"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2
ID | 13193792 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E02.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 33322289 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,160
Catriona e Adam Grant, secuestrados a punta de pistola en 1984.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,960
Sobe ao coche, Bonnie!
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
Nos días seguintes recibíronse dúas notas de rescate.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,960
A segunda nota de rescate prometía unha terceira, pero nunca foi entregada.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,960
Gustaríanos falar co pai do neno.
6
00:00:14,960 --> 00:00:16,960
"Non se nada." Nunca o coñecín.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,960
Achan cadáver na canteira de Donlessie. Kevin Bryce Campbell.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
Traballaba para a familia criminal Lennox.
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,000
Se non fago o que din, entón... xa sabes, aínda non podo respirar.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
De Pirie? DC Illa Stark.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,960
Gustaríame que me avisases. Estás a pedirme que espíe?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,960
Atopei ao propietario da cabana.
13
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Angela Boyce, herdouno do seu irmán, Andy Kerr.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
Entón hai alguén máis? Alguén que estivemos estrañando?
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
Nin sequera sabes quen son realmente. Déixame pescudalo.
16
00:00:43,480 --> 00:00:44,960
Ela estaba namorada. Caeu rendido ante el.
17
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Como se chamaba? Mick Prentice.
18
00:00:46,960 --> 00:00:49,960
Non estou seguro de que sexa o correcto. E fágoo por ti.
19
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
É polo caso. Só queres caerlle ben a Les.
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
Si, e queres romper todas as regras que estableceu.
21
00:00:54,960 --> 00:00:56,480
Mesmo se teñen sentido.
22
00:00:56,480 --> 00:00:59,960
O meu portátil... e o disco duro. Desapareceron.
23
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
Non se levaron nada máis.
24
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
A computadora portátil de River aínda está alí.
25
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Entón...
26
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
..estaban a apuntarche.
27
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
Que estás a facer? Chamando!
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Non, non, non, non podes.
29
00:01:24,960 --> 00:01:27,960
Que queres dicir? Temos que facelo. Leveime probas a casa, Phil.
30
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
Todo o mundo fíxoo, Les pasarao por alto.
31
00:01:31,800 --> 00:01:32,960
Se se decata de que me están ameazando,
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,000
Sacarame do caso.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
W-Podemos discutir o punto de que o estás facendo demasiado ben.
34
00:01:36,320 --> 00:01:39,640
Alguén nos verá... nas cámaras de seguridade...
35
00:01:40,800 --> 00:01:41,960
..indo a casa xuntos.
36
00:01:45,800 --> 00:01:46,960
Ah.
37
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
Iso é o que é.
38
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
Se sabe que che puxen no caso...
39
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
Sen denunciar a relación, dirá que non é ética.
40
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
É serio, ambos poderiamos perder os nosos traballos.
41
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Karen.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Alguén ten que pescudar que pasou.
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
Fareino! Revisarei a gravación. Non vou deixar que quedes aquí.
44
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Conseguirei máis seguridade! Ven a vivir comigo.
45
00:02:13,960 --> 00:02:16,960
Agora non... Así non.
46
00:02:19,160 --> 00:02:20,960
Non podo deixar River.
47
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
Iso é todo ou simplemente non queres?
48
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Sabes o que non quero?
49
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
É hora de ter esta conversación agora mesmo.
50
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
Quero saber que significa isto.
51
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Alguén aí fóra está nervioso e estamos tras algo.
52
00:02:41,960 --> 00:02:46,480
Karen, todo o que podo ver es ti... baixo ameaza, e...
53
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
...e non podo superar iso.
54
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
Entón...
55
00:02:54,960 --> 00:02:58,320
...talvez necesitemos facer unha pausa... por un momento.
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
Q-que?
57
00:03:07,960 --> 00:03:11,960
Hai demasiados sentimentos en xogo. Iso é o que temía.
58
00:03:14,960 --> 00:03:18,960
Estamos a discutir. Non estamos a traballar ben.
59
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
Karen?
60
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Karen?
61
00:03:23,960 --> 00:03:26,000
Ti... Queres unha pausa?
62
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
Só ata que o caso termine.
63
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
Que...? Está todo...?
64
00:03:40,000 --> 00:03:46,074
65
00:05:34,960 --> 00:05:37,480
Entón gústache o mal viño e o música disco?
66
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Nunca estiven dentro.
67
00:05:48,000 --> 00:05:51,960
Sabías quen era eu cando me coñeciches por primeira vez?
68
00:05:53,800 --> 00:05:54,960
Non.
69
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
Xúroo.
70
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
Sabía que eramos de mundos diferentes, pero non sabía...
71
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Que diferente.
72
00:06:09,640 --> 00:06:11,960
Sabías que unha vez alguén ameazou con secuestrarme?
73
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
Enviaron esta horrible carta, recortaron fotos miñas,
74
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
dixeron que me ían a castigar.
75
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Que fixen para merecer iso?
76
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Iso... Iso é horrible.
77
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Que fixo o teu papá?
78
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Nunca o viu tan asustado.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
Que querían? Diñeiro?
80
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
Ah, nunca chegou tan lonxe. A policía atrapou ao tipo.
81
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
Creo que xa está solucionado, así que...
82
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Ben.
83
00:06:51,960 --> 00:06:53,640
Así que en realidade non virá e...
84
00:06:53,640 --> 00:06:56,320
Ah!
85
00:06:56,320 --> 00:06:59,960
Non, non pode.
86
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
Pero se o fixese, agora téñoche a ti para protexerme.
87
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Mmm... non?
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
Si. Por suposto que si.
89
00:07:23,800 --> 00:07:26,960
Información do equipo, por favor! Grazas!
90
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Estes son o noso tres sospeitosos.
91
00:07:35,960 --> 00:07:37,800
Ata onde sabemos,
92
00:07:37,800 --> 00:07:41,800
Mick Prentice traballou no pozo de Lady Charlotte con Andy Kerr.
93
00:07:41,800 --> 00:07:44,960
Entón, dous mineiros e un delincuente de pouca sonada.
94
00:07:44,960 --> 00:07:49,640
Un foi asasinado. Outro supostamente suicidouse.
95
00:07:49,640 --> 00:07:52,640
Pero o seu corpo nunca foi atopado: aínda podería estar vivo.
96
00:07:52,640 --> 00:07:56,960
E este... era o cazador de mel.
97
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Esta foi a que iniciou unha relación con Catriona Grant,
98
00:07:59,960 --> 00:08:02,960
antes de tomala a ela e ao seu fillo como reféns.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,960
Este... é a quen necesitamos atopar.
100
00:08:05,960 --> 00:08:09,800
Hai algún lugar por onde podamos empezar? Estiven buscando nos rexistros.
101
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
Non hai propiedades rexistradas a ese nome actualmente.
102
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
É un pouco raro, en realidade.
103
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
Apenas hai nada no rexistro.
104
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
Pensei que podería estar morto, pero non hai certificado de defunción.
105
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
Hai un certificado de matrimonio do 81.
106
00:08:20,960 --> 00:08:22,960
A súa esposa vive en, digamos, Newton-of-Wemyss.
107
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
Hm? Segues casado? Si. Si, parece que si.
108
00:08:27,960 --> 00:08:33,480
Phil, eh, poderías falarnos máis a fondo sobre Mick Prentice?
109
00:08:33,480 --> 00:08:36,960
E, Illa, podes empezar a revisar os avistamentos?
110
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
A ver se hai algo que poida coincidir coa descrición.
111
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
deste tres homes.
112
00:08:40,640 --> 00:08:43,960
En realidade, só esperaba poder seguirche de preto, sabes?
113
00:08:43,960 --> 00:08:48,960
Ben... Eh, creo... que este é de Murray, se non impórtache.
114
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Atopou á esposa de Mick Prentice. Imos!
115
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
Agora vexamos se podemos atopalo.
116
00:08:58,480 --> 00:09:00,960
El levaranos directamente ata ela.
117
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
Está ben?
118
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
Viches a Andy? Aínda non.
119
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
Tampouco estiven aquí onte.
120
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Volvo enseguida.
121
00:10:00,960 --> 00:10:03,640
Xa non podo máis, Mick. Simplemente non podo.
122
00:10:05,640 --> 00:10:06,960
Non teño diñeiro para pagarlles.
123
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Vaime a facer dano.
124
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Virán e daranme unha malleira.
125
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Iremos á policía. Eu non vou ir á policía!
126
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
Bo, entón ven e queda na miña casa ata que podamos resolvelo.
127
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Non podo, Mick.
128
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Non teño control de min mesmo.
129
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Non creo que queira estar aquí máis.
130
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
Vou escribir unha carta e deixarlle todo a Angie.
131
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
Non.
132
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Pensei no paso elevado de Kinglassie,
133
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
ou os cantiis de Rotheswell.
134
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
Non, non, detente e escóitame. Non podo, Mick.
135
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
Non hai saída para min. Hai unha saída, haina.
136
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Eu teño un...
137
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
..para os dous.
138
00:11:06,480 --> 00:11:07,960
Que pasa, Mick? De que estás a falar?
139
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
Confías en min, Andy?
140
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Coa miña vida.
141
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Cada familia deste pobo
142
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Tería un home que traballou no pozo.
143
00:11:35,960 --> 00:11:40,960
No 84 estaban en folga e por iso este lugar estaba en apertos.
144
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Tiñan comedores populares
145
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
onde fervían restos para alimentar á comunidade.
146
00:11:44,960 --> 00:11:48,960
Ás veces, saían e extraían carbón na ladeira do outeiro,
147
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
o cal era perigoso e ás veces mortal.
148
00:11:50,960 --> 00:11:53,000
Era para vender ou quentar as súas propias casas.
149
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
Si, non fai falta que me contes como foi a folga dos mineiros.
150
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Vin a Billy Elliot.
151
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
Ola. Son o inspector Pirie e el é o sarxento Murray.
152
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Es Jenny Prentice? Si.
153
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Está o teu marido en casa?
154
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
Tom? Non, xa saíu. Por que? Que pasou?
155
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
Non, non Tom. Non, Mick Prentice.
156
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
Oh... Non, estás no lugar equivocado, terás que buscar noutro lado.
157
00:12:25,960 --> 00:12:27,480
Estás casada con el, non?
158
00:12:27,480 --> 00:12:29,640
Non sei nada del.
159
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
onde está ou que está a facer agora.
160
00:12:32,160 --> 00:12:35,960
Jenny... mira, o que necesites, espero que o atopes.
161
00:12:35,960 --> 00:12:38,960
Pero non podo axudarche. Non vin a ese home en 40 anos.
162
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Tom. Viches a Mick? Está aquí?
163
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Non.
164
00:13:25,000 --> 00:13:26,960
Mira. Estaba na cociña.
165
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
El pensa que hai algo entre nós e vaise.
166
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Seino.
167
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Que? Como?
168
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Cinco deles caeron.
169
00:13:44,640 --> 00:13:45,800
Onte á noite.
170
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
Fóronse a Nottingham.
171
00:13:49,960 --> 00:13:52,960
Non... Non, non poden telo.
172
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Díxolle a Derek que se ía onte.
173
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Estaban a planealo.
174
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
Que? E todo o mundo sábeo? Nada de nós.
175
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Só que cruzaron un piquete alí abaixo.
176
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
E non se lle ocorreu avisarme? Xa o sei.
177
00:14:10,160 --> 00:14:11,960
Seino.
178
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
Queres ir?
179
00:14:18,960 --> 00:14:21,640
Queres seguilo? Seguilo?
180
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Non... Non.
181
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
Eu non seguiría a ese egoísta saco de merda a ningún lado.
182
00:14:32,960 --> 00:14:35,000
—Nottingham?
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
Es demasiado novo para entendelo.
184
00:14:37,960 --> 00:14:41,480
Era un esquirol. Perdón... "Esquirrol"?
185
00:14:41,480 --> 00:14:44,960
Rompeu a folga. Foi a traballar á mina de carbón de Ollerton.
186
00:14:44,960 --> 00:14:47,960
E Tom... Ti e el...?
187
00:14:47,960 --> 00:14:50,320
O matrimonio terminara facía xa algún tempo.
188
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
Eramos tan novos.
189
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Non me dei conta de que Mick o sabía.
190
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Estabamos a falar precisamente de ti.
191
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Inspectora Karen Pirie.
192
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
O axente Jason Murray.
193
00:15:05,320 --> 00:15:06,960
Que pasa? Están a buscar a Mick.
194
00:15:09,640 --> 00:15:11,800
Púxose en contacto contigo unha vez que chegou alí?
195
00:15:11,800 --> 00:15:12,960
Non. Nunca.
196
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
E nunca tentaches atopalo?
197
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
Estaba tan enojada e tan avergoñada.
198
00:15:18,960 --> 00:15:20,160
Foi unha "boa sorte", pola nosa banda.
199
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
Máis tarde quixen divorciarme del.
200
00:15:23,960 --> 00:15:27,480
Pero tería que demostrarlle ao tribunal que o buscou. Mm.
201
00:15:27,480 --> 00:15:29,000
Pero se non tivo a decencia de rexistrarse,
202
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
Por que debería ir cazalo?
