
195
00:13:47,350 --> 00:13:49,980
♪ meinen Traum bewahren. ♪
196
00:13:49,980 --> 00:13:52,730
♪ „Besser als die andere“ und so ♪
197
00:13:52,730 --> 00:13:54,980
♪ „Normalerweise sollte doch …“ und so ♪
198
00:13:56,150 --> 00:13:58,110
Guten Tag, liebe Leute!
199
00:13:58,110 --> 00:13:59,730
Wir sind …
200
00:13:59,730 --> 00:14:02,310
Sweet Bullet!
201
00:14:02,310 --> 00:14:04,730
Aber fehlt hier nicht jemand?
202
00:14:04,730 --> 00:14:06,370
Was? Erzählen wir das?
203
00:14:06,370 --> 00:14:09,580
Zukkis Part zu singen
schlaucht ordentlich!
204
00:14:11,380 --> 00:14:13,140
Und? Was ist mit Zukki?
205
00:14:13,140 --> 00:14:16,340
Gerade lief es doch glatt auf der Bühne!
Lass gut sein!
206
00:14:17,090 --> 00:14:20,010
Los, Yae!
Schau nicht so, an die Arbeit!
207
00:14:20,010 --> 00:14:21,750
Keine Sorge!
208
00:14:21,750 --> 00:14:24,010
Uzuki kommt bald wieder!
209
00:14:24,010 --> 00:14:25,890
Lasst uns also singen!
210
00:14:33,850 --> 00:14:35,890
Irgendwie krass.
211
00:14:39,860 --> 00:14:44,450
♪ Die nicht hörbare Melodie,
lasse sie erschallen … ♪
212
00:14:44,980 --> 00:14:49,870
♪ Unverhofft begegnen wir uns … ♪
213
00:15:00,480 --> 00:15:05,480
Bitte haben Sie noch etwas Geduld,
während wir nach der Ursache suchen.
214
00:15:10,140 --> 00:15:13,040
Ach, lass uns gehen.
Wir erkälten uns noch.
215
00:15:13,040 --> 00:15:14,210
Stimmt.
216
00:15:27,360 --> 00:15:31,140
Besuchst du oft
die Auftritte von Sweet Bullet?
217
00:15:33,890 --> 00:15:36,450
Keine Sorge,
ich sag’s auch niemanden.
218
00:15:37,190 --> 00:15:39,170
Mit mir kannst du ruhig reden.
219
00:15:40,810 --> 00:15:43,680
Hast ja meine Lüge schnell durchschaut.
220
00:15:43,680 --> 00:15:46,780
Ein Lügner ist gut darin,
Lügen auseinanderzupflücken.
221
00:15:46,780 --> 00:15:49,180
Dann bist du also ein Lügenpflücker?
222
00:15:49,180 --> 00:15:51,320
Ist das der Freund vom Blumenpflücker?
223
00:15:51,320 --> 00:15:53,890
Das wäre unhöflich
gegenüber dem Blumenpflücker.
224
00:15:53,890 --> 00:15:57,240
Der hat ein großes Herz,
das macht ihm nichts aus.
225
00:15:59,370 --> 00:16:03,160
Während des gestrigen Auftritts
hat mir wirklich die Stimme versagt.
226
00:16:03,160 --> 00:16:05,700
Auch wenn du mir nicht glaubst.
227
00:16:05,700 --> 00:16:08,150
Ich glaube dir.
Hab es ja gestern gesehen.
228
00:16:09,530 --> 00:16:12,200
Ich komme zu jedem Auftritt.
229
00:16:12,200 --> 00:16:13,160
Hm?
230
00:16:13,160 --> 00:16:15,350
Deine erste Frage.
231
00:16:15,350 --> 00:16:16,550
Ach ja.
232
00:16:16,550 --> 00:16:20,100
Zu jedem, seit dem ersten Auftritt
von Sweet Bullet.
233
00:16:20,100 --> 00:16:23,290
Selbst den kleinsten Auftritt
habe ich nicht verpasst.
234
00:16:23,650 --> 00:16:27,000
Gab es dann auch vorher
schon mal solche Probleme?
235
00:16:27,000 --> 00:16:30,490
Gab es.
Wenngleich auch nicht auf so großer Bühne.
236
00:16:30,490 --> 00:16:32,800
Die Lautsprecher sind ausgefallen.
237
00:16:33,370 --> 00:16:35,890
Und was habt ihr damals gemacht?
238
00:16:35,890 --> 00:16:38,240
Ohne Mikrofon angefangen zu singen.
239
00:16:38,240 --> 00:16:39,740
Das Mädchen in der Mitte war es.
240
00:16:48,580 --> 00:16:53,940
♪ Die nicht hörbare Melodie,
lasse sie erschallen … ♪
241
00:16:53,940 --> 00:16:59,620
♪ Unverhofft begegnen wir uns hier! ♪
242
00:17:00,080 --> 00:17:02,440
Dann tritt dieses Mädchen also nicht auf?