203
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Coñecías a Andy Kerr? Era o mellor amigo de Mick.
204
00:15:34,960 --> 00:15:37,960
E que hai de Kevin Campbell? Non, a Mick non lle gustaba nada Kevin.
205
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
Ese é o tipo que está nas noticias agora?
206
00:15:39,960 --> 00:15:44,960
Temos motivos para crer que Kevin, Andy e Mick
207
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
Todos estiveron involucrados no secuestro de Catriona Grant e o seu fillo.
208
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Non! Non, eu...
209
00:15:51,160 --> 00:15:52,960
Onde está agora? Mick?
210
00:15:52,960 --> 00:15:55,960
Bo iso é o que estamos a tratar de pescudar.
211
00:15:55,960 --> 00:15:57,640
Se puideses darnos os nomes
212
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
dos outros homes cos que foi a Nottingham,
213
00:15:59,640 --> 00:16:00,960
É o primeiro lugar onde buscaremos.
214
00:16:00,960 --> 00:16:02,800
Por suposto.
215
00:16:25,640 --> 00:16:26,960
Queres unha man?
216
00:16:26,960 --> 00:16:30,800
Seguro? Sentir como Sísifo con isto.
217
00:16:30,800 --> 00:16:33,960
Quen? Un home da antiga Grecia. Tivo que empuxar unha roca costa arriba.
218
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
Cada vez que chegaba á cima, volvía rodar cara abaixo.
219
00:16:36,000 --> 00:16:38,960
Ah, si, coñezo esa roca. Era a miña roca.
220
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
Adiante. Está ben.
221
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
'Señor Broderick Grant
222
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
'Estivo moito nos titulares este ano'.
223
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
«Si, a súa empresa tivo a súa cota de controversia recentemente».
224
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
'Beneficios marca, pagos de dividendos significativos,
225
00:16:51,960 --> 00:16:54,160
"Todo no medio dunha crise do custo de vida".
226
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
'Non quero sentarme aquí e defender a Broderick Grant.
227
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
'Pero hai un tempo e un lugar para estas discusións.
228
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
'Creo que, agora mesmo,
229
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
"Deberiamos centrarnos na súa filla e o seu neto".
230
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
'Xa era hora.'
231
00:17:06,960 --> 00:17:08,000
Estabas a esperarme?
232
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
Por suposto.
233
00:17:09,960 --> 00:17:13,960
Aposto a que estás a dar voltas nesa gran casa vella.
234
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
Ninguén con quen falar, tanto que dicir.
235
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Susan está aquí.
236
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
O equipo de prensa está alagado.
237
00:17:22,800 --> 00:17:24,960
Ela anda correndo apagando incendios.
238
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
'Ouves o que din de min agora?'
239
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Que?
240
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Laméntanse do gasto público.
241
00:17:31,960 --> 00:17:34,320
Canto gastou a policía desde...?
242
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
...bo, todos estes anos...
243
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
Canto costa?
244
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
Seis millóns, aparentemente.
245
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
Bo, poida que teñan razón, Brodie.
246
00:17:45,000 --> 00:17:47,960
Non empezos
247
00:17:47,960 --> 00:17:50,960
Bo, se están a pensar en todos eses bonos que acabas de pagar...
248
00:17:50,960 --> 00:17:53,960
'María, deixa de ler o Guardian.'
249
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
Oh, mira.
250
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
'Oh, Deus...'
251
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
A estraño... moito.
252
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Os estraño moito a ambos.
253
00:18:27,960 --> 00:18:29,480
Tivemos que liberar a Toby Inglis da custodia.
254
00:18:29,480 --> 00:18:30,960
Non tiñamos suficiente para cobrar.
255
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
Que, entón iso é todo?
256
00:18:32,960 --> 00:18:37,960
A terceira carta de rescate traerá detalles dunha posible entrega.
257
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
Iso traeranos unha oportunidade. Aínda non chegou.
258
00:18:40,960 --> 00:18:42,640
Aínda non, pero xa o fixeron.
259
00:18:42,640 --> 00:18:44,320
Dixeron tres días. Canto tempo pasou?
260
00:18:45,960 --> 00:18:47,960
Darémolo ata mañá. Canto tempo pasou?
261
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
Pasaron tres días. De que serves?
262
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Dixen, para que serves?!
263
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
Teñen vixilancia sobre o anarquista.
264
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
El non estivo en ningún lugar.
265
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
Non se comunicou con ninguén sospeitoso.
266
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
El non está detrás disto. E non sabe quen está.
267
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
Ouve. Ouve, escoita.
268
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
Darémoslles un día máis, e se non soubemos nada...
269
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
...farémolo público.
270
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Pedimos testemuñas e levarémolo á prensa.
271
00:19:28,960 --> 00:19:31,480
Pero na carta dicían que subirían o prezo.
272
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
Non me importa o diñeiro, Mary. Seino.
273
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
Pero que pasa se o prezo non é diñeiro?
274
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
E se o prezo fose a súa vida?
275
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
Boop! Pensei que che atoparía aquí.
276
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
Oh, é...
277
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Grazas, pero, eh...
278
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Realmente non podes facer iso.
279
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
É só un café con leite entre amigos.
280
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
Realmente non debería estar a falar contigo.
281
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Karen non estivo respondendo as miñas chamadas.
282
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
E sei que vostedes dous son... próximos.
283
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Grazas.
284
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
A inspectora Pirie porase en contacto con vostede cando poida.
285
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Espero que che guste o leite de avena.
286
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
É un café, Phil, non un suborno.
287
00:20:17,960 --> 00:20:21,160
Queres isto por casualidade? Xa pedimos un de máis.
288
00:20:21,160 --> 00:20:22,960
C-Podo ter un minuto?
289
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Non realmente. Bel... Un segundo, un segundo...
290
00:20:23,960 --> 00:20:26,000
Por favor, por favor, por favor, por favor. Sentar, sentar.
291
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Estou a tentar conseguir unha entrevista con Sir Broderick.
292
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Bo, pois lévao á túa porta.
293
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Mira, ata agora rexeitou todas as solicitudes de prensa.
294
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
pero logrei falar co seu asistente.
295
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
Parece pensar que unha entrevista ben situada
296
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
Podería gustarlle ao público.
297
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
Non coñezo ao mozo, Bel.
298
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
E aínda que o fixese, xa sabes... Karen...
299
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Aínda que Karen podería dicir algo bo.
300
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Sabes que iso non vai pasar, Bel.
301
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
Pero bo intento.
302
00:21:23,960 --> 00:21:26,960
'Mira, nunca estiveron tan preto de obter respostas.
303
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
'Agora, eu... non quero sentarme aquí e defender a Broderick Grant,
304
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
"Pero hai un tempo e un lugar para estas discusións.
305
00:21:32,960 --> 00:21:34,480
"Creo que, neste momento, deberiamos centrarnos en...
306
00:21:34,480 --> 00:21:35,960
"sobre a súa filla e o seu neto."
307
00:21:35,960 --> 00:21:39,640
Stark. Un momento? Si, señor.
308
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
Nestes momentos os de arriba teñen a miña cabeza nun torno.
309
00:21:45,960 --> 00:21:49,960
Cometemos un erro e facemos que o SPS pareza peor.
310
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
e é o meu cerebro o que está esparexido por todas estas paredes.
311
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
Esa é unha imaxe realmente horrible, señor.
312
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
Ben.
313
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Porque quero que quede contigo
314
00:22:00,960 --> 00:22:03,960
Algunha noticia de onde veu a filtración?
315
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
Nin idea, señor.
316
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
Xa ves, estás neste equipo para darme información privilexiada.
317
00:22:11,960 --> 00:22:16,320
E se non o entendo, entón volverei ter problemas co delito electrónico.
318
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
onde poderás monitorear aos trolls.
319
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Comprendido?
320
00:22:22,960 --> 00:22:24,160
Excelente.
321
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
'As portas péchanse. O ascensor sobe.'
322
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Empezaches a investigar o roubo?
323
00:22:42,960 --> 00:22:45,960
Pedín cámaras de seguridade e solicitei CCTV.
324
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
Ademais, o departamento de TI borrou de forma remota os datos da miña computadora portátil.
325
00:22:49,960 --> 00:22:53,960
Está ben, xenial. Porque sabes que ambos corremos algún risco.
326
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Seino, enténdoo, só que estou ocupado.
327
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
Sinto coma se a miña chaqueta estivese atrapada na porta dun tren de alta velocidade,
328
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
e vou correndo ao costado da pista,
329
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
E se non o fago, simplemente caerei e morrerei.
330
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
Bo, estamos nese lugar.
331
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Terminaron o informe sobre o corpo de Kevin.
332
00:23:10,960 --> 00:23:13,800
Varias feridas suxiren un altercado bastante grave.
333
00:23:13,800 --> 00:23:16,960
unha fractura no nudillo, unha fractura de pómulo,
334
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
pel e sangue baixo as uñas.
335
00:23:18,320 --> 00:23:19,960
Conseguiches unha coincidencia de ADN niso?
336
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
Non encaixaba con nada coñecido no sistema.
337
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
Tamén examinamos a súa roupa,
338
00:23:24,640 --> 00:23:27,960
E isto poida que non sexa nada, pero vale a pena telo en conta.
339
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
Atopouse arxila nas ranuras das súas botas.
340
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
É específico: poden rastrexalo ata as praias da costa este.
341
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
onde a area se ha ir.
342
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
Non coincidía co chan no que foi atopado, que é turbio.
343
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Logo está isto.
344
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
Atopouse algo de material nos petos de Kevin.
345
00:23:42,960 --> 00:23:46,960
Non estabamos seguros exactamente de que era porque está parcialmente descomposto.
346
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
Pensamos que poderían ser algúns documentos,
347
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
Así que o enviamos a un especialista neste tipo de cousas...
348
00:23:51,960 --> 00:23:53,320
e, eh, parece que...
349
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
Un pasaporte. Mm-hm.
350
00:23:55,960 --> 00:23:59,960
Pero o nome que aparece dentro non é Kevin Campbell.
351
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Si, pero a foto.
352
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Si. É el. Mm-hm.
353
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Entón é unha falsificación?
354
00:24:08,960 --> 00:24:11,960
Ía comezar unha nova vida, baixo un nome diferente.
355
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
Pero matárono antes de que puidese facelo.
356
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Quizais os demais estean a facer o mesmo.
357
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
Mick e Andy poderían adoptar novas identidades agora.
358
00:24:20,800 --> 00:24:23,960
Iso significa que poderían ser calquera.
359
00:24:26,800 --> 00:24:27,960
Poderían estar en calquera lugar.
360
00:24:56,960 --> 00:24:59,800
Ola?
361
00:24:59,800 --> 00:25:00,960
Ola.
362
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
Chamáchesme, Phil. Fala.
363
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
Perdón, si, eh...
364
00:25:07,800 --> 00:25:09,960
'Eu... Mira, seguín os nomes dos mineiros.
365
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
"que recibiches de Jenny Prentice."
366
00:25:10,960 --> 00:25:14,160
Logan Laidlaw e Fred McDonagh, os outros dous están mortos.
367
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
Dixeron que Mick fora parte do plan para ir a Nottingham.
368
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Desde o principio.
369
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Todos pensaron que ía con eles,
370
00:25:21,160 --> 00:25:23,960
pero a noite que se foron, el nunca apareceu.
371
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
Falaron con el?
372
00:25:25,960 --> 00:25:30,960
Non. Todos asumiron que cambiara de opinión.
373
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Sabíase que Mick era sindicalista,
374
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Así que o feito de que el quixese ir inicialmente sorprendeunos.
375
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
Revisaches as súas historias?
376
00:25:36,960 --> 00:25:39,320
"Si, busquei os rexistros de emprego da mina".
377
00:25:39,320 --> 00:25:41,960
Entende isto: Mick nunca fixo unha quenda.
378
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
'Pero todos apareceron día tras día,
379
00:25:43,960 --> 00:25:46,160
"ao longo de toda a cronoloxía do secuestro".
380
00:25:46,160 --> 00:25:49,960
Todo cuadra. Así que era a tapadeira de Mick.
381
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
El sabía que se traizoaba a Jenny desa maneira,
382
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
Ela nunca iría buscalo.
383
00:25:55,960 --> 00:25:59,160
Mira, Karen, alí... Non hai ninguén ao redor, eh...
384
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
Poderiamos atopar un momento para falar, ou...?
385
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Grazas por chamar.
386
00:26:36,960 --> 00:26:38,800
É moi fermoso aquí fóra.
387
00:26:39,960 --> 00:26:42,960
A xente pensa que son unha monstruosidad, pero, xa sabes...
388
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
..máis bonita que unha central eléctrica.
389
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Pero non estás aquí pola vista.
390
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
Non, non o son.
391
00:26:53,960 --> 00:26:56,480
Puxémonos en contacto cos demais rompedores de folga.
392
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
Logan Laidlaw e Fred McDonagh?
393
00:27:01,960 --> 00:27:05,160
Dixeron que... Mick non foi a Nottingham con eles.
394
00:27:06,960 --> 00:27:08,800
Supúñase que debía vir, pero nunca apareceu.
395
00:27:11,800 --> 00:27:13,960
Sabías que? Non.
396
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
Bo, non inicialmente.
397
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Seguir.
398
00:27:24,320 --> 00:27:27,960
Uns meses despois de irse, envioulle diñeiro a Jenny.
399
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Diñeiro? Si.
400
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Bo, en realidade envioumo.
401
00:27:33,960 --> 00:27:36,480
Sobre grande... cheo de diñeiro.
402
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
E había unha nota.
403
00:27:39,960 --> 00:27:44,960
Dixo que sabía que se llo enviaba, ela nunca o aceptaría.
404
00:27:44,960 --> 00:27:47,960
pero que quería que alguén a coidase.
405
00:27:47,960 --> 00:27:49,960
E que sente.
406
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
Canto foi? Cinco mil.
407
00:27:56,960 --> 00:27:59,960
Vaia, iso sería... Que, canto agora...?
408
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
Oh, non o sei.
409
00:28:00,960 --> 00:28:03,960
Dez, quince mil, ou algo así agora.
410
00:28:04,960 --> 00:28:07,960
Non sinto orgulloso de tomalo.
411
00:28:10,160 --> 00:28:12,960
Quero dicir, non poderías devolvelo exactamente.
412
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
Ela nunca o soubo.
413
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Ela odiouno.
414
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Criches que era diñeiro gañado na mina de Nottingham.
415
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Foi xeneroso.
416
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Fíxome pensar mellor nel, dalgunha maneira.
417
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
Había algo máis niso.
418
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Ignoreino...
419
00:28:34,800 --> 00:28:36,960
..porque… que fixese eu?
420
00:28:36,960 --> 00:28:38,800
Non puiden falar disto con Jenny.
421
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Bo que foi?
422
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
O cuño.
423
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
Enviara o diñeiro desde o estranxeiro.
424
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Onde?
425
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Francia.
426
00:28:53,960 --> 00:28:55,000
Francia?
427
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
Espera, só rebobina.
428
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Mick enviou un sobre con diñeiro en efectivo.
429
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
co equivalente a quince mil dólares nel
430
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
á súa ex esposa, a través de Tom Robertson.
431
00:29:04,960 --> 00:29:06,640
Quince?
432
00:29:06,640 --> 00:29:10,960
E mira isto: había un cuño estranxeiro no sobre.
433
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
Enviou o diñeiro desde Francia, un par de meses despois de irse.
434
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
Francia?
435
00:29:15,960 --> 00:29:18,960
Así que definitivamente non están en Hartlepool ou Hull.
436
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
Aí está esa roca rodando cara abaixo novamente.
437
00:29:21,960 --> 00:29:25,960
Ben. Quero que che centres. Mira os avistamentos franceses.
438
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
Haberá menos, o cal é unha bendición.
439
00:29:27,960 --> 00:29:31,960
Murray, quero que contactes a un artista forense.
440
00:29:31,960 --> 00:29:34,000
Poden armar un esbozo composto
441
00:29:34,000 --> 00:29:36,960
Usando a progresión de idade para que teñamos novos,
442
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
Imaxes antigas de Mick e Andy
443
00:29:39,320 --> 00:29:41,160
que logo podemos circular.
444
00:29:41,160 --> 00:29:44,960
E, Phil, creo que necesitas falar co irmán de Kevin outra vez.
445
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Descubra onde conseguiu ese pasaporte.
446
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
Pode tentar comprobar algúns dos outros casos da época:
447
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
falsificación, roubo de identidade, falsificadores asociados.
448
00:29:52,960 --> 00:29:56,960
A gran pregunta é… de onde sacaron tanto diñeiro?
449
00:29:57,960 --> 00:30:00,640
Bo, Mick estaba a durmir con Cat, verdade?
450
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
El era a trampa de mel.
451
00:30:01,960 --> 00:30:04,320
Entón podería haberllo roubado?
452
00:30:04,320 --> 00:30:05,960
Temos os seus rexistros financeiros?
453
00:30:05,960 --> 00:30:07,960
Creo que hai algúns extractos bancarios e recibos.
454
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Tíraos se podes.
455
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
Quizais deberiamos volver á idea
456
00:30:11,640 --> 00:30:13,960
que lles pagaron para realizar o secuestro.
457
00:30:13,960 --> 00:30:16,320
Que pasaría se xa estivesen financiados?
458
00:30:16,320 --> 00:30:19,480
Por alguén que quere castigar a Brodie.
459
00:30:19,480 --> 00:30:22,960
Ou Cat. Alguén que quería que Cat e Adam saísen de escena.
460
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
Alguén con motivo...
461
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
...e o diñeiro para facelo.
462
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
A súa ganancia, a nosa perda!
463
00:30:31,960 --> 00:30:35,960
A súa ganancia, a nosa perda! A súa ganancia, a nosa perda!
464
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
A súa ganancia, a nosa perda!
465
00:30:37,960 --> 00:30:41,960
A súa ganancia, a nosa perda! A súa ganancia, a nosa perda!
466
00:30:46,960 --> 00:30:48,000
Ola, DEI Pirie.
467
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
Queixume non devolver as súas chamadas.
468
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Pregunteime se sequera deixaríasme subir aquí hoxe.
469
00:30:57,960 --> 00:30:59,640
Fergus Sinclair, pero iso xa o sabes.
470
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
Hm. Toma asento.
471
00:31:04,960 --> 00:31:09,960
Fixen esta entrevista moitas veces ao longo dos anos.
472
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
Tes as cintas, tes as transcricións.
473
00:31:13,960 --> 00:31:16,960
Pregúntasche se esta reunión podería ser un correo electrónico?
474
00:31:16,960 --> 00:31:18,640
Ou talvez un texto?
475
00:31:20,000 --> 00:31:22,960
Isto non é unha entrevista, Fergus. Es o pai da vítima.
476
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
Vostede ten dereito a recibir información sobre o caso e as súas novidades.
477
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
Non o penso desa maneira.
478
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
Que queres dicir?
479
00:31:31,960 --> 00:31:35,960
Bo, eu non... non penso en min...
480
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
Nunca o coñecín. Adam.
481
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
Non me considero o, eh...
482
00:31:48,960 --> 00:31:52,480
Deixeino de lado. Mentalmente. Se é que iso ten sentido.
483
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Se se me permite preguntar...
484
00:31:55,960 --> 00:31:58,960
Que crees que pasou con Cat e Adam?
485
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
Bo, ti, eh... Probablemente viches aos manifestantes fóra.
486
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
Quero dicir, Brodie e a compañía sempre tiveron conflitos.
487
00:32:06,960 --> 00:32:10,960
con, eh, activistas, con competidores.
488
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Así que creo que era alguén así,
489
00:32:12,960 --> 00:32:15,960
Alguén que tenta danar á empresa e á familia.
490
00:32:17,480 --> 00:32:20,320
Ou iso ou son un completo lunático.
491
00:32:20,320 --> 00:32:23,640
Eh... non era exactamente a miña pregunta.
492
00:32:24,960 --> 00:32:27,320
Que crees que pasou con Cat e Adam?
493
00:32:28,960 --> 00:32:30,160
Oh, están mortos.
494
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Ambos se han ir.
495
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
Todo o mundo sabe que ese é o resultado máis probable.
496
00:32:39,800 --> 00:32:41,480
Seguinte pregunta?
497
00:32:41,480 --> 00:32:42,640
Eh...
498
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
Coñecías a Kevin Campbell? Non.
499
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
Que tal un home chamado Mick Prentice?
500
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
Non.
501
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
Estaba nunha relación con Catriona cando ela foi secuestrada.
502
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
Certo. Bo...
503
00:32:55,960 --> 00:32:57,640
Ela non me dixo nada sobre iso.
504
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
Que pasa con Andy Kerr?
505
00:33:01,320 --> 00:33:02,640
Non.
506
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
Como era a túa relación con Catriona?
507
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Antes de desaparecer?
508
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Cordial.
509
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Distante.
510
00:33:12,960 --> 00:33:17,960
Algunha vez... ameazou con revelarlle a súa relación á súa esposa?
511
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Foi un asunto. Foi un desastre.
512
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Así o fixo. Non en serio.
513
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
Cat algunha vez quixo que coñeceses a Adam?
514
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Mira, eu non... non vexo que relevancia ten isto.
515
00:33:31,960 --> 00:33:34,640
Non vexo como non o é.
516
00:33:38,160 --> 00:33:41,960
Bo, ao principio si, pero logo ela... Xa sabes, cambiou o seu ton.
517
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
E iso por que?
518
00:33:43,960 --> 00:33:47,960
De que serve, pois, un pai remiso?
519
00:33:49,960 --> 00:33:51,320
Odio como soa iso.
520
00:33:51,320 --> 00:33:53,960
Odio como manexei as cousas.
521
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
Pero eu... non podo cambiar nada agora.
522
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
Bo, como cambiarías as cousas se puideses?
523
00:34:00,320 --> 00:34:02,320
Que queres dicir?
524
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
Eu estivese alí.
525
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
III Contoulle todo a Elizabeth.
526
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Eu daría un paso adiante, mantívoo...
527
00:34:09,480 --> 00:34:10,960
Mantívoo a salvo.
528
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
Non podo seguir repasando isto.
529
00:34:17,960 --> 00:34:20,480
Só teño unha pregunta máis.
530
00:34:22,480 --> 00:34:24,800
Se que agora che sentes diferente...
531
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
..e...
532
00:34:27,960 --> 00:34:31,960
convíñache nese momento...
533
00:34:32,960 --> 00:34:35,960
..para que Cat e Adam desaparecesen.
534
00:34:38,960 --> 00:34:42,960
Grazas, inspector Pirie. Tes que irche xa.
535
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Non tes que facer isto. Podemos tomarnos máis tempo.
536
00:35:19,000 --> 00:35:20,160
Tempo?
537
00:35:21,960 --> 00:35:23,320
E facer que?
538
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
Para que poidas inventar outro sospeitoso inútil?
539
00:35:28,000 --> 00:35:29,960
Queremos falar coa prensa.
540
00:35:29,960 --> 00:35:32,480
Necesitamos xente que nos axude, é o único que nos queda.
541
00:35:32,480 --> 00:35:36,960
Se mo permite, creo que o inspector Anderson só quere deixar en claro...
542
00:35:36,960 --> 00:35:40,960
Que unha vez que fagamos pública esta información, non haberá volta atrás.
543
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
E estás seguro de que estás preparado para iso?
544
00:35:42,960 --> 00:35:44,480
Creo que a pregunta é es ti?
545
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Así que se viches algo sospeitoso,
546
00:35:52,960 --> 00:35:56,800
ou sabes algo do que pasou
547
00:35:56,800 --> 00:35:57,960
Ese venres pola noite en East Rotheswell,
548
00:35:57,960 --> 00:36:00,800
Por favor, non dubide en porse en contacto coa policía.
549
00:36:00,800 --> 00:36:01,960
Ben, agora responderemos algunhas preguntas.
550
00:36:01,960 --> 00:36:05,000
Grazas, inspector Anderson. Grazas.
551
00:36:05,000 --> 00:36:07,640
Ejem...
552
00:36:07,640 --> 00:36:10,960
María e eu gustaríanos dicir algo.
553
00:36:15,160 --> 00:36:18,960
A semana pasada foi un inferno para ambos.
554
00:36:19,960 --> 00:36:25,960
A dor que estamos a experimentar é interminable e indescritible.
555
00:36:25,960 --> 00:36:31,320
E fariamos calquera cousa para traer a Catriona e Adam a casa.
556
00:36:31,320 --> 00:36:36,960
É por iso que decidimos ofrecer unha recompensa de £50.000.
557
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
Para calquera información sobre... o Sr. Grant.
558
00:36:38,960 --> 00:36:40,960
O paradoiro de Catriona e Adam. Non se falou disto.
559
00:36:40,960 --> 00:36:43,960
Se sabes quen os tomou ou por que... non cho aconsellaría...
560
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
..por favor, achegar sen demora.
561
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Señor Grant! Señor Grant!
562
00:36:48,960 --> 00:36:50,000
Iso é todo o tempo que temos.
563
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
Os teléfonos non pairan de soar,
564
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Non temos o persoal para xestionalos.
565
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
Hai constantes avistamentos, teorías e conspiracións.
566
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
E de quen é a culpa?
567
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
É un pai desesperado, que podía facer?
568
00:37:01,960 --> 00:37:04,960
Poderías demostrar algo de autoridade! Bo, tenteino... detelo.
569
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Non é o suficientemente difícil.
570
00:37:05,960 --> 00:37:10,480
A familia Grant quere que o saquen da investigación inmediatamente.
571
00:37:10,480 --> 00:37:13,960
Comenteillo ao teu tío. Está de acordo.
572
00:37:33,960 --> 00:37:35,160
Oh...
573
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Ey.
574
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Podo ver que tes algo de seguridade adicional.
575
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
Si. Servirá.
576
00:37:46,960 --> 00:37:51,480
Certo. Si, non, só preguntábame como lle foi con Fergus.
577
00:37:52,960 --> 00:37:55,960
Estivo ben. Obviamente negou a súa participación.
578
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
Dixo que nunca coñecera a Mick, Andy ou Kevin.
579
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Créeslle?
580
00:38:00,960 --> 00:38:05,960
Non o sei. É encantador. É alarmantemente honesto.
581
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
É difícil non deixarse levar por el.
582
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
É iso… o que viñeches preguntar?
583
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Poderías esperar ata mañá. Non me devolviches a chamada.
584
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
Esta fóra de horario.
585
00:38:20,960 --> 00:38:22,320
Fóra de horario?
586
00:38:23,960 --> 00:38:26,320
Só tento pór algúns límites, sabes?
587
00:38:26,320 --> 00:38:28,480
Ben, entón somos puramente profesionais.
588
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Non tes que responder iso.
589
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
Oh, eu, eh...
590
00:38:38,960 --> 00:38:41,320
Creo que se onde conseguiu Kevin o pasaporte.
591
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
Bridget Early, ex esposa de Craig Lennox.
592
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
Foi condenada por falsificación de documentos a principios dos anos 90.
593
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
Pasou ao lavado de diñeiro.
594
00:38:50,960 --> 00:38:53,160
Eh, ela ten conexións con Ryan Campbell,
595
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
outros no círculo de Kevin.
596
00:38:54,960 --> 00:38:57,640
Agora está a metade dun período de dez anos.
597
00:38:58,960 --> 00:39:02,960
Podemos vela? Mañá. Prisión Kinross.
598
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
Xenial. Crees que falará?
599
00:39:04,960 --> 00:39:07,640
Estou a ver o que podemos ofrecer.
600
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
Grazas, Phil.
601
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Como.
602
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Que pasa con Phil e Karen?
603
00:39:32,960 --> 00:39:34,960
Que queres dicir?
604
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
Sempre están a discutir. Teñen estas charlas privadas.
605
00:39:37,960 --> 00:39:39,320
Podes sentir a tensión entre eles.
606
00:39:40,160 --> 00:39:42,960
Oh, si... É...
607
00:39:42,960 --> 00:39:46,960
Si, simplemente non levan ben... en realidade... en absoluto.
608
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
En realidade?
609
00:39:48,960 --> 00:39:50,000
Odiarnos uns a outros, en realidade.
610
00:39:52,800 --> 00:39:54,960
Vale. Pasou algo ou...?
611
00:39:55,960 --> 00:39:58,320
Eh... non, só é diferente...
612
00:39:58,320 --> 00:40:01,960
perspectivas políticas moi diferentes.
613
00:40:01,960 --> 00:40:04,480
Moi extremo, ambos os lados.
614
00:40:04,480 --> 00:40:06,960
Así que...talvez non deberiamos entrar en detalles.
615
00:40:08,160 --> 00:40:11,960
Bo... Entón, por que o trouxo consigo ao caso?
616
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
Sabes, Illa, é algo fermoso.
617
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
Cando dúas persoas poden deixar de lado as súas diferenzas
618
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
Traballar xuntos, de xeito conxunto.
619
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Quizais deberías estar ao celebrar.
620
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Botamos unha ollada a isto?
621
00:40:28,960 --> 00:40:31,960
Esbozos compostos de volta? Ajá.
622
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
Queres que circule? Á policía, si, non á prensa.
623
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
Como ven os avistamentos?
624
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Empezando a ver un patrón -
625
00:40:37,960 --> 00:40:40,480
Os máis convincentes están ao sur de Francia.
626
00:40:40,480 --> 00:40:44,160
Bo, bo, imos levarlle os esbozos á policía de alí tamén.
627
00:40:44,160 --> 00:40:46,480
Revisei os arquivos e recibos bancarios de Cat.
628
00:40:46,480 --> 00:40:47,960
Só pequenos retiros.
629
00:40:47,960 --> 00:40:50,640
Ao parecer, todo son comestibles e roupa de bebé.
630
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
Ben, entón...
631
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
Mick non recibiu o diñeiro de Cat. Non o creo.
632
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
E aínda que quixese,
633
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
O estraño é que non tiña moito diñeiro.
634
00:40:58,960 --> 00:41:02,960
Cando dis "non moito"...? 500 como máximo, en calquera momento.
635
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Parece que a súa nai lle escribía un cheque de cando en vez.
636
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
Nada do seu pai. Nada do seu pai?
637
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Non que eu poida ver.
638
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Vémonos máis tarde en Kidnap Cottage?
639
00:41:13,960 --> 00:41:17,960
Resultados da procura forense. Listos?
640
00:41:18,960 --> 00:41:20,480
Si. Estou a conducir.
641
00:41:21,800 --> 00:41:23,480
Ben. Sinto atrás?
642
00:41:31,000 --> 00:41:33,160
Entón ela é da realeza da familia Lennox.
643
00:41:33,160 --> 00:41:34,960
Ata que o xefe divorciouse dela.
644
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
Tres anos despois dunha condena de dez anos por lavado de diñeiro.
645
00:41:37,800 --> 00:41:39,960
Asumindo que era o seu diñeiro sucio?
646
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Ah, non é fácil estar casado coa mafia.
647
00:42:00,960 --> 00:42:04,960
Non pareces policía. Tomareino como un cumprido.
648
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Pareces un neno pequeno.
649
00:42:08,800 --> 00:42:10,960
Bo, non hai ningún segredo, Bridget, só auga e xabón.
650
00:42:13,960 --> 00:42:17,800
Sexa o que sexa que haxa aí... Son un canellón sen saída, agarimo.
651
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
Quizais sexa así. Sigo pensando que vale a pena falalo.
652
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
O neno pequeno da televisión.
653
00:42:29,960 --> 00:42:32,960
Das noticias en directo. Kevin Campbell.
654
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
Se ti dicir non te acordas del?
655
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
É unha contorna bastante bonito.
656
00:42:43,960 --> 00:42:46,960
Escoitei que custou 85 millóns construílo.
657
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Celas individuais, duchas decentes...
658
00:42:49,960 --> 00:42:51,000
Non podo queixarme
659
00:42:52,960 --> 00:42:54,480
Estás á metade da túa sentenza,
660
00:42:54,480 --> 00:42:56,960
Solicitaches a liberdade condicional e o teu comportamento foi bo.
661
00:42:56,960 --> 00:42:58,960
Oh, son un anxo. Así que seguro que o entenderás.
662
00:43:00,960 --> 00:43:04,480
O que quero saber… é que crees que podemos ofrecerche?
663
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
Que che fai pensar que quero algo?
664
00:43:08,960 --> 00:43:10,960
Ah, non estarías sentado aquí connosco se non o fixeses.
665
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Pon as túas cartas sobre a mesa e xa veremos.
666
00:43:18,640 --> 00:43:20,960
Queremos saber se este era un dos seus pasaportes.
667
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
Se lembras producilo.
668
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
E se fixeches outros para o mesmo grupo.
669
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
Esas son as nosas cartas. Agora xoga as túas.
670
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
O meu fillo.
671
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Está en prisión preventiva en Barlinnie.
672
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Está a pasar por un mal momento. Queres que o transfiran?
673
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Nalgún lugar seguro.
674
00:43:51,640 --> 00:43:53,960
Dixeches que eras un canellón sen saída.
675
00:43:53,960 --> 00:43:55,960
Para negocios familiares, si.
676
00:43:56,960 --> 00:43:58,160
Pero Kevin non é sangue.
677
00:43:59,480 --> 00:44:03,480
Organizamos o traslado do seu fillo á prisión HMP Addiewell.
678
00:44:03,480 --> 00:44:06,960
Se -e só se- nos dás algo que podamos usar.
679
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
Tamén faremos unha recomendación.
680
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
que non che procesen por falsificación
681
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
en relación co caso Grant,
682
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
Deberías admitir que estiveches involucrado?
683
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Es moi organizado.
684
00:44:20,960 --> 00:44:23,160
Oh, nada é gratis, Bridget. Iso xa o aprendín.
685
00:44:26,640 --> 00:44:28,960
Sempre me preguntei se me atoparías, sabes?
686
00:44:28,960 --> 00:44:30,160
Que queres dicir?
687
00:44:31,640 --> 00:44:34,960
Bo, cando sucedeu, estivo en todas as noticias.
688
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
E acordeime dela.
689
00:44:39,800 --> 00:44:41,960
A moza Grant. Coñecíchela?
690
00:44:43,960 --> 00:44:45,320
Pero acordeime da súa foto.
691
00:44:46,960 --> 00:44:48,000
Falsificaches documentos para ela?
692
00:44:50,960 --> 00:44:55,960
Kevin quería tres pasaportes: un para el e dous máis.
693
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
Homes.
694
00:44:57,960 --> 00:45:00,160
Deume información, fotos, diñeiro en efectivo...
695
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Pero non volvín ver a Kevin.
696
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
Un dos outros veu recollelos.
697
00:45:09,160 --> 00:45:10,960
Un destes homes?
698
00:45:20,640 --> 00:45:21,960
Este.
699
00:45:23,000 --> 00:45:24,960
Andy Kerr?
700
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
Dime, este raparigo...
701
00:45:28,960 --> 00:45:30,800
...que non quería que lle dixesen a Kevin...
702
00:45:31,960 --> 00:45:34,960
...pero necesitaba outro pasaporte.
703
00:45:34,960 --> 00:45:37,000
Esta vez, para unha muller e un neno.
704
00:45:37,000 --> 00:45:39,480
Iso non era algo que estivese afeito facer.
705
00:45:40,960 --> 00:45:44,960
Cobrei extra. Fixen o traballo.
706
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
Logo, unhas semanas despois, o seu rostro apareceu en todas as noticias.
707
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
Para Cat e Adán.
708
00:45:55,960 --> 00:45:59,960
Sentiríame máis seguro facéndoo se houbese un certo grao de separación.
709
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Ti e eu nunca fixemos isto antes.
710
00:46:01,960 --> 00:46:04,960
Xa sabes en que está metido: é capaz.
711
00:46:04,960 --> 00:46:05,960
Non confío nel.
712
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
El faría o que quixésemos polo prezo xusto.
713
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Kevin podería ser a cara diso.
714
00:46:12,320 --> 00:46:13,960
El agarraríaa, protexeríaa...
715
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
Xa llo dixeches?
716
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
El quere irse.
717
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
El quere afastarse do seu irmán,
718
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
para a xente coa que estivo traballando.
719
00:46:25,960 --> 00:46:27,160
El quere saír igual que nós.
720
00:46:27,160 --> 00:46:28,960
Divos meu, Andy!
721
00:46:31,000 --> 00:46:32,800
Que carallo...?
722
00:46:34,960 --> 00:46:35,960
Canto lle prometiches?
723
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
Un terzo. Un terzo?
724
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Realmente creo que o necesitamos, Mick.
725
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
Bo, non temos moitas opcións agora verdade?
726
00:46:47,960 --> 00:46:50,320
Creo que aceptaría un cuarto. Un cuarto? Un quinto.
727
00:46:51,960 --> 00:46:54,960
Pero el fai todo o traballo sucio. Isto é...
728
00:46:54,960 --> 00:46:56,960
Mira, vou apostar todo nisto, Mick.
729
00:46:57,960 --> 00:46:58,960
Usamos o meu lugar.
730
00:47:00,640 --> 00:47:03,960
Se algo sae mal... todo volverá a min.
731
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
Só quero un pouco de protección, sabes?
732
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
Está ben.
733
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
Está ben, pero traémolo cunha condición.
734
00:47:30,640 --> 00:47:32,960
Que condición? Non lle contamos todo.
735
00:47:33,960 --> 00:47:39,640
El só sabe o que eu quero que saiba e nada máis.
736
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Andy.
737
00:47:49,960 --> 00:47:51,480
Non me decepciones outra vez
738
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Hai impresións dixitais claras en cada habitación da cabana.
739
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
que son compatibles con Catriona.
740
00:48:19,960 --> 00:48:22,960
Así que podemos confirmar que ela estivo retida aquí.
741
00:48:24,960 --> 00:48:26,480
Atopouse sangue?
742
00:48:26,480 --> 00:48:29,960
Nesta zona atopouse unha gran cantidade de sangue,
743
00:48:29,960 --> 00:48:32,960
no rejuntado e debaixo do rodapié.
744
00:48:32,960 --> 00:48:35,800
Coincide co perfil de ADN de Kevin Campbell.
745
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
Pero non se atopou sangue de Cat nin de Adam en ningures?
746
00:48:39,960 --> 00:48:40,960
Non.
747
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
Entón poderíase especular que aquí non resultaron feridos nin mortos?
748
00:48:43,960 --> 00:48:46,160
Poderían saír con vida. É posible.
749
00:48:48,320 --> 00:48:51,960
Pero non se pode dicir o mesmo de Kevin Campbell.
750
00:48:51,960 --> 00:48:55,960
Ese...Ese foi o gran descubrimento da nosa procura.
751
00:48:55,960 --> 00:48:58,960
A bala que o matou, incrustouse na parede.
752
00:49:05,960 --> 00:49:07,160
Está ben?
753
00:49:24,960 --> 00:49:29,320
Vaiche a casa e descansa un pouco. Feixe algunhas chamadas se podes.
754
00:49:29,320 --> 00:49:32,640
Asegúrache de que ninguén che estrañe. Está ben.
755
00:49:32,640 --> 00:49:34,960
Non me importa quedarme. Non.
756
00:49:34,960 --> 00:49:36,480
Dixen vaiche a casa, Kevin.
757
00:49:42,320 --> 00:49:46,960
Só lembra que somos socios iguais nisto, Mick.
758
00:49:46,960 --> 00:49:48,960
Non son só o teu can. Amigo...
759
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
Estou a tratar de axudarche aquí.
760
00:49:51,960 --> 00:49:54,160
Faiche visible, consegue unha coartada.
761
00:50:00,480 --> 00:50:01,960
Déixame a arma.
762
00:50:04,960 --> 00:50:06,960
'A bala encaixa perfectamente con...'
763
00:50:06,960 --> 00:50:09,800
"Canón 49."
764
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
Estivo vinculado a unha serie de asasinatos entre bandas a principios dos anos 80.
765
00:50:12,000 --> 00:50:13,960
que circulaban no mercado negro,
766
00:50:13,960 --> 00:50:16,960
Logo foi atopado varado nunha praia anos despois...
767
00:50:16,960 --> 00:50:20,960
Entón, Kevin conseguiu o seu arma de fogo dos Lennox...
768
00:50:20,960 --> 00:50:23,960
e logo foi asasinado con el.
769
00:50:32,480 --> 00:50:35,960
Pero se... Xa sabes, se Kevin estaba no plan, por que o mataron?
770
00:50:38,480 --> 00:50:39,960
Non sei.
771
00:50:41,320 --> 00:50:42,960
Déixame a arma.
772
00:50:45,640 --> 00:50:47,960
Desde onde lle dispararon? A un metro desta porta.
773
00:50:47,960 --> 00:50:50,960
Produciuse un altercado violento.
774
00:50:50,960 --> 00:50:52,960
A fractura do pómulo,
775
00:50:52,960 --> 00:50:56,960
O sangue e as células da pel debaixo das uñas de Kevin...
776
00:51:00,960 --> 00:51:04,960
A que altura sostíñase a arma? 140 centímetros.
777
00:51:04,960 --> 00:51:08,960
Nun ángulo ascendente de 28 graos.
778
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
Que altura debería ter o tirador?
779
00:51:10,960 --> 00:51:11,960
Cinco pés e oito polgadas.
780
00:51:30,960 --> 00:51:32,480
O Cat medía un metro setenta e cinco.
781
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
Tanto Andy Kerr como Mick Prentice eran máis altos.
782
00:51:50,320 --> 00:51:51,960
Ela disparou a arma.
783
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
En defensa propia.
784
00:51:54,960 --> 00:51:57,960
Ela quítallo de encima e derrúbao para poder escapar.
785
00:51:59,480 --> 00:52:00,960
Si, non o creo.
786
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
En primeiro lugar, as impresións dixitais.
787
00:52:08,960 --> 00:52:11,960
Ela non estaba prisioneira nunha habitación, tiña vía libre.
788
00:52:11,960 --> 00:52:13,960
E logo están os pasaportes.
789
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
Fixeron un extra para unha muller e un neno.
790
00:52:15,960 --> 00:52:18,960
Porque ela ía irse con eles.
791
00:52:18,960 --> 00:52:21,960
E están todos os avistamentos dela e Adam.
792
00:52:21,960 --> 00:52:24,960
Se... Se ela realmente estaba alí fóra, por que non regresou a casa?
793
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Porque non foi defensa propia.
794
00:52:37,960 --> 00:52:39,960
O Cat disparoulle a Kevin...
795
00:52:42,000 --> 00:52:43,960
...e foi asasinato.
796
00:52:44,960 --> 00:52:46,800
E o secuestro...
797
00:52:48,960 --> 00:52:50,160
...ela estaba involucrada niso.
798
00:52:53,960 --> 00:52:56,480
Whoa, whoa, whoa, acóugache... Que crees que estás a facer?!
799
00:52:56,480 --> 00:52:58,640
Bastardo, mentireiro saco de merda!
800
00:52:58,640 --> 00:53:00,960
Shh, vas espertar a Adam. Adam?!
801
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
Desde cando che importa Adam? Escóitame.
802
00:53:02,960 --> 00:53:04,800
Nunca volverei crer unha palabra do que dixeches.
803
00:53:04,800 --> 00:53:05,960
Sabes o asustado que estiven?
804
00:53:05,960 --> 00:53:08,160
Que tan aterrador foi? Polo que nos fixeches pasar?
805
00:53:08,160 --> 00:53:09,960
Cat, detente e escoita.
806
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
El trouxo unha arma. Deixácheslle traer unha arma.
807
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Con Adam no coche. Iso non formaba parte do plan.
808
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
Non sabía que o traería. Andy díxomo.
809
00:53:23,960 --> 00:53:26,960
Mira, xa o teño. Eh?
810
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
Non fixese nada, prométocho.
811
00:53:31,640 --> 00:53:33,960
Ambos están a salvo. Sabes o aterrador que foi?
812
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
Está a axitarnos iso? Síntoo moitísimo.
813
00:53:35,960 --> 00:53:38,320
Non entendo, non sei por que non podemos simplemente...
814
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
..dille a verdade, dille que o sei,
815
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
e entón poderei deixar de finxir todo o tempo.
816
00:53:45,960 --> 00:53:46,960
Porque non confío nel...
817
00:53:48,960 --> 00:53:52,320
...e quero protexerche se todo isto sae mal.
818
00:53:52,320 --> 00:53:53,960
Non sairá mal.
819
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Pero se así fóra, entón Andy e eu afundirémonos...
820
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
..pero ti non.
821
00:54:01,960 --> 00:54:04,480
Ouve... ti nunca.
822
00:54:05,960 --> 00:54:08,960
Creo que Andy sabía que Cat estaba involucrado e Kevin non.
823
00:54:11,000 --> 00:54:13,960
Certo. Entón, por que pensas iso?
824
00:54:13,960 --> 00:54:15,000
Porque Andy non quería que Kevin o soubese.
825
00:54:15,000 --> 00:54:18,480
que estaban a facer un pasaporte extra para Cat e Adam.
826
00:54:18,480 --> 00:54:20,960
Se, pero por que ocultalo?
827
00:54:20,960 --> 00:54:23,960
Porque non confiaban nel. E con razón.
828
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
'Kevin contoulle ao seu irmán Ryan sobre o plan.'
829
00:54:32,960 --> 00:54:36,960
Talvez descubriu que lle estaban mentindo.
830
00:54:49,640 --> 00:54:50,960
Por que segues aquí?
831
00:54:53,000 --> 00:54:54,960
Non confías en min?
832
00:54:56,640 --> 00:54:59,640
Que tal se digo que non confío en ti?
833
00:54:59,640 --> 00:55:01,960
Hm? Parece que tiña razón!
834
00:55:03,000 --> 00:55:04,960
Estivéchesme ocultando cousas.
835
00:55:04,960 --> 00:55:07,960
Por que non o falamos? Onde está a miña arma?
836
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
Está ben, téñoa a salvo. Onde está a arma? Onde está?
837
00:55:09,960 --> 00:55:12,160
Onde está a miña arma? Mira, amigo. Amigo, está ben...
838
00:55:12,160 --> 00:55:14,800
Non, non me fagas o parvo, Mick.
839
00:55:16,960 --> 00:55:18,960
Entón ela está involucrada nisto, non?
840
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
Ela sábeo todo?
841
00:55:21,960 --> 00:55:23,960
Pero non me ías a dicir iso. Mírame.
842
00:55:24,960 --> 00:55:26,960
Non mo ías a dicir?
843
00:55:26,960 --> 00:55:28,960
Pelexou con alguén antes de que lle disparasen.
844
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
Debería haber algún tipo de desacordo.
845
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
Eu son o que fixo todo por isto.
846
00:55:33,960 --> 00:55:37,960
Puxen todo o meu esforzo. Arrisquei a miña vida para traela aquí.
847
00:55:37,960 --> 00:55:38,960
E eu podería caer por isto...
848
00:55:40,960 --> 00:55:43,320
..e aínda así me estás mentindo?
849
00:55:43,320 --> 00:55:45,320
Estás a tomarme o pelo?
850
00:55:45,320 --> 00:55:46,960
Dáme o meu...
851
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
Non queres meterche comigo, amigo.
852
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
Vouche a matar.
853
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
Báixache del agora.
854
00:56:14,960 --> 00:56:17,960
Aí está ela. A "vítima".
855
00:56:22,960 --> 00:56:27,480
Non sabes o que fixeches ao enojarme, verdade?
856
00:56:29,000 --> 00:56:30,960
Porque verás...
857
00:56:30,960 --> 00:56:33,960
O día de pago que recibirei por isto
858
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
Non é nada comparado co que obterei
859
00:56:36,960 --> 00:56:38,960
Cando vou ver ao teu papá.
860
00:56:38,960 --> 00:56:43,960
Eh? Podería contarlle o que fixeches, onde estás...
861
00:56:43,960 --> 00:56:46,480
e exactamente como atoparche.
862
00:56:49,160 --> 00:56:52,000
Pobrecita Catriona Grant.
863
00:56:54,960 --> 00:56:58,800
Non es máis que un pequeno manipulador...
864
00:57:07,800 --> 00:57:08,960
Ai divos meu.
865
00:57:10,960 --> 00:57:12,480
Ai divos meu.
866
00:57:40,640 --> 00:57:41,960
Jesús Cristo.
867
00:57:43,320 --> 00:57:44,960
Que demos? El, eh...
868
00:57:46,800 --> 00:57:48,960
Atacoume, Andy. Volveuse tolo.
869
00:57:48,960 --> 00:57:52,800
Que? Por que? El, eh...
870
00:57:52,800 --> 00:57:54,960
Escoitou algunhas cousas que lle estaba dicindo a Cat.
871
00:57:54,960 --> 00:57:56,960
Iso volveuno tolo e dixo que ía ir e contarllo a todo o mundo.
872
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
Cóntalle ao papá de Cat o que fixeramos.
873
00:58:00,960 --> 00:58:02,480
Entón disparácheslle?!
874
00:58:03,960 --> 00:58:04,960
Mick, disparácheslle a Kevin e matáchelo?
875
00:58:04,960 --> 00:58:06,480
Non.
876
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
Fixen.
877
00:58:16,960 --> 00:58:18,800
Isto é...
878
00:58:18,800 --> 00:58:21,800
Sabes o malo que é isto? Si.
879
00:58:21,800 --> 00:58:22,960
Sabes quen é o seu irmán?
880
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
Sabes o que che fará?! Para!
881
00:58:24,960 --> 00:58:26,960
Agora discutimos e todo isto se desmorona.
882
00:58:28,960 --> 00:58:31,960
Andy, podes dicirme o que queiras sobre isto, pero non agora.
883
00:58:33,960 --> 00:58:36,960
Estamos moi involucrados, pero estamos xuntos nisto.
884
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
Entón axúdame a limpar isto.
885
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Inspector detective...
886
00:59:06,960 --> 00:59:08,960
..debes ser unha muller moi ocupada.
887
00:59:10,960 --> 00:59:12,960
Supúñase que debías manterme informado.
888
00:59:12,960 --> 00:59:16,960
Síntoo, señor. Quería acudir a vostede cando tivese algo convincente.
889
00:59:17,960 --> 00:59:18,960
E ti fixéchelo?
890
00:59:18,960 --> 00:59:20,960
Podo? Por suposto.
891
00:59:33,960 --> 00:59:36,960
Gustaríame empezar cunha pregunta. Ajá.
892
00:59:38,960 --> 00:59:40,960
Como era a túa relación con Catriona?
893
00:59:40,960 --> 00:59:42,960
Xusto antes de que lla levasen?
894
00:59:42,960 --> 00:59:45,960
A miña relación? Eh, si, foino...
895
00:59:45,960 --> 00:59:47,000
ben.
896
00:59:47,000 --> 00:59:49,960
Había un certo grao de tensión.
897
00:59:49,960 --> 00:59:53,640
despois de que decidín deixar que Fergus quedase na empresa, pero...
898
00:59:54,640 --> 00:59:55,960
Por que fixeches iso?
899
00:59:56,960 --> 01:00:00,960
Bo, Fergus sempre tivo un cerebro brillante para os negocios.
900
01:00:00,960 --> 01:00:04,320
E eu pensaba que os seus enredos con, eh...
901
01:00:04,320 --> 01:00:06,960
Catriona non debería obstaculizar a súa carreira.
902
01:00:06,960 --> 01:00:09,960
Enredo? El rexeitouna cando estaba embarazada.
903
01:00:12,960 --> 01:00:14,960
Si, se como soa.
904
01:00:15,960 --> 01:00:19,800
Como sentiu Catriona respecto diso? De que o protexeses?
905
01:00:19,800 --> 01:00:22,960
Creo que había unha sensación de traizón.
906
01:00:23,960 --> 01:00:25,960
Pero...co tempo...
907
01:00:27,960 --> 01:00:28,960
...o solucionásemos.
908
01:00:28,960 --> 01:00:31,800
Eh, si, resolvémolo...
909
01:00:32,960 --> 01:00:34,320
...se o tivemos.
910
01:00:34,320 --> 01:00:35,960
Mmm...
911
01:00:36,960 --> 01:00:40,160
Estivemos investigando os seus rexistros financeiros.
912
01:00:40,160 --> 01:00:42,960
Ela non tiña practicamente nada cando lla levaron.
913
01:00:42,960 --> 01:00:43,960
Porqué é iso?
914
01:00:43,960 --> 01:00:46,320
Despois do de Fergus...
915
01:00:47,960 --> 01:00:49,960
..ela non quería nin un centavo de min.
916
01:00:49,960 --> 01:00:52,960
Simplemente... negouse.
917
01:00:52,960 --> 01:00:56,960
Quería emprender o seu propio camiño... e gañar diñeiro coas súas obras de arte.
918
01:00:58,960 --> 01:01:00,960
Señor...
919
01:01:00,960 --> 01:01:02,960
Crees que estaba a tratar de castigarche?
920
01:01:05,960 --> 01:01:07,320
Que queres dicir?
921
01:01:10,960 --> 01:01:13,960
Hai evidencia significativa de que temos
922
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
que pode apuntar cara a...
923
01:01:15,960 --> 01:01:18,960
Catriona sendo cómplice do seu propio secuestro.
924
01:01:20,960 --> 01:01:22,160
Ela estaba a ver a alguén.
925
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Un home dunha orixe moi diferente,
926
01:01:25,960 --> 01:01:28,960
un mineiro en folga chamado Mick Prentice.
927
01:01:28,960 --> 01:01:33,960
Representas todo aquilo ao que Mick opúxose.
928
01:01:33,960 --> 01:01:37,960
Catriona coñecía xente, radicais, anarquistas, da escola de arte.
929
01:01:37,960 --> 01:01:40,960
Ela sabía o que sentían por ti e o enojados que estaban.
930
01:01:41,960 --> 01:01:44,960
Ela elixiunos para desviarnos da verdade.
931
01:01:46,960 --> 01:01:49,960
Creo que ela quería fuxir
932
01:01:49,960 --> 01:01:52,640
e empezar unha nova vida con Mick, un home casado,
933
01:01:52,640 --> 01:01:55,960
algo do que estaba avergoñada despois de todo o que pasou con Fergus.
934
01:01:55,960 --> 01:01:57,960
Creo que comprou novas identidades para ela e Adam.
935
01:01:57,960 --> 01:01:59,000
para que puidesen saír do país,
936
01:01:59,000 --> 01:02:02,960
Probablemente unha vez que cobrasen o rescate.
937
01:02:02,960 --> 01:02:04,960
Pero algo pasou.
938
01:02:04,960 --> 01:02:05,960
Algo saíu mal.
939
01:02:09,960 --> 01:02:12,960
Contamos con ampla evidencia forense...
940
01:02:14,480 --> 01:02:18,160
...ese Cat asasinou a Kevin Campbell.
941
01:02:19,960 --> 01:02:21,960
Ela disparoulle.
942
01:02:21,960 --> 01:02:25,960
Posiblemente porque ameazou con expor o seu plan.
943
01:02:33,960 --> 01:02:37,960
Agora, a miña pregunta para vostede, Sir Broderick, é...
944
01:02:40,800 --> 01:02:41,960
Algunha vez preguntáchesche,
945
01:02:41,960 --> 01:02:45,960
Podería Catriona facerse todo isto ela mesma?
946
01:02:51,960 --> 01:02:54,960
Non podo mentirlle, Inspector...
947
01:02:54,960 --> 01:02:57,960
Pasóuseme pola cabeza.
948
01:02:57,960 --> 01:03:00,960
Non é unha idea que queira considerar,
949
01:03:00,960 --> 01:03:04,000
ou unha teoría que quero crer agora.
950
01:03:08,640 --> 01:03:12,960
Como podedes imaxinar, isto cambia a forma en que avanzamos.
951
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Bo, se o que dis é...
952
01:03:18,960 --> 01:03:21,960
..é certo, é... é...
953
01:03:21,960 --> 01:03:25,960
Xa non é un caso de secuestro.
954
01:03:25,960 --> 01:03:29,960
Se... Se Catriona foi cómplice do secuestro, non hai...
955
01:03:30,960 --> 01:03:33,480
...non hai razón para máis investigación.
956
01:03:36,960 --> 01:03:41,000
Isto vai ser moi desgarrador...
957
01:03:41,000 --> 01:03:42,960
para María.
958
01:03:44,960 --> 01:03:47,960
O desexo de Catriona de castigarnos...
959
01:03:47,960 --> 01:03:50,000
Non, para castigarme.
960
01:03:51,960 --> 01:03:57,320
O tempo, o diñeiro, o esforzo buscándoa...
961
01:03:59,160 --> 01:04:02,160
...é humillante...
962
01:04:02,160 --> 01:04:05,960
E isto ten que parar agora.
963
01:04:05,960 --> 01:04:08,960
Señor, podo comprender que é moito para asimilar...
964
01:04:08,960 --> 01:04:12,960
Quero que se peche esta investigación.
965
01:04:12,960 --> 01:04:16,960
A partir de agora é un asunto familiar.
966
01:04:16,960 --> 01:04:21,960
E calquera diñeiro gastado buscando a Catriona ou Adam
967
01:04:21,960 --> 01:04:23,480
sae do meu peto.
968
01:04:24,960 --> 01:04:27,960
Non señor, vostede non entende.
969
01:04:29,960 --> 01:04:31,800
Non podo pechar o caso.
970
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
Os cargos poden cambiar, pero a urxencia segue sendo a mesma.
971
01:04:37,800 --> 01:04:40,480
O teu neto segue sendo unha vítima.
972
01:04:40,480 --> 01:04:42,640
E a túa filla...
973
01:04:42,640 --> 01:04:44,960
Bo, agora ela é a sospeitosa.
974
01:04:59,960 --> 01:05:01,320
Hai algo no que poida axudar?
975
01:05:01,320 --> 01:05:02,960
Non...
976
01:05:02,960 --> 01:05:04,000
Non, ejem, non.
977
01:05:04,000 --> 01:05:06,160
Só correos electrónicos.
978
01:05:06,160 --> 01:05:08,960
Tantos correos electrónicos.
979
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
Illa, ven e mira isto.
980
01:05:13,960 --> 01:05:16,960
Estiven mirando os rexistros dos avistamentos franceses,
981
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
e atopei leste.
982
01:05:18,960 --> 01:05:22,960
Cavalaire-sur-a-Mer, Sur de Francia, novembro do 84.
983
01:05:22,960 --> 01:05:27,800
"Os turistas británicos ven a un neno que se parece a Adam Grant na praia".
984
01:05:27,800 --> 01:05:29,960
Está cun home con acento escocés.
985
01:05:29,960 --> 01:05:31,480
A policía deulle seguimento?
986
01:05:31,480 --> 01:05:35,960
Si, non puideron atopalos, pero atoparon unha imaxe de CCTV.
987
01:05:36,960 --> 01:05:39,160
Ese podería ser Mick Prentice, verdade?
988
01:05:39,160 --> 01:05:41,160
Que facemos? Cal é o seguinte paso? E agora que?
989
01:05:41,160 --> 01:05:42,960
Enviei fotos da progresión de idade.
990
01:05:42,960 --> 01:05:44,960
Cal é o aeroporto máis próximo? Consulta os rexistros de voos.
991
01:05:44,960 --> 01:05:46,960
Ah, non estarían baixo os seus propios nomes.
992
01:05:46,960 --> 01:05:47,960
Hoteis, quizais hoteis?
993
01:05:47,960 --> 01:05:50,960
Pasarían a través deles millóns de persoas.
994
01:05:50,960 --> 01:05:54,160
Correcto. Concéntrache noutros avistamentos na zona; podería haber máis.
995
01:05:54,160 --> 01:05:55,960
E ti?
996
01:05:55,960 --> 01:05:57,960
Necesito pensar.
997
01:05:57,960 --> 01:06:00,960
A pelota... está involucrada niso?
998
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
Oh, si. Si, si. A pelota sempre axuda.
999
01:06:06,960 --> 01:06:09,960
Entón, aquí é onde se atopou a arma 49. Si.
1000
01:06:09,960 --> 01:06:11,960
Un pouco máis aló desas rocas.
1001
01:06:11,960 --> 01:06:14,960
Probablemente tirárono desde o cantil.
1002
01:06:15,960 --> 01:06:18,000
E sabedes a arxila que atopei nas botas de Kevin?
1003
01:06:19,160 --> 01:06:21,960
Coincide con mostras tomadas do chan aquí.
1004
01:06:21,960 --> 01:06:25,960
Pero... Kevin obviamente estaba morto cando tiraron a arma.
1005
01:06:25,960 --> 01:06:28,480
Exactamente. Non tes ningún sentido.
1006
01:06:28,480 --> 01:06:30,960
Todo o que sei é que este lugar é importante.
1007
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Algo pasou aquí.
1008
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
Ben. Está ben, adiante.
1009
01:06:35,960 --> 01:06:38,960
Ves esta cova? Investiguei un pouco...
1010
01:06:38,960 --> 01:06:41,960
e adoitaba ter outra entrada pola parte traseira.
1011
01:06:42,960 --> 01:06:44,960
Que queres dicir con "antes"? Bo, parte diso derrubouse.
1012
01:06:46,000 --> 01:06:47,960
Cando? Esa é a cuestión.
1013
01:06:47,960 --> 01:06:51,160
Finais de outono... 1984.
1014
01:06:52,480 --> 01:06:54,960
Demasiadas coincidencias.
1015
01:06:54,960 --> 01:06:57,320
Kevin debe vir aquí antes de morrer.
1016
01:06:58,960 --> 01:07:01,960
Quizais era parte dun plan de escape...
1017
01:07:01,960 --> 01:07:02,960
Para que se estaba preparando?
1018
01:07:03,960 --> 01:07:05,800
Poderían escapar en barco?
1019
01:07:09,960 --> 01:07:11,960
Quen sabe.
1020
01:07:11,960 --> 01:07:13,960
Pero ti dis a palabra e eu buscarei a área.
1021
01:07:17,960 --> 01:07:19,960
Bo, necesito todo o que poida conseguir.
1022
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Casinos.
1023
01:07:28,960 --> 01:07:31,960
Os casinos manteñen rexistros das persoas que gañan grandes premios,
1024
01:07:31,960 --> 01:07:34,960
xente que engana, xente que causa problemas.
1025
01:07:34,960 --> 01:07:36,960
Andy Kerr tiña un serio problema co xogo.
1026
01:07:36,960 --> 01:07:38,960
O sur de Francia é famoso polos seus casinos.
1027
01:07:38,960 --> 01:07:41,960
Se tivesen diñeiro, que dalgunha maneira parecía ter...
1028
01:07:41,960 --> 01:07:43,960
Como puido manterse afastado?
1029
01:07:43,960 --> 01:07:46,960
Illa, isto é enorme.
1030
01:07:46,960 --> 01:07:48,960
Non era a pelota.
1031
01:07:49,960 --> 01:07:51,480
Eh, era a pelota. Non era a pelota.
1032
01:07:51,480 --> 01:07:54,640
A pelota é poderosa, Illa, está ben admitilo.
1033
01:07:56,960 --> 01:07:59,160
Moi ben, botemos unha ollada aos casinos.
1034
01:07:59,160 --> 01:08:01,960
e as casas de apostas da zona que aínda están operativas.
1035
01:08:09,640 --> 01:08:11,960
Murray, eu... necesito dicirche algo.
1036
01:08:12,960 --> 01:08:14,960
Trátase de Phil.
1037
01:08:14,960 --> 01:08:18,800
Entón, levei un escáner terrestre, un TLS e unha chea de cousas de soar alí.
1038
01:08:18,800 --> 01:08:21,960
e logrei facer un mapa 3D da cova.
1039
01:08:21,960 --> 01:08:22,960
Ben, entón que estou a mirar?
1040
01:08:22,960 --> 01:08:25,960
Esta é a entrada principal, esta é a parte traseira,
1041
01:08:25,960 --> 01:08:27,960
Houbo un gran desprendemento de rocas dentro da cova,
1042
01:08:27,960 --> 01:08:28,960
Aquí todo é barro e pedra.
1043
01:08:28,960 --> 01:08:31,960
Correcto. Así se ve.
1044
01:08:31,960 --> 01:08:35,320
Hai algo máis aquí entre as rocas?
1045
01:08:35,320 --> 01:08:38,160
"Algo máis", como... Que é?
1046
01:08:38,160 --> 01:08:39,960
Bo, aínda non o sei.
1047
01:08:39,960 --> 01:08:42,960
Bo, adivíñalo? Podería non ser nada.
1048
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
Bo, como o pescudamos? Ah, temos que investigar.
1049
01:08:44,960 --> 01:08:46,000
Se vostede autorízao,
1050
01:08:46,000 --> 01:08:48,960
Podo ter unha chea de estudantes alí mañá pola mañá.
1051
01:08:48,960 --> 01:08:50,480
Mmm... Oh!
1052
01:08:50,480 --> 01:08:51,960
Ola, está Karen?
1053
01:08:51,960 --> 01:08:54,960
Si. É, eh...?
1054
01:08:54,960 --> 01:08:56,960
Gústame. Gústame.
1055
01:08:56,960 --> 01:09:00,960
Queixume vir, pero algo potencialmente moi malo está a suceder.
1056
01:09:00,960 --> 01:09:02,960
Bo, que pasa, Mint?
1057
01:09:02,960 --> 01:09:05,960
Entón, Illa cre que Phil está detrás da filtración de prensa.
1058
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
Les estivo pedíndolle que pescude quen o causou.
1059
01:09:08,960 --> 01:09:11,160
Ela viu a Phil e Bel nunha cafetaría,
1060
01:09:11,160 --> 01:09:12,960
Ela escoitounos discutir...
1061
01:09:12,960 --> 01:09:15,800
Que? Si. Está baixo presión.
1062
01:09:15,800 --> 01:09:17,960
Les di que a sacará do equipo se non é honesta.
1063
01:09:17,960 --> 01:09:20,960
Pero non é certo! Xa o sei, díxenllo, pero...
1064
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
Ola.
1065
01:09:25,960 --> 01:09:27,960
'Tes que acender o televisor agora mesmo.'
1066
01:09:27,960 --> 01:09:30,960
Televisión? Que...? Onde está o control remoto? Que é?
1067
01:09:34,960 --> 01:09:37,960
Señor Broderick, Lady Grant.
1068
01:09:37,960 --> 01:09:39,960
Convidáchesme ao castelo de Rotheswell hoxe.
1069
01:09:39,960 --> 01:09:44,640
para falar da súa filla, Catriona, e o seu neto, Adam.
1070
01:09:44,640 --> 01:09:46,960
Pero eu... entendo que antes de entrar nas miñas preguntas para ti...
1071
01:09:46,960 --> 01:09:50,320
Ambos teñen algo que lles gustaría compartir co público.
1072
01:09:51,960 --> 01:09:53,960
Si. Eh... Houbo, eh...
1073
01:09:56,800 --> 01:09:58,640
Sempre existiron teorías de conspiración.
1074
01:09:58,640 --> 01:10:01,960
sobre o que podería pasarlles a Catriona e Adam
1075
01:10:01,960 --> 01:10:04,960
e onde poderían estar agora.
1076
01:10:05,960 --> 01:10:11,320
Creo que os escoitamos ao longo dos anos.
1077
01:10:11,320 --> 01:10:13,960
Ningún deles contiña xamais un chisco de verdade.
1078
01:10:13,960 --> 01:10:16,960
Ningún deles axudou xamais a atopar aos nosos seres queridos,
1079
01:10:16,960 --> 01:10:21,960
Ningún deles estivo xamais preto de descubrir o que pasou...
1080
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
..excepto un.
1081
01:10:28,960 --> 01:10:32,800
Nosa filla, eh, Catriona...
1082
01:10:33,960 --> 01:10:34,960
...a policía agora suxire...
1083
01:10:36,960 --> 01:10:38,160
...coñecía aos seus secuestradores...
1084
01:10:39,960 --> 01:10:41,960
...porque estaba a traballar con eles.
1085
01:10:43,960 --> 01:10:47,960
Ela foi cómplice, agora crémolo,
1086
01:10:47,960 --> 01:10:48,960
no seu propio secuestro.
1087
01:10:49,960 --> 01:10:53,160
Que están a facer? Que están a facer?
1088
01:10:54,480 --> 01:10:57,320
Non, isto... isto non pode estar a pasar. «A policía ten probas...»
1089
01:10:57,320 --> 01:10:58,960
Isto non pode saír.
1090
01:10:58,960 --> 01:11:01,480
...colaborou cos seus secuestradores?
1091
01:11:01,480 --> 01:11:06,160
Para extorsionar e... castigar á nosa familia, si.
1092
01:11:08,960 --> 01:11:11,960
Estamos profundamente conmocionados.
1093
01:11:12,960 --> 01:11:13,960
..e avergoñado...
1094
01:11:15,800 --> 01:11:16,960
..por esta noticia.
1095
01:11:18,960 --> 01:11:22,640
E entendemos que a xente pode ter reaccións fortes.
1096
01:11:22,640 --> 01:11:25,960
“Nós mesmos aínda estamos a loitar por procesar o que isto significa”.
1097
01:11:28,960 --> 01:11:30,640
Somos, eh...
1098
01:11:30,640 --> 01:11:31,960
profundamente avergoñado...
1099
01:11:33,320 --> 01:11:35,960
..do que fixo a nosa filla Catriona...
1100
01:11:38,480 --> 01:11:40,960
...e gustaríanos facer as paces
1101
01:11:40,960 --> 01:11:43,960
á policía e ao público
1102
01:11:43,960 --> 01:11:46,960
por todo o diñeiro que se desperdiciou neste caso.
1103
01:11:46,960 --> 01:11:48,960
Que queres dicir con "facer as paces"...?
1104
01:11:50,960 --> 01:11:52,160
Fareino...
1105
01:11:52,160 --> 01:11:53,960
reembolsar ao Servizo de Policía Escocés
1106
01:11:53,960 --> 01:11:59,480
por todos os fondos investidos neste caso durante os últimos 40 anos.
1107
01:11:59,480 --> 01:12:01,960
Non podo devolver o...
1108
01:12:01,960 --> 01:12:06,960
tempo e esforzo que numerosos oficiais dedicaron a isto,
1109
01:12:06,960 --> 01:12:10,960
Pero espero que non se desperdicie máis no futuro.
1110
01:12:10,960 --> 01:12:13,000
Entón queres que se peche a investigación?
1111
01:12:14,960 --> 01:12:15,960
Gustaríanos...
1112
01:12:16,960 --> 01:12:18,960
..trataremos este asunto en privado a partir de agora, si.
1113
01:12:18,960 --> 01:12:21,960
Pero onde están Catriona e Adam?
1114
01:12:21,960 --> 01:12:23,960
A idea de que están aí en algures
1115
01:12:23,960 --> 01:12:26,800
De súpeto parece máis convincente que nunca.
1116
01:12:26,800 --> 01:12:28,480
Si... faino.
1117
01:12:30,160 --> 01:12:31,960
Gustaríanos, eh...
1118
01:12:32,960 --> 01:12:36,960
..gustaríame seguir tentando... Para localizala a ela e ao meu neto...
1119
01:12:38,960 --> 01:12:43,640
...pero de forma independente, sen o servizo da policía.
1120
01:12:43,640 --> 01:12:46,960
Cre que pode calarnos así como así? Así como así?
1121
01:12:47,960 --> 01:12:49,960
E pode?
1122
01:12:51,960 --> 01:12:53,960
Creo que estamos a piques de descubrilo.
1123
01:13:04,960 --> 01:13:06,960
'Onte á noite, Sir Broderick Grant fixo
1124
01:13:06,960 --> 01:13:10,640
"a asombrosa afirmación de que a súa filla, Catriona Grant,
1125
01:13:10,640 --> 01:13:13,320
'foi cómplice do seu propio secuestro en 1984.
1126
01:13:13,320 --> 01:13:14,960
'O empresario fixo unha súplica
1127
01:13:14,960 --> 01:13:16,960
'ao Servizo de Policía Escocés para pechar o caso,
1128
01:13:16,960 --> 01:13:18,960
"e mesmo prometeu reembolsarles os fondos gastados..."
1129
01:13:25,640 --> 01:13:26,960
Si.
1130
01:13:28,960 --> 01:13:31,960
Está ben. De acordo.
1131
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
Si, vale. Grazas.
1132
01:13:36,960 --> 01:13:39,960
Cameron Murdoch, el foi quen entrou no teu piso.
1133
01:13:39,960 --> 01:13:41,960
Eh, o timbre da porta do teu veciño pillouno.
1134
01:13:41,960 --> 01:13:44,960
Eu... non puiden distinguir o seu rostro, pero eu, eh...
1135
01:13:44,960 --> 01:13:46,960
Compareino con outras cámaras de CCTV,
1136
01:13:46,960 --> 01:13:47,960
e logrei conseguir a súa matrícula
1137
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
da filmación da cámara do taboleiro dun autobús.
1138
01:13:52,960 --> 01:13:54,960
Phil, non tiña idea de que estabas... Tiña que facelo.
1139
01:13:55,960 --> 01:13:57,160
É todo no que estiven pensando.
1140
01:13:58,960 --> 01:14:01,960
Non se como podemos arrestalo sen denunciar o crime...
1141
01:14:03,960 --> 01:14:04,960
..pero...
1142
01:14:15,160 --> 01:14:18,160
Phil... vés comigo un segundo?
1143
01:14:19,960 --> 01:14:20,960
Si... Si.
1144
01:14:26,960 --> 01:14:27,960
Pirie...
1145
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
Pode criticarme todo o que queira, señor, pero despois disto...
1146
01:14:29,960 --> 01:14:32,960
Só necesito que me deixes sacar isto primeiro. Eh...
1147
01:14:35,960 --> 01:14:37,960
Bo, quero dicir que nunca fun bo coa autoridade.
1148
01:14:37,960 --> 01:14:40,960
Non creo que isto sexa unha sorpresa para ninguén, especialmente para ti.
1149
01:14:40,960 --> 01:14:41,960
Pero, eh...
1150
01:14:41,960 --> 01:14:44,960
O problema é que agora teño certa autoridade,
1151
01:14:44,960 --> 01:14:46,960
Realmente non se como actuar... en absoluto.
1152
01:14:47,960 --> 01:14:50,960
Pediunos que non persigamos a unha testemuña baixa protección policial,
1153
01:14:50,960 --> 01:14:54,960
Fixémolo, rompeu o caso, pero tamén rompeu as regras.
1154
01:14:54,960 --> 01:14:58,320
Leveime a casa a miña computadora portátil do traballo e un disco duro cheo de evidencia.
1155
01:14:58,320 --> 01:15:00,960
Entraron ao meu piso e leváronllos.
1156
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
Cremos que foi un ataque selectivo relacionado co caso.
1157
01:15:03,960 --> 01:15:05,480
Que?
1158
01:15:05,480 --> 01:15:08,800
Fíxeno borrar inmediatamente, pero mentín.
1159
01:15:08,800 --> 01:15:09,960
Dixen que o sacaron do meu auto.
1160
01:15:09,960 --> 01:15:12,000
Porque quería ocultarcho.
1161
01:15:12,000 --> 01:15:14,960
Preocupábame que me sacase do caso, señor.
1162
01:15:14,960 --> 01:15:16,800
unha vez que che decataches de todo isto.
1163
01:15:18,960 --> 01:15:21,160
E tamén cando descubriches que...
1164
01:15:22,640 --> 01:15:26,000
..DS Parhatka estaba comigo cando cheguei a casa esa noite...
1165
01:15:30,960 --> 01:15:32,640
..porque, si...
1166
01:15:35,960 --> 01:15:36,960
..Estou namorada del.
1167
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
Xa hai moito tempo que estou aquí.
1168
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
Quería denunciar a relación.
1169
01:15:46,960 --> 01:15:49,480
Debín escoitarlle pero non o fixen.
1170
01:15:49,480 --> 01:15:50,960
Si, hai un patrón aquí.
1171
01:15:52,480 --> 01:15:55,960
Só unha cousa máis. Eh, fun eu quen falou...
1172
01:15:55,960 --> 01:15:58,960
ALTO. Shh, shh. NON. Non máis palabras.
1173
01:16:00,960 --> 01:16:02,960
Pensei...
1174
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
Quería saber que estabas a facer, Pirie.
1175
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Pero resulta que estaba moito mellor na escuridade.
1176
01:16:08,960 --> 01:16:11,960
Realizarase unha investigación completa dos seus métodos...
1177
01:16:11,960 --> 01:16:14,640
unha investigación COMPLETA dos seus métodos...
1178
01:16:17,960 --> 01:16:19,960
..despois de que se resolva este caso.
1179
01:16:22,960 --> 01:16:24,960
Non o vas a apagar? Despois do que dixo Brodie...
1180
01:16:24,960 --> 01:16:26,960
Non me importa o rico que sexa ese home.
1181
01:16:26,960 --> 01:16:28,320
Non me importa canto diñeiro tírenos.
1182
01:16:28,320 --> 01:16:31,960
El non nos dirá como facer o noso traballo.
1183
01:16:31,960 --> 01:16:34,640
Deus, es enloquecedor, Pirie...
1184
01:16:34,640 --> 01:16:37,000
Para xestionar. Sábelo, verdade?
1185
01:16:38,960 --> 01:16:42,960
Es... Es miope, es obsesivo,
1186
01:16:42,960 --> 01:16:45,960
e ás veces es extraordinariamente groseiro.
1187
01:16:47,800 --> 01:16:49,960
Pero ti -e isto só o direi unha vez-
1188
01:16:49,960 --> 01:16:51,960
Es brillante
1189
01:16:51,960 --> 01:16:53,960
Así que, si, ve. Resolve o caso, por favor.
1190
01:16:53,960 --> 01:16:54,960
E agora podes simplemente...