243
00:17:02,440 --> 00:17:04,340
So was Blödes! Ab nach Hause!
244
00:17:06,040 --> 00:17:08,550
So steht es tatsächlich um uns.
245
00:17:09,010 --> 00:17:12,050
Alle haben sich bis heute
so sehr ins Zeug gelegt.
246
00:17:12,050 --> 00:17:14,430
Doch dass Zehntausend
im Takt klatschen ist utopisch.
247
00:17:14,780 --> 00:17:17,000
Obwohl die Intensität stimmt.
248
00:17:17,000 --> 00:17:19,180
Ja. Der Auftritt ist gut.
249
00:17:19,180 --> 00:17:22,970
Dann steh doch nicht hier herum,
sondern geh zu ihnen.
250
00:17:23,360 --> 00:17:25,560
Dazu fehlt mir die Eignung.
251
00:17:25,970 --> 00:17:28,570
Ich bin so wie die Leute von eben.
252
00:17:29,360 --> 00:17:31,670
Tief in meinem Inneren existiert es.
253
00:17:31,670 --> 00:17:37,330
Mein Ich, das Nodoka und die anderen für das
Klammern an unerfüllbaren Träumen auslacht.
254
00:17:38,260 --> 00:17:41,830
Wenn das herauskommt, kann ich nicht
auf der gleichen Bühne wie sie stehen.
255
00:17:44,080 --> 00:17:47,960
Toyohama hat das
bereits herausgefunden.
256
00:17:48,770 --> 00:17:51,890
Sie weiß, dass sie ein Idol ist,
das sich nicht verkauft.
257
00:17:51,890 --> 00:17:55,640
Und sie weiß,
dass sie dafür ausgelacht wird.
258
00:17:56,340 --> 00:17:59,140
Die anderen Mitglieder vielleicht auch.
259
00:17:59,710 --> 00:18:03,020
Sie wissen, dass sie so
das Budokan nicht erreichen werden.
260
00:18:03,500 --> 00:18:05,670
Sie sehen der Wirklichkeit ins Auge.
261
00:18:05,670 --> 00:18:07,020
Aber warum dann …?
262
00:18:07,420 --> 00:18:10,020
Fragst du das im Ernst?
263
00:18:10,020 --> 00:18:12,610
Das ist so simpel,
dass selbst ich mir das ausmalen kann.
264
00:18:14,110 --> 00:18:15,490
Ich …
265
00:18:15,490 --> 00:18:17,590
Was soll ich nur tun?
266
00:18:18,080 --> 00:18:22,160
♪ Selbst wenn wir schwanken,
was das Morgen bringt ♪
267
00:18:22,530 --> 00:18:25,560
Jetzt ist der Moment,
die Stimmung zu erfühlen, Zukki!
268
00:18:25,560 --> 00:18:28,570
♪ Let me sing my song ♪
269
00:18:28,570 --> 00:18:31,410
♪ then tell me your thoughts ♪
270
00:18:34,550 --> 00:18:37,800
♪ Wenn ich das Trübe ablege, ♪
271
00:18:37,800 --> 00:18:40,560
♪ werde ich dann erwachsener? ♪
272
00:18:40,560 --> 00:18:46,340
♪ Vermutlich nicht, so war die Antwort ♪
273
00:18:46,340 --> 00:18:50,530
♪ die du mir gabst ♪
274
00:19:03,940 --> 00:19:05,870
Es geht los!
275
00:19:05,870 --> 00:19:11,050
♪ Um es in Worte zu fassen,
bin ich zu schwach ♪
276
00:19:11,050 --> 00:19:13,630
♪ Doch dich ♪
277
00:19:13,630 --> 00:19:17,640
♪ Dich hat es erreicht ♪
278
00:19:17,640 --> 00:19:22,650
♪ Die nicht hörbare Melodie,
lasse sie erschallen! ♪
279
00:19:22,650 --> 00:19:28,590
♪ Unverhofft begegnen wir uns hier ♪
280
00:19:28,590 --> 00:19:35,750
♪ Siehst du?
So sind wir einander begegnet. ♪
281
00:19:44,950 --> 00:19:47,960
24. Oktober
282
00:19:47,220 --> 00:19:50,790
Ich werde das Angebot
eines Solo-Debüts annehmen!
283
00:19:51,140 --> 00:19:53,880
Aber aus Sweet Bullet trete ich nicht aus!
284
00:19:53,880 --> 00:19:55,220
Ich mache beides!
285
00:19:55,220 --> 00:19:57,800
Ich nehme die anderen mit zum Budokan!