1191
01:16:56,960 --> 01:16:57,960
..por favor, saian.
1192
01:17:00,960 --> 01:17:02,320
Si, señor.
1193
01:17:07,960 --> 01:17:09,960
Non me esperaba iso.
1194
01:17:09,960 --> 01:17:10,960
Ey.
1195
01:17:24,640 --> 01:17:26,960
Que lle dixeches a Les?
1196
01:17:26,960 --> 01:17:29,960
Oh, eh, só que son radicalmente diferentes politicamente.
1197
01:17:29,960 --> 01:17:32,960
E pelexáronse moi mal nas zonas de baixas emisións,
1198
01:17:32,960 --> 01:17:33,960
como dixeches.
1199
01:17:34,960 --> 01:17:37,320
Entón non delataches a Phil? Non. Non.
1200
01:17:37,320 --> 01:17:39,960
Prefiro volver ao delito cibernético que ser un soplón.
1201
01:17:39,960 --> 01:17:42,960
Algo dos casinos? Eh, si.
1202
01:17:42,960 --> 01:17:45,960
Recibín tres solicitudes en Cannes e dúas en “Anti-byes”.
1203
01:17:45,960 --> 01:17:48,000
Antibes. En que?
1204
01:17:48,000 --> 01:17:50,960
Non te preocupes. Está ben.
1205
01:17:55,960 --> 01:17:56,960
Cameron Murdoch?
1206
01:17:56,960 --> 01:17:58,960
Estás baixo arresto por entrada ilegal.
1207
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
a un edificio coa intención de roubar.
1208
01:18:00,960 --> 01:18:03,960
Non estás obrigado a dicir nada, pero todo o que digas...
1209
01:18:03,960 --> 01:18:05,960
Terase en conta e poderá utilizarse como proba.
1210
01:18:13,960 --> 01:18:16,960
Móveche! Quítache do camiño!
1211
01:18:16,960 --> 01:18:19,960
Que...? Que?! Jesús!
1212
01:18:23,960 --> 01:18:25,960
Cameron, son a inspectora Karen Pirie.
1213
01:18:25,960 --> 01:18:27,960
Pero aposto a que sentes que xa me coñeces.
1214
01:18:27,960 --> 01:18:29,960
Porque estiveches no meu piso,
1215
01:18:29,960 --> 01:18:32,000
Mirou as miñas cousas, violou o meu espazo persoal.
1216
01:18:32,000 --> 01:18:33,960
Non sei de que estás a falar.
1217
01:18:33,960 --> 01:18:35,000
Fai cinco noites, forzaches a entrada.
1218
01:18:35,000 --> 01:18:36,960
nun piso en Cliff Road, Kirkcaldy.
1219
01:18:36,960 --> 01:18:40,960
Unha procura na súa propiedade atopou as pezas
1220
01:18:40,960 --> 01:18:42,960
Estabas a usar estas imaxes,
1221
01:18:42,960 --> 01:18:44,960
pero non os artigos que tomaches mentres estiveches alí.
1222
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
Onde está a computadora portátil roubada, Cameron?
1223
01:18:49,960 --> 01:18:50,960
Sen comentarios.
1224
01:18:50,960 --> 01:18:52,960
Foi un roubo simple, Cameron?
1225
01:18:52,960 --> 01:18:54,960
Vendiches a computadora por diñeiro en efectivo?
1226
01:18:54,960 --> 01:18:56,960
Ou sabías que estabas a roubar e a quen?
1227
01:19:00,960 --> 01:19:02,960
Sabemos que estabas alí, Cameron.
1228
01:19:02,960 --> 01:19:04,960
Só queremos saber por que.
1229
01:19:06,960 --> 01:19:08,960
Traballabas para Craig Lennox? Non.
1230
01:19:08,960 --> 01:19:11,960
Non, Craig non ten nada que ver con isto.
1231
01:19:11,960 --> 01:19:14,960
Bo. Entón, quen o fai?
1232
01:19:16,320 --> 01:19:17,960
Sen comentarios.
1233
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
Non parece que esteamos a chegar a ningunha parte, verdade?
1234
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Quizais deberiamos ir directamente a Craig Lennox.
1235
01:19:24,960 --> 01:19:26,960
Ah, si? Achégache a el e a ver que che di.
1236
01:19:26,960 --> 01:19:27,960
Non.
1237
01:19:28,960 --> 01:19:31,960
Non, non vaias con Craig. El non sabe nada disto.
1238
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Que nos podes dicir entón, Cameron?
1239
01:19:43,480 --> 01:19:44,960
Todo fíxose de forma anónima...
1240
01:19:45,960 --> 01:19:48,960
...ao principio. Só unha mensaxe dun número aleatorio.
1241
01:19:50,640 --> 01:19:51,960
Suxeriume que nos reunísemos e ofreceume diñeiro.
1242
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
Que quería que fixeses?
1243
01:19:55,960 --> 01:19:59,960
Quería o teu teléfono, o teu portátil, o teu disco duro, pero...
1244
01:19:59,960 --> 01:20:02,960
para que parecese un roubo.
1245
01:20:02,960 --> 01:20:05,960
Quen é "el"? Nunca me dixo o seu nome.
1246
01:20:05,960 --> 01:20:08,960
Bo, ao principio non. Pero si despois?
1247
01:20:08,960 --> 01:20:12,480
Bo... deixárono pasar.
1248
01:20:12,480 --> 01:20:13,960
Quen o fixo?
1249
01:20:16,800 --> 01:20:17,960
Cameron.
1250
01:20:23,000 --> 01:20:26,320
Cando fun a deixalo, a computadora...
1251
01:20:27,960 --> 01:20:29,960
...enviou un asistente.
1252
01:20:30,960 --> 01:20:32,960
Mozo novo. Pagou en efectivo.
1253
01:20:32,960 --> 01:20:34,960
Para quen traballaba?
1254
01:20:36,960 --> 01:20:38,160
Escoiteino falando por teléfono mentres se afastaba.
1255
01:20:39,960 --> 01:20:40,960
Como se chamaba?
1256
01:20:46,640 --> 01:20:47,960
Señor Sinclair.
1257
01:20:49,960 --> 01:20:51,160
Estás seguro de que ouviches ben?
1258
01:20:52,960 --> 01:20:53,960
Positivo.
1259
01:20:55,640 --> 01:20:56,960
Señor Sinclair.
1260
01:20:57,960 --> 01:20:59,960
Fergus?
1261
01:20:59,960 --> 01:21:01,960
Non perdas o teu tempo comigo.
1262
01:21:01,960 --> 01:21:03,960
Non se nada.
1263
01:21:06,960 --> 01:21:08,960
Blair.
1264
01:21:08,960 --> 01:21:10,960
A familia Grant quere que o saquen da investigación...
1265
01:21:10,960 --> 01:21:12,960
Ajá.
1266
01:21:16,800 --> 01:21:18,320
Grazas. Mm-hm.
1267
01:21:19,960 --> 01:21:20,960
Ajá.
1268
01:21:22,800 --> 01:21:23,960
E o teu número?
1269
01:21:25,480 --> 01:21:26,960
Vale, grazas. Grazas. Adeus.
1270
01:21:31,960 --> 01:21:32,960
Señor?
1271
01:21:34,320 --> 01:21:36,800
Acabouse, Laurel, sacáronme do caso.
1272
01:21:36,800 --> 01:21:38,960
Non, non, non, non poden.
1273
01:21:39,960 --> 01:21:42,960
Tes que esforzarche e perseverar, de acordo? Tenta facer o que eu non puiden.
1274
01:21:43,960 --> 01:21:44,960
Non teño ese tipo de poder, señor.
1275
01:21:46,960 --> 01:21:49,320
Ja. Perdemos o tempo...
1276
01:21:50,320 --> 01:21:52,960
..sobre anarquistas e vellas ameazas.
1277
01:21:54,960 --> 01:21:56,960
Debería seguir os meus instintos.
1278
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
Non, Os teus instintos.
1279
01:21:58,960 --> 01:22:00,960
Preguntaches o primeiro día polo pai do neno.
1280
01:22:03,960 --> 01:22:07,960
Tes razón. Señor Grant, el está a protexer a ese mozo.
1281
01:22:07,960 --> 01:22:08,960
Fergus Sinclair.
1282
01:22:10,960 --> 01:22:12,960
E non teño idea por que.
1283
01:22:48,800 --> 01:22:51,960
Si, iso é xenial. Tes unha fotografía?
1284
01:22:53,960 --> 01:22:54,960
Está ben, grazas.
1285
01:22:55,960 --> 01:22:58,960
E grazas por falar inglés, non quererás escoitar o meu francés.
1286
01:23:02,960 --> 01:23:04,800
Non, dixen, non queres escoitar o meu...
1287
01:23:04,800 --> 01:23:06,960
Sabes que? Non te preocupes. Moitas grazas.
1288
01:23:06,960 --> 01:23:08,960
Está ben. Merci, adeus. Adeus.
1289
01:23:11,800 --> 01:23:13,960
Entón, Casino A Belle Vue.
1290
01:23:13,960 --> 01:23:14,960
Nada do 84 ou 85,
1291
01:23:14,960 --> 01:23:17,000
pero botaron unha ollada ás fotos da progresión,
1292
01:23:17,000 --> 01:23:19,960
e cren que algún deles élles coñecido.
1293
01:23:19,960 --> 01:23:22,640
Só que non é dos anos 80, senón máis recentemente.
1294
01:23:22,640 --> 01:23:25,320
Máis recentemente? Si. Enviárono.
1295
01:23:29,960 --> 01:23:30,960
Matías Johnson?
1296
01:23:30,960 --> 01:23:33,800
Din que tivo unha pelexa cun croupier.
1297
01:23:33,800 --> 01:23:35,160
despois dunha gran perda o ano pasado.
1298
01:23:35,160 --> 01:23:38,960
Entón estás a pensar que Matthias Johnson podería ser...?
1299
01:23:40,320 --> 01:23:41,960
Andy Kerr.
1300
01:23:42,960 --> 01:23:44,960
Parécese a el non?
1301
01:24:26,960 --> 01:24:30,960
Si, ese é, Matthias Johnson, nacido en 1956.
1302
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
Ben. Cando foi iso?
1303
01:24:37,960 --> 01:24:40,960
1985. Para que foi?
1304
01:24:43,960 --> 01:24:45,960
Foi acusado?
1305
01:24:47,960 --> 01:24:50,960
Poderías mirar o seu historial por min, Daniel?
1306
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
Non hai dirección para Matthias Johnson.
1307
01:24:56,960 --> 01:25:00,640
Pero foi arrestado por pelexa e ebriedade pública en Niza en 1985.
1308
01:25:00,640 --> 01:25:02,960
Alguén chamado Daniel Porteous pagou a súa fianza.
1309
01:25:02,960 --> 01:25:04,960
Daniel Porteous. Soa británico. E o é.
1310
01:25:04,960 --> 01:25:06,960
Pero a dirección que lle deu á policía estaba en Italia.
1311
01:25:06,960 --> 01:25:08,960
Non hai nada máis sobre el nos rexistros franceses.
1312
01:25:08,960 --> 01:25:10,960
Crees que deberiamos ampliar a procura?
1313
01:25:10,960 --> 01:25:12,960
Compartir as imaxes coa policía italiana?
1314
01:25:13,960 --> 01:25:15,480
Falarei dos casinos.
1315
01:25:15,480 --> 01:25:16,960
San Remo, creo, é famoso por eles.
1316
01:25:46,960 --> 01:25:47,960
Río?
1317
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
Que é? Que atopaches?
1318
01:25:51,960 --> 01:25:54,960
Os italianos non teñen unha dirección actual de Daniel Porteous.
1319
01:25:54,960 --> 01:25:58,800
Algunha foto? Non.
1320
01:25:58,800 --> 01:26:01,960
Pero... Que? Que é?
1321
01:26:03,480 --> 01:26:05,960
Tivo un fillo, Gabriel.
1322
01:26:05,960 --> 01:26:08,960
Naceu no 82. Agora tería 42 anos.
1323
01:26:11,960 --> 01:26:13,960
Hai unha orde de arresto na súa contra.
1324
01:26:13,960 --> 01:26:17,960
Foi detido varias veces por axudar aos migrantes.
1325
01:26:17,960 --> 01:26:20,800
en pequenas embarcacións fronte ás costas de Sicilia.
1326
01:26:20,800 --> 01:26:22,960
Entón é activista? Absolto a última vez.
1327
01:26:22,960 --> 01:26:25,960
Pero búscano de novo? E que? Non o atopan?
1328
01:26:31,000 --> 01:26:33,960
Vou chamar á policía siciliana.
1329
01:27:00,960 --> 01:27:02,960
Ola. Ola.
1330
01:27:06,960 --> 01:27:07,960
Mirar.
1331
01:27:10,320 --> 01:27:11,960
E mira isto.
1332
01:27:26,640 --> 01:27:27,960
É o corpo de Cat.
1333
01:27:33,960 --> 01:27:34,960
Catriona está morta.
1334
01:27:43,960 --> 01:27:45,960
Morrerei antes de que lle pase algo ao meu fillo.
1335
01:27:46,305 --> 01:28:46,349