286
00:19:58,210 --> 00:20:00,300
Daher bitte ich alle Fans,
287
00:20:00,300 --> 00:20:02,310
Yae und Hotaru,
288
00:20:02,310 --> 00:20:04,310
Nodoka und Ranko,
289
00:20:04,310 --> 00:20:07,250
auch mich zum Budokan mitzunehmen!
290
00:20:12,980 --> 00:20:14,440
Dann geben wir nun die Zugabe!
291
00:20:14,440 --> 00:20:15,700
Die Zugabe?
292
00:20:15,700 --> 00:20:16,710
Noch nicht!
293
00:20:16,710 --> 00:20:19,380
Hä? Wurde noch keine Zugabe gefordert?
294
00:20:19,380 --> 00:20:22,990
Aber ist doch egal!
Jetzt kommt die Zugabe!
295
00:20:34,370 --> 00:20:36,870
Zukki? Schon auf dem Heimweg?
296
00:20:36,870 --> 00:20:40,130
Ich habe bereits beim Sekretariat
meine Exmatrikulation abgegeben.
297
00:20:41,540 --> 00:20:43,920
Das kommt plötzlich.
298
00:20:43,920 --> 00:20:46,270
Wirst du der Uni nicht nachtrauern?
299
00:20:46,270 --> 00:20:49,190
Du hattest doch neulich
danach gefragt, oder?
300
00:20:50,000 --> 00:20:52,680
Warum ich die Fakultät
für Statistik gewählt habe.
301
00:20:52,680 --> 00:20:54,230
Ach ja, das habe ich.
302
00:20:54,230 --> 00:20:56,610
Ich verrate es dir als letztes Andenken.
303
00:20:56,610 --> 00:20:59,750
Können wir das nicht eher
Abschiedsgeschenk nennen?
304
00:20:59,750 --> 00:21:03,450
Ich dachte, wenn ich hierherkomme,
dann verstehe ich es ein wenig.
305
00:21:03,450 --> 00:21:05,110
Was verstehen?
306
00:21:05,110 --> 00:21:07,500
Was „alle“ bedeutet.
307
00:21:07,500 --> 00:21:12,710
Wenn ich das verstehe,
dann verstehe ich auch Nodoka besser.
308
00:21:13,400 --> 00:21:16,260
Du bist bestimmt
aus dem gleichen Grund hier.
309
00:21:16,260 --> 00:21:18,720
Darum hast du die Fakultät
für Statistik gewählt.
310
00:21:19,780 --> 00:21:25,220
Wie ich bereits sagte, hatte ich mir hier
die größte Chance auf Bestehen ausgerechnet.
311
00:21:25,220 --> 00:21:28,710
Daher überlasse ich das Lernen dir!
312
00:21:28,710 --> 00:21:30,920
Sag Bescheid,
sobald du was herausgefunden hast!
313
00:21:30,920 --> 00:21:32,730
Hörst du mir überhaupt zu?
314
00:21:32,730 --> 00:21:35,400
Hab dich gerade absichtlich ignoriert.
315
00:21:39,250 --> 00:21:40,650
Ich muss nun los.
316
00:21:45,600 --> 00:21:47,140
Hör mal, Zukki …
317
00:21:48,940 --> 00:21:50,660
Glückwunsch zum Abschluss!
318
00:21:54,210 --> 00:21:55,790
Ich gehe dann mal!
319
00:22:05,110 --> 00:22:07,760
Sakuta, bye bye!
320
00:22:08,220 --> 00:22:09,770
Bye bye!
321
00:22:10,080 --> 00:22:12,890
Bye bye! Bye bye!
322
00:22:12,890 --> 00:22:15,080
Bye bye!
323
00:22:16,810 --> 00:22:18,350
Bye bye!
324
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
Hach! Jammerschade.
325
00:22:28,080 --> 00:22:31,250
Obwohl ich sie gelehrt habe,
Stimmungen zu erfühlen.
326
00:22:35,020 --> 00:22:38,740
Schau mal an!
Du kannst mich sehen?
327
00:22:38,740 --> 00:22:41,210
Hätte auch nichts anderes
von dir erwartet.
328
00:22:42,600 --> 00:22:44,810
Und wer bist du?
329
00:22:44,810 --> 00:22:47,230
Du solltest wissen, wer ich bin.
330
00:22:49,080 --> 00:22:50,450
Ich heiße
331
00:22:50,450 --> 00:22:52,610
Kirishima Touko.
332
00:22:55,520 --> 00:23:05,150
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
333
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Übersetzung & Spotting:
Christoph Zeller
334
00:23:08,120 --> 00:23:11,120
Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
335
00:23:11,120 --> 00:23:14,040
Qualitätskontrolle:
Michael Gohl
336
00:23:14,040 --> 00:23:17,000
Projektleitung:
Tobias Philippi
337
00:23:56,260 --> 00:23:59,210
So kennt man Sakuta,
diesen Schweinekerl.
338
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Nächstes Mal:
#4 Freund der Gerechtigkeit
338
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird