Vampires
ID | 13193795 |
---|---|
Movie Name | Vampires |
Release Name | Vampires.1998.UNCUT.REMASERED.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 120877 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:15,281 --> 00:02:16,662
Com'è?
3
00:02:16,882 --> 00:02:18,784
Come un buco di culo del New Mexico.
4
00:02:19,227 --> 00:02:20,829
Posto perfetto per una tana.
5
00:02:27,871 --> 00:02:29,123
Colpiamolo.
6
00:05:08,517 --> 00:05:09,998
Bene.
7
00:05:19,177 --> 00:05:21,047
- Tutto a posto?
- Pronto, capo.
8
00:05:21,067 --> 00:05:23,770
Bene, pensiamo che ci
sia una tana in quel posto.
9
00:05:23,790 --> 00:05:25,842
Ci saranno almeno sei vampiri, forse più.
10
00:05:25,877 --> 00:05:28,618
Ci sono possibilità che ci troviamo
anche il Maestro da qualche parte.
11
00:05:28,638 --> 00:05:30,940
Regola n.5: se trovi la tana,
trovi il Maestro.
12
00:05:30,960 --> 00:05:32,161
Di solito non la abbandona.
13
00:05:32,938 --> 00:05:35,181
Per cui oggi si seguono
rigorosamente le regole, signori.
14
00:05:35,267 --> 00:05:36,362
Domande?
15
00:05:40,029 --> 00:05:42,118
Andiamo a lavorare.
16
00:06:43,680 --> 00:06:47,220
- Ci penso io, capo.
- Tocca a me.
17
00:08:07,933 --> 00:08:09,433
Anthony?
18
00:08:09,603 --> 00:08:13,313
Attento con quella porta.
Fai piano.
19
00:08:13,433 --> 00:08:15,943
Scusa, capo.
20
00:08:16,943 --> 00:08:18,124
Gesù!
21
00:08:25,864 --> 00:08:27,824
- Cos'è stato?
- Non lo so.
22
00:08:37,373 --> 00:08:38,625
Ti ho svegliato, Montoya?
23
00:08:38,845 --> 00:08:41,448
Rilassati. Solo un corpo morto.
Dissanguato e freddo.
24
00:08:42,384 --> 00:08:44,384
Un cadavere dissanguato e freddo.
25
00:08:44,924 --> 00:08:47,093
Pazienza!
26
00:09:54,984 --> 00:09:56,085
Bambi!
27
00:09:57,028 --> 00:09:58,626
- Attento!
- Aiuto!
28
00:09:58,716 --> 00:10:01,426
Aspettate, non ancora!
29
00:10:03,087 --> 00:10:06,007
Buttala giù!
30
00:10:07,677 --> 00:10:09,057
Fuoco!
31
00:10:17,726 --> 00:10:20,697
- Che succede?
- Non lo so, padre, un minuto.
32
00:10:23,657 --> 00:10:26,577
Come va lì dentro, ragazzi?
33
00:10:29,827 --> 00:10:32,247
Pronto, fottuto Deyo,
cosa succede là dentro?
34
00:10:32,367 --> 00:10:34,828
Ehi, ne abbiamo preso uno vivo.
Una femmina.
35
00:10:36,798 --> 00:10:39,337
La salviamo per te, Montoya.
36
00:10:42,917 --> 00:10:44,419
Spalanca bene, piccola!
37
00:10:54,678 --> 00:10:57,228
Vai Anthony, infilzala!
38
00:10:58,938 --> 00:11:02,069
- Via libera! Prendila!
- Fuoco!
39
00:11:03,988 --> 00:11:07,368
- Ortega, abbiamo un pesce! Vai, vai!
- Vai, Montoya!
40
00:11:10,659 --> 00:11:12,829
Buon viaggio, baby!
41
00:11:13,619 --> 00:11:17,128
- Lo stiamo predendo!
- Bambi, ricarica
42
00:11:23,998 --> 00:11:25,399
Merda!
43
00:11:31,889 --> 00:11:34,100
- Catlin!
- C'è la sicura, capo.
44
00:11:34,229 --> 00:11:35,810
Spostatevi!
45
00:11:41,110 --> 00:11:42,189
Dio!
46
00:11:51,910 --> 00:11:53,080
Ci penso io.
47
00:11:58,460 --> 00:12:02,630
Guardami!
Muori!
48
00:12:04,720 --> 00:12:07,550
Muori!
49
00:12:10,220 --> 00:12:12,771
Muori!
50
00:12:19,310 --> 00:12:23,571
Era duro a morire, questo.
Dammi la radio.
51
00:12:25,111 --> 00:12:27,491
- Tutto bene?
- Sì, capo.
52
00:12:27,611 --> 00:12:30,701
Ne abbiamo preso un altro, è morto.
Manda il cavo.
53
00:12:30,831 --> 00:12:32,331
Dammi un minuto.
54
00:12:33,701 --> 00:12:38,922
Che le vostre anime riposino
in pace nella misericordia di Dio.
55
00:12:39,541 --> 00:12:41,591
Amen.
56
00:12:51,221 --> 00:12:54,392
Le piace la testina arrosto, padre?
57
00:13:03,232 --> 00:13:06,362
Bene, facciamo piazza pulita.
58
00:13:06,492 --> 00:13:09,073
Deyo, Ortega e Bambi di sopra.
59
00:13:09,532 --> 00:13:13,202
- Catlin, Anthony e Davis di sotto.
- Sì, capo.
60
00:13:31,393 --> 00:13:34,013
Sentirai che calduccio!
61
00:14:19,274 --> 00:14:22,105
Uno, due, tre, quattro...
62
00:14:22,234 --> 00:14:26,234
Nove! È un bel mucchio
per un giorno solo!
63
00:14:26,364 --> 00:14:29,945
È il mio numero fortunato!
64
00:14:32,455 --> 00:14:34,955
Jack, qualcosa non va?
65
00:14:35,126 --> 00:14:38,415
Già. Dov'è il loro Maestro?
66
00:14:38,585 --> 00:14:40,795
- Vuoi che ricontrolliamo?
- Lì non c'è.
67
00:14:43,425 --> 00:14:46,675
Non penserai che esista un altro covo!
68
00:14:47,756 --> 00:14:51,976
- Se esiste, peggio per loro.
- Ragazzi, sgombriamo!
69
00:14:52,096 --> 00:14:55,225
- Andiamo!
- Che giornata!
70
00:15:29,847 --> 00:15:32,266
Bevi! Bevi!
71
00:15:37,977 --> 00:15:40,188
Grazie per il suo aiuto.
72
00:15:40,317 --> 00:15:43,948
Sono due settimane che raccolgo
puttane e alcol per questi maiali.
73
00:15:44,068 --> 00:15:46,948
- Quando ve ne andate?
- Dopodomani.
74
00:15:47,068 --> 00:15:50,028
Questa è una bella notizia.
75
00:15:51,487 --> 00:15:54,078
- Ha ricevuto il pacchettino?
- Sì.
76
00:15:54,207 --> 00:15:56,998
Faccia il bravo.
77
00:15:57,078 --> 00:16:00,168
- Lavorate in gruppo?
- Esatto.
78
00:16:00,918 --> 00:16:04,758
- Che lavoro fate?
- Ammazziamo vampiri.
79
00:16:04,838 --> 00:16:07,588
Da Roma hanno accreditato un bonifico.
80
00:16:07,718 --> 00:16:11,508
Domani arriva il Cardinale Alba
a Santa Fe. Vuole incontrarla.
81
00:16:11,638 --> 00:16:15,059
- È il mio giorno di riposo.
- Ormai non più.
82
00:16:16,228 --> 00:16:19,398
Secondo lei, che fine ha fatto
il Maestro?
83
00:16:19,478 --> 00:16:24,278
Non lo so, di solito
non abbandona i suoi vampiri.
84
00:16:24,398 --> 00:16:27,659
Vuol dire che è ancora nel New
Messico? Può essere ovunque.
85
00:16:27,779 --> 00:16:30,328
Perché sparire?
Non sapeva che arrivassimo.
86
00:16:31,029 --> 00:16:34,499
- Dai, dimmi che lavoro fate.
- Non sto scherzando.
87
00:16:34,619 --> 00:16:37,079
Uccidiamo i vampiri.
Ehi, Catlin!
88
00:16:37,209 --> 00:16:40,459
- Dille che facciamo per vivere.
- Uccidiamo vampiri.
89
00:16:40,629 --> 00:16:43,629
Li catturiamo e li bruciamo vivi.
90
00:16:45,379 --> 00:16:47,259
Ma dai!
91
00:16:47,379 --> 00:16:50,970
Nessuno crede che esistano.
92
00:16:51,469 --> 00:16:55,730
Noi sappiamo che i vampiri
possono essere ovunque.
93
00:16:56,060 --> 00:16:58,190
Come Dio.
94
00:16:58,309 --> 00:17:00,940
Solo che non riusciamo a capirlo.
95
00:17:02,820 --> 00:17:06,780
- Una bella festa.
- Già.
96
00:17:09,570 --> 00:17:11,740
Qualcosa ti interessa più di me.
97
00:17:13,580 --> 00:17:16,201
Ti va di parlarne?
98
00:17:17,250 --> 00:17:19,830
Cercavo qualcuno
che non sono riuscito a trovare.
99
00:17:22,670 --> 00:17:25,710
Chissà come sarai deluso!
100
00:17:30,430 --> 00:17:33,350
Forse non hai cercato nel posto giusto.
101
00:17:35,141 --> 00:17:37,811
Te lo dico io da dove cominciare.
102
00:17:39,021 --> 00:17:45,021
Sì, hai ragione. Avrei dovuto
cercare da tutt'altra parte.
103
00:17:49,361 --> 00:17:52,451
Perché non prendi qualcosa da bere?
104
00:17:52,621 --> 00:17:56,451
Io vado ad aspettarti
in camera... tua.
105
00:18:03,291 --> 00:18:06,052
È la prima idea saggia che ho sentito.
106
00:18:33,783 --> 00:18:36,163
FESTA PRIVATA
107
00:18:52,134 --> 00:18:54,683
Deyo, dammi un paio di birre!
108
00:18:56,683 --> 00:19:00,144
- Padre!
- Sei un uomo formidabile!
109
00:19:00,273 --> 00:19:02,694
- Te lo avevo mai detto?
- Non beva troppo!
110
00:19:02,814 --> 00:19:05,104
- Non ho mai bevuto.
- Davvero?
111
00:19:05,234 --> 00:19:08,074
Preferisce l'acido.
112
00:19:39,515 --> 00:19:44,775
Una sensazione meravigliosa
che non dimenticherai mai!
113
00:19:45,025 --> 00:19:47,775
E io sarò sempre con te!
114
00:20:00,956 --> 00:20:03,966
- Abbiamo finito la birra!
- Oh, no!
115
00:20:04,086 --> 00:20:07,676
Penso che dovremmo rapinare
un supermercato!
116
00:20:07,796 --> 00:20:10,886
Perché no?
Non me ne frega più niente!
117
00:20:11,006 --> 00:20:13,886
No, io...
118
00:20:14,676 --> 00:20:17,226
Io ne ho tanta di birra.
119
00:20:17,556 --> 00:20:21,356
La tengo nella mia stanza.
Devo pensare a tutto io!
120
00:20:26,027 --> 00:20:30,117
Tu non ti muovere di lì.
121
00:20:30,237 --> 00:20:33,237
Ho un lavoretto per te.
122
00:22:09,010 --> 00:22:10,840
Jack Crow!
123
00:22:40,410 --> 00:22:43,291
- Aspetta! Il furgone!
- Le chiavi!
124
00:22:45,001 --> 00:22:46,921
Vieni!
125
00:22:48,171 --> 00:22:50,461
Ti ha morso!
126
00:22:53,221 --> 00:22:55,721
- Sali!
- Andiamo!
127
00:22:55,851 --> 00:23:00,601
- Mollala, è più morta che viva!
- No, mi serve. Vai!
128
00:23:08,272 --> 00:23:10,781
Spingi, Montoya!
129
00:23:14,912 --> 00:23:16,322
- Accelera!
- Sì!
130
00:23:24,672 --> 00:23:27,672
- Ci sta venendo addosso!
- Più veloce!
131
00:23:29,672 --> 00:23:30,922
Accelera!
132
00:24:02,453 --> 00:24:03,953
Attento!
133
00:24:43,955 --> 00:24:45,704
Tutto bene?
134
00:24:55,055 --> 00:24:58,435
Puoi camminare?
Sei viva?
135
00:24:59,555 --> 00:25:01,395
Vieni!
136
00:25:01,645 --> 00:25:04,355
- Cosa fai?
- Viene con noi.
137
00:25:05,725 --> 00:25:08,355
- Ma l'ha morsa!
- Non è ancora cambiata.
138
00:25:08,525 --> 00:25:10,905
Ma sta per farlo!
139
00:25:11,026 --> 00:25:13,986
Il flusso telepatico col Maestro
non c'è ancora.
140
00:25:14,196 --> 00:25:18,326
Tra poco riceverà i suoi pensieri
e vedrà ciò che vede lui!
141
00:25:18,405 --> 00:25:20,916
Sarà la nostra telecamera.
142
00:25:21,076 --> 00:25:23,786
Così vedremo dov'è e lo fottiamo.
143
00:25:23,956 --> 00:25:27,336
Ho bisogno di questa stronza
per trovare il Maestro
144
00:25:27,455 --> 00:25:30,006
e chi gli ha detto il mio nome!
145
00:25:30,126 --> 00:25:33,846
- Chi può essere stato?
- Non lo so.
146
00:25:33,966 --> 00:25:37,926
Ma lo troverò.
Puoi camminare? Svegliati!
147
00:25:38,056 --> 00:25:41,307
Montoya, vieni con me?
Svegliati!
148
00:25:42,097 --> 00:25:44,147
Mi senti?
Allora?
149
00:25:44,646 --> 00:25:47,857
Certo, non vorrei perdermi
il prossimo ballo.
150
00:27:38,050 --> 00:27:40,220
Ehi, cowboy!
151
00:27:41,391 --> 00:27:43,890
- Cosa ti serve?
- La tua macchina.
152
00:27:46,480 --> 00:27:49,061
- Devi dire. Faccia pure
- Cosa?
153
00:27:49,231 --> 00:27:52,991
Zitto o ti faccio uscire
tutti i denti dalla zucca!
154
00:27:53,111 --> 00:27:56,490
- Indietro!
- Faccia pure.
155
00:27:56,610 --> 00:27:58,821
Molto obbligato.
156
00:28:06,921 --> 00:28:08,921
Andiamo!
157
00:28:12,881 --> 00:28:14,471
Muoviti!
158
00:28:54,963 --> 00:28:57,672
Portala ad Apachi Springs,
all'Hotel Plaza.
159
00:28:57,843 --> 00:29:00,303
Che nessuno la veda, verrò presto.
160
00:29:01,013 --> 00:29:04,562
- Molla l'auto e prendi la jeep.
- Non potrai seppellirli tutti!
161
00:29:05,223 --> 00:29:08,353
- Fa' come ti ho detto.
- Ti devo parlare.
162
00:29:08,482 --> 00:29:14,233
Regola n.7: Non seppellire
i tuoi uomini da solo.
163
00:29:14,364 --> 00:29:17,993
- È un caso speciale.
- Hanno ucciso tutta la squadra!
164
00:29:18,113 --> 00:29:21,284
- Ce la faccio da solo!
- Sai che non è vero!
165
00:29:25,453 --> 00:29:27,873
- Hai qualche idea?
- Sì.
166
00:29:28,004 --> 00:29:31,294
Ammazziamo lei, li seppelliamo
tutti e ce ne torniamo a Monterey.
167
00:29:38,174 --> 00:29:40,724
Se vuoi abbandonare, accomodati.
168
00:29:40,844 --> 00:29:43,354
- Non ho detto questo.
- Qualcuno ha cambiato le regole.
169
00:29:43,474 --> 00:29:47,315
Dobbiamo cambiare tattica.
Mancano solo 11 ore al tramonto.
170
00:29:47,395 --> 00:29:50,355
Se hai qualcosa da dire, dilla ora!
171
00:29:50,484 --> 00:29:53,984
Sì, la dico.
Non stare via troppo tempo!
172
00:29:56,784 --> 00:29:59,955
Divento nervoso quando non ci sei.
173
00:33:34,342 --> 00:33:37,262
- Vorrei una stanza.
- Per quanto tempo?
174
00:33:37,422 --> 00:33:39,222
Qualche giorno.
175
00:33:39,342 --> 00:33:42,892
315 dollari la settimana.
176
00:33:43,012 --> 00:33:45,721
Più 25 dollari per la TV via cavo.
177
00:33:49,942 --> 00:33:53,482
- In totale?
- 400 dollari.
178
00:33:53,612 --> 00:33:57,782
- È la sua fidanzata?
- È la mia matrigna. La chiave.
179
00:34:05,283 --> 00:34:09,123
Andiamo, svelta!
180
00:34:17,253 --> 00:34:20,223
Svegliati!
Andiamo!
181
00:34:21,013 --> 00:34:26,683
Jack Crow. Sono a Santa Fe.
Ho bisogno di un passaggio.
182
00:34:27,813 --> 00:34:29,933
Neanche uno.
183
00:34:30,103 --> 00:34:34,153
Sono tutti... morti.
184
00:34:35,523 --> 00:34:39,324
Tutti i corpi sono stati decapitati.
185
00:34:39,444 --> 00:34:43,703
Le teste erano seppellite
ad un miglio di distanza.
186
00:34:44,034 --> 00:34:48,954
Ci è stato confermato
che le vittime sono 19.
187
00:34:49,164 --> 00:34:53,124
La polizia sta ancora frugando
tra le rovine dell'hotel...
188
00:35:42,765 --> 00:35:44,386
Non ci provare.
189
00:35:53,776 --> 00:35:56,696
Prego, accomodati!
190
00:36:02,076 --> 00:36:06,497
- Chi è?
- Padre Adam Guiteau.
191
00:36:07,246 --> 00:36:12,337
È il curatore dei nostri archivi.
Un topo di biblioteca.
192
00:36:13,257 --> 00:36:17,586
È al corrente della tua attività,
parla liberamente.
193
00:36:17,716 --> 00:36:20,347
Come è andata?
194
00:36:22,556 --> 00:36:26,767
Abbiamo ripulito un covo a Fort
Union. È apparso un Maestro.
195
00:36:26,887 --> 00:36:30,767
Mai visto uno come quello.
Una forza sovrumana, invincibile.
196
00:36:31,477 --> 00:36:34,987
Non c'è stato nulla da fare.
Mi dica, Eminenza,
197
00:36:35,067 --> 00:36:39,027
non potrebbe essere quello
che lei diceva sarebbe tornato?
198
00:36:39,697 --> 00:36:44,408
Ci sono stati ulteriori tragici sviluppi.
199
00:36:45,368 --> 00:36:48,787
Il nostro Tom,
200
00:36:48,917 --> 00:36:51,747
Tom Callaghan è morto.
201
00:36:53,128 --> 00:36:57,587
- La brigata europea annientata.
- Quando?
202
00:36:57,758 --> 00:37:01,888
Tre giorni fa, la squadra stava
ripulendo un covo a Colonia.
203
00:37:02,098 --> 00:37:06,638
Le autorità ne hanno parlato
come di un atto terroristico.
204
00:37:09,349 --> 00:37:12,359
Sul posto abbiamo trovato questa.
205
00:37:16,479 --> 00:37:18,948
È lui, Jack?
206
00:37:19,568 --> 00:37:21,778
Sì.
207
00:37:25,909 --> 00:37:28,709
- Cos'è?
- Celebratum.
208
00:37:28,869 --> 00:37:32,459
È latino medievale.
Penso voglia dire celebrare.
209
00:37:32,579 --> 00:37:34,540
Che cosa?
210
00:37:34,709 --> 00:37:38,049
Beh, non lo sappiamo!
211
00:37:38,259 --> 00:37:41,219
Il ritratto è stato dipinto nel 1440.
212
00:37:41,380 --> 00:37:44,599
Il nome del soggetto è Ian Valek.
213
00:37:44,719 --> 00:37:48,180
Nato a Praga nel 1311.
Era un prete,
214
00:37:48,310 --> 00:37:51,480
si ribellò alla Chiesa. Guidò
una rivolta di contadini boemi
215
00:37:51,599 --> 00:37:54,649
che portò all'occupazione
di diversi paesi.
216
00:37:54,769 --> 00:37:57,569
Valek fu accusato di eresia
e bruciato vivo.
217
00:37:57,689 --> 00:38:02,200
Dopo la sua morte dicevano
che vagasse di notte
218
00:38:02,320 --> 00:38:04,820
per uccidere i viventi e berne il sangue.
219
00:38:04,990 --> 00:38:07,950
Aprirono la sua tomba
e la trovarono vuota.
220
00:38:08,160 --> 00:38:11,000
È il primo caso di vampirismo.
221
00:38:11,080 --> 00:38:15,880
Un prete. Non è come tutti gli
altri Maestri che hai incontrato.
222
00:38:16,000 --> 00:38:18,710
Lui è il più potente di tutti.
223
00:38:18,880 --> 00:38:24,511
Tu sei l'unico giustiziere
che gli ha resistito.
224
00:38:25,800 --> 00:38:28,811
Vi saluto. Le dispiace
se tengo io il ritratto?
225
00:38:28,931 --> 00:38:31,941
Jack, ho avuto contatti col Vaticano,
226
00:38:32,061 --> 00:38:36,401
hanno deciso che devi
ricostituire un'altra squadra.
227
00:38:36,481 --> 00:38:39,651
- Non c'è tempo.
- Devi tornare a Monterey,
228
00:38:39,781 --> 00:38:44,781
reclutare gli uomini, addestrarli
e riprendere la caccia.
229
00:38:45,492 --> 00:38:50,701
Padre Adam verrà con te, al posto
del povero Padre Giovanni.
230
00:38:51,122 --> 00:38:52,831
Non credo.
231
00:38:54,831 --> 00:38:57,462
Jack!
232
00:38:58,711 --> 00:39:01,922
- Non si discute.
- Valek è l'originale!
233
00:39:02,092 --> 00:39:06,552
La fonte di tutto. Il primo vampiro
riconosciuto dalla chiesa!
234
00:39:06,682 --> 00:39:08,762
- Non è esatto!
- Stia zitto!
235
00:39:08,932 --> 00:39:12,142
Era la sua guerra, ora è la mia!
236
00:39:13,142 --> 00:39:15,772
Jack!
237
00:39:18,612 --> 00:39:21,902
Se ti rifiuti di obbedire,
238
00:39:21,942 --> 00:39:26,033
l'operazione sarà annullata
e i fondi abrogati.
239
00:39:28,163 --> 00:39:32,583
Come mai questo Valek
conosce il mio nome?
240
00:39:44,013 --> 00:39:46,303
Gli stia vicino.
241
00:40:53,586 --> 00:40:55,875
Come ti chiami?
242
00:40:57,915 --> 00:41:00,795
Capisci cosa ti sta succedendo?
243
00:41:02,136 --> 00:41:04,845
Aiuto!
244
00:41:05,386 --> 00:41:09,886
Non fare la stronza o ti spezzo
il collo come un ramoscello!
245
00:41:11,766 --> 00:41:14,686
Adesso fa sì o no con la testa.
246
00:41:14,766 --> 00:41:17,396
Ti rendi conto di quello
che ti è successo?
247
00:41:17,936 --> 00:41:20,487
Rispondi!
248
00:41:21,357 --> 00:41:24,826
Va bene, te lo spiego io.
249
00:41:26,786 --> 00:41:29,327
Ti tolgo la mano dalla bocca,
250
00:41:30,117 --> 00:41:33,247
ma se ti metti ad urlare...
251
00:41:35,497 --> 00:41:37,587
Bene.
252
00:41:41,377 --> 00:41:44,387
Allora, come ti chiami?
253
00:41:46,427 --> 00:41:48,467
Katrina.
254
00:41:48,637 --> 00:41:52,227
Bene, Katrina, te lo racconto io.
255
00:41:59,777 --> 00:42:03,988
Ti ho spogliata, lavata
e legata al letto.
256
00:42:04,118 --> 00:42:08,288
Ti ho anche salvato la vita.
Ti ha morso un vampiro.
257
00:42:08,868 --> 00:42:14,038
Ricordi alla festa
quel tipo coi denti appuntiti?
258
00:42:14,168 --> 00:42:17,918
Sta' tranquilla,
presto si farà vivo di nuovo.
259
00:42:19,128 --> 00:42:22,678
Un vampiro Maestro ha un legame
telepatico con le sue vittime.
260
00:42:22,798 --> 00:42:27,429
Tu ci aiuterai a trovarlo e quando
si addormenterà lo affronteremo.
261
00:42:28,559 --> 00:42:32,099
Sarai la nostra esca, mi dispiace.
262
00:42:43,569 --> 00:42:47,699
So che i suoi genitori sono stati
morsi da un vampiro, Mr. Crow,
263
00:42:47,829 --> 00:42:52,500
e che la Chiesa l'ha allevato
per uccidere a sangue freddo.
264
00:42:53,500 --> 00:42:56,749
Io non volevo essere costretto
a seguirla con la forza.
265
00:42:56,789 --> 00:43:01,759
Sognavo di sostituire
Padre Giovanni dopo la pensione
266
00:43:02,009 --> 00:43:06,260
fin da quando ho sentito parlare
di lei e dei giustizieri.
267
00:43:06,390 --> 00:43:10,560
Volevo entrare nella squadra
e rendermi utile. Per esempio:
268
00:43:10,679 --> 00:43:13,230
se lei volesse confessarsi...
269
00:43:13,350 --> 00:43:14,560
Zitto!
270
00:43:26,950 --> 00:43:30,371
Chi ci ha incastrati?
È stato lei?
271
00:43:30,491 --> 00:43:34,161
Chi ha fatto la spia?
Chi ci ha venduti?
272
00:43:34,251 --> 00:43:38,331
- Di cosa parla?
- Se crede che non la uccida
273
00:43:38,421 --> 00:43:42,461
perché è un prete,
non ha capito come sono io!
274
00:43:42,591 --> 00:43:46,801
Se vuole mi uccida, ma non so nulla!
275
00:43:47,891 --> 00:43:50,391
Non so nulla!
276
00:43:54,522 --> 00:43:56,731
Ne riparleremo.
277
00:44:01,572 --> 00:44:03,861
Dove stiamo andando?
278
00:44:06,322 --> 00:44:08,612
Cosa sta succedendo?
279
00:44:10,372 --> 00:44:12,912
- Ha mai visto un vampiro?
- No.
280
00:44:13,042 --> 00:44:15,832
Per prima cosa non sono romantici
281
00:44:15,912 --> 00:44:19,082
non assomigliano a transessuali
in abito da sera
282
00:44:19,172 --> 00:44:22,752
che vanno in giro a rimorchiare
quelli con l'accento europeo.
283
00:44:22,922 --> 00:44:25,633
Non è come al cinema,
non diventano pipistrelli,
284
00:44:25,762 --> 00:44:28,302
e le croci non servono.
285
00:44:28,433 --> 00:44:31,603
Se si mette l'aglio al collo,
gli arrivano alle spalle,
286
00:44:31,722 --> 00:44:35,982
e glielo mettono di dietro
mentre le succhiano il sangue.
287
00:44:36,102 --> 00:44:38,812
Non dormono in bare di lusso.
288
00:44:38,902 --> 00:44:42,942
Vuole ammazzarne uno?
Gli pianti un paletto nel cuore.
289
00:44:43,902 --> 00:44:46,993
Il sole li riduce in cenere
nel giro di un minuto.
290
00:44:47,323 --> 00:44:50,453
Mi segue?
Qui sono segnati i luoghi
291
00:44:51,033 --> 00:44:55,913
delle loro apparizioni
negli Stati Uniti dal 1800 a oggi.
292
00:44:56,453 --> 00:45:00,123
- Non l'avevo mai vista.
- L'hanno vista solo i miei uomini.
293
00:45:00,293 --> 00:45:03,594
Vede la spirale? Calcoli i tempi
delle sequenze degli incontri
294
00:45:03,713 --> 00:45:06,424
e otterrà una costante logaritmica
in continua ascesa.
295
00:45:06,634 --> 00:45:10,893
È una ricerca programmata.
Stanno cercando qualcosa.
296
00:45:11,013 --> 00:45:15,893
- Sa cosa sia?
- Ne ho sentito parlare da ragazzo.
297
00:45:16,064 --> 00:45:18,944
Pare che si tratti
di una grande croce nera
298
00:45:19,104 --> 00:45:21,854
e di vampiri che si muovono
alla luce del sole.
299
00:45:22,564 --> 00:45:26,655
- Padre, permette una domanda?
- Certo.
300
00:45:26,904 --> 00:45:29,615
Quando prima l'ho presa a calci...
301
00:45:29,744 --> 00:45:32,665
- ha avuto un'erezione?
- Come?
302
00:45:33,375 --> 00:45:36,585
Ha provato gusto?
Me lo dica!
303
00:45:38,415 --> 00:45:41,295
Era solo una battuta!
304
00:45:44,295 --> 00:45:47,095
...e Dio le aveva concesso
il grande dono
305
00:45:47,265 --> 00:45:50,845
di farle vedere il suo angelo custode.
306
00:46:28,176 --> 00:46:30,266
Dio!
307
00:46:43,856 --> 00:46:46,067
Che ora è?
308
00:46:48,447 --> 00:46:50,157
Le 9 e 10.
309
00:47:00,547 --> 00:47:04,678
Ne vuoi uno?
Devi sforzarti di mangiare.
310
00:47:05,717 --> 00:47:07,257
No.
311
00:47:09,428 --> 00:47:11,807
Fumerei una sigaretta.
312
00:47:19,068 --> 00:47:23,028
Meno mangi e meno tempo impiega
il virus ad entrare in circolo.
313
00:47:23,188 --> 00:47:26,908
- Il virus?
- Sì, io lo chiamo così.
314
00:47:27,028 --> 00:47:30,988
Un veleno, un'aranciata, è lo stesso.
315
00:47:31,158 --> 00:47:34,158
Ti trasforma in un vampiro.
316
00:47:42,958 --> 00:47:45,589
Cosa è successo alle ragazze
che erano alla festa?
317
00:47:46,798 --> 00:47:49,888
Non ce l'hanno fatta.
Mi dispiace.
318
00:47:51,559 --> 00:47:54,349
Vedo che cominci a ricordare.
319
00:47:55,229 --> 00:47:59,019
Qualcosa.
Perché nessuno ne parla?
320
00:47:59,649 --> 00:48:02,729
Nessuno vuole sapere.
Per questo i vampiri sopravvivono.
321
00:48:02,899 --> 00:48:07,359
Vivono in piccoli gruppi e la gente
non li ha mai presi sul serio.
322
00:48:08,779 --> 00:48:10,949
Diventerò un vampiro?
323
00:48:12,660 --> 00:48:16,909
Non so cosa dirti.
È probabile.
324
00:48:18,919 --> 00:48:22,460
A meno che non lo troviamo prima.
325
00:48:22,590 --> 00:48:25,210
In quel caso c'è una speranza.
326
00:48:25,879 --> 00:48:29,340
Ecco che cosa faremo:
327
00:48:29,510 --> 00:48:33,760
tu sei in contatto diretto
con il Maestro, fa parte di te.
328
00:48:33,930 --> 00:48:36,641
Questo legame si rafforzerà.
329
00:48:37,520 --> 00:48:42,060
Non riuscirai a sganciarti da lui,
finché resterà in circolazione.
330
00:48:43,230 --> 00:48:45,531
Allora non voglio vivere.
331
00:48:47,241 --> 00:48:49,451
Non dipende da te.
332
00:49:08,091 --> 00:49:11,891
- Posso vestirmi adesso?
- Certo.
333
00:49:13,761 --> 00:49:18,352
- Mi porteresti un asciugamano?
- Non vuoi farti vedere nuda?
334
00:49:18,432 --> 00:49:20,732
Fanculo.
335
00:49:20,851 --> 00:49:25,522
Calma! Ti prendo l'asciugamano,
non ti guardo.
336
00:49:37,872 --> 00:49:40,872
Non ci provare.
Lascia la porta aperta.
337
00:49:41,082 --> 00:49:43,172
Ti prego.
338
00:49:43,292 --> 00:49:46,052
Poco, poco.
339
00:51:14,805 --> 00:51:17,895
- Dove credi di andare?
- Lasciami!
340
00:51:18,726 --> 00:51:21,025
Lasciami andare!
341
00:51:21,145 --> 00:51:23,185
Vieni dentro!
342
00:51:28,656 --> 00:51:31,536
Guarda che hai fatto!
343
00:51:36,036 --> 00:51:40,206
Mi hai morso!
Ti ha dato di volta il cervello?
344
00:51:42,206 --> 00:51:46,336
Vieni qua! Mi hai morso!
Alzati!
345
00:51:47,126 --> 00:51:49,386
Mi hai morso, cazzo!
346
00:51:52,096 --> 00:51:54,387
Puttana!
347
00:51:56,936 --> 00:51:59,146
E adesso?
348
00:52:02,567 --> 00:52:04,777
Maledetta!
349
00:52:22,458 --> 00:52:25,508
Maledetta troia!
350
00:52:34,807 --> 00:52:37,847
Sì.
Tu dove sei?
351
00:52:41,058 --> 00:52:44,398
Sì, sto bene.
352
00:52:44,478 --> 00:52:48,649
- Stanza 312.
- Arrivo, non ti muovere.
353
00:52:55,948 --> 00:53:00,289
Sono padre Adam Guiteau.
Lei è Anthony Montoya, immagino.
354
00:53:00,459 --> 00:53:05,419
Sono un archivista del Vaticano.
Ho studiato la vostra squadra...
355
00:53:13,639 --> 00:53:15,969
Cos'è quel livido?
356
00:53:17,929 --> 00:53:21,349
Ho dovuto colpirla,
ha tentato di uccidersi.
357
00:53:21,519 --> 00:53:24,979
L'ho agguantata sulla scala
di sicurezza per un pelo
358
00:53:25,189 --> 00:53:28,189
e poi sono caduto contro la finestra.
359
00:53:30,360 --> 00:53:32,280
Nient'altro?
360
00:53:35,119 --> 00:53:36,989
No.
361
00:53:40,580 --> 00:53:44,460
- Perché l'hai picchiata?
- Mi sono tagliato.
362
00:53:44,590 --> 00:53:47,920
Ero incazzato e l'ho pestata.
Che ti frega?
363
00:53:54,050 --> 00:53:57,180
È il nuovo padre. Ci ordinano
di tornare a Monterey.
364
00:53:57,350 --> 00:54:00,681
- Rifare la squadra e ricominciare.
- Torniamo?
365
00:54:00,850 --> 00:54:04,980
No, la squadra di Callaghan
non esiste più. Trucidata.
366
00:54:06,231 --> 00:54:09,191
- Siamo rimasti solo noi?
- Esatto.
367
00:54:10,191 --> 00:54:13,361
- Lei chi è?
- Una prostituta.
368
00:54:13,451 --> 00:54:17,331
Valek l'ha morsa. I vampiri sono
psichicamente collegati fra loro.
369
00:54:17,451 --> 00:54:21,961
Appena si collega con Valek,
andremo subito da lui.
370
00:54:22,081 --> 00:54:25,792
- Ma dobbiamo eseguire gli ordini.
- Me ne frego.
371
00:54:25,961 --> 00:54:30,131
Se non esegue gli ordini
chiamerò il cardinale Alba!
372
00:54:35,342 --> 00:54:38,061
Permette?
Ascolti...
373
00:54:42,352 --> 00:54:44,562
Stabiliamo una cosa.
374
00:54:45,062 --> 00:54:48,942
Lei non telefona a nessuno,
375
00:54:48,982 --> 00:54:53,322
non si soffia il naso e non va
al cesso se io non glielo dico.
376
00:55:16,263 --> 00:55:18,933
Dov'è?
377
00:55:27,523 --> 00:55:30,443
- Jack!
- Ci siamo.
378
00:55:30,574 --> 00:55:33,153
Puoi sentirmi?
379
00:55:35,824 --> 00:55:38,494
- Che succede?
- C'è qualcuno?
380
00:55:38,624 --> 00:55:41,664
Qualcuno con cui sei collegata
mentalmente?
381
00:55:42,913 --> 00:55:45,873
Dimmi cosa vedi.
382
00:55:46,674 --> 00:55:50,384
- Non ci riesco!
- Devi farcela!
383
00:55:50,464 --> 00:55:54,765
Sei al sicuro con noi.
Dov'è lui, cosa vedi?
384
00:55:55,344 --> 00:55:58,514
- È tutto nero!
- Forza, insisti!
385
00:56:01,934 --> 00:56:05,435
Vedo una mappa con un cerchietto.
386
00:56:11,235 --> 00:56:13,655
- Fatti dire la località.
- Lo sto facendo!
387
00:56:13,785 --> 00:56:17,325
- Prima che perda il contatto!
- Vuoi farlo tu?
388
00:56:19,035 --> 00:56:23,955
Katrina ho bisogno di sapere
esattamente dove ti trovi.
389
00:56:24,245 --> 00:56:27,215
Quello che vedi in questo momento,
i dettagli!
390
00:56:36,676 --> 00:56:40,396
- Ha ucciso un prete!
- Calma, qui sei al sicuro!
391
00:56:40,516 --> 00:56:42,975
Ha detto un prete?
Quale prete?
392
00:56:44,895 --> 00:56:48,446
- Si sta allontanando.
- Seguilo, non lo mollare!
393
00:56:48,816 --> 00:56:53,826
Vedo un cartello sull'autostrada.
C'è scritto San Miguel.
394
00:56:53,946 --> 00:56:57,366
San Miguel?
Continua, non smettere!
395
00:56:57,496 --> 00:57:00,366
- Non posso!
- Maledizione!
396
00:57:00,536 --> 00:57:04,086
- Si è interrotto il contatto.
- Di che prete parlava?
397
00:57:04,456 --> 00:57:07,166
Chiedo la lista delle chiese
di San Miguel
398
00:57:07,296 --> 00:57:09,837
- al telefono.
- Chiami tutte le chiese.
399
00:57:09,966 --> 00:57:14,297
Trovi quella dove manca un prete
e tu sorveglia la ragazza!
400
00:57:17,677 --> 00:57:20,347
Che ti succede?
401
00:57:21,267 --> 00:57:24,267
Sono solo un po' stanco.
402
00:57:32,317 --> 00:57:35,027
Devi dirmi qualcosa?
403
00:57:37,738 --> 00:57:40,828
Niente che possa farti piacere.
404
00:57:50,967 --> 00:57:54,468
Ho ricevuto un fax dall'ufficio
del cardinale di Santa Fe.
405
00:57:54,508 --> 00:57:58,138
- È qui per conto del Vaticano?
- Sì, stiamo indagando
406
00:57:58,268 --> 00:58:01,558
su eventuali attacchi ai danni
della chiesa cattolica. Posso?
407
00:58:01,688 --> 00:58:03,769
Non è un bello spettacolo.
408
00:58:09,438 --> 00:58:11,819
Signore, invochiamo
la tua misericordia...
409
00:58:11,898 --> 00:58:14,409
Che dice del prete,
il sangue potrebbe essere il suo?
410
00:58:14,529 --> 00:58:18,409
- Il suo nome era padre Molina.
- Mi scusi.
411
00:58:20,409 --> 00:58:23,369
Se saprà qualcosa
mi metterà al corrente, vero?
412
00:58:23,539 --> 00:58:26,379
- Come no.
- Non vorrei avere brutte sorprese.
413
00:58:26,499 --> 00:58:30,169
- Ci conti.
- Il sangue sembra essere
414
00:58:30,299 --> 00:58:33,800
della signora Fisher. Ne saremo
certi dopo le analisi.
415
00:58:33,929 --> 00:58:37,049
- Hanno portato via qualcosa?
- Solo padre Molina.
416
00:58:37,219 --> 00:58:39,640
Lo abbiamo trovato.
417
00:58:43,349 --> 00:58:44,810
Dio!
418
00:58:59,910 --> 00:59:03,160
Non capisco.
Perché fare tutta questa strada
419
00:59:03,330 --> 00:59:06,040
per ammazzare un parroco
e una donna delle pulizie?
420
00:59:06,120 --> 00:59:08,460
Non ha neanche bevuto il sangue!
421
00:59:08,540 --> 00:59:12,260
Padre Molina era uno studioso della
storia della Chiesa cattolica.
422
00:59:12,380 --> 00:59:16,761
- Sì, ma qual è lo scopo?
- Non lo so.
423
00:59:17,761 --> 00:59:20,261
- Cos'è questo simbolo?
- La Chiesa non lo sa.
424
00:59:21,431 --> 00:59:26,351
Lei e il cardinale non dite
la verità. Ma le ore passano!
425
00:59:29,561 --> 00:59:32,651
È un segno astronomico del medioevo.
426
00:59:33,651 --> 00:59:36,361
Indica il sole.
427
01:00:43,263 --> 01:00:46,143
Ce ne sono altri sette con lui.
428
01:00:47,604 --> 01:00:51,313
- Potentissimi.
- Sono dei Maestri?
429
01:00:51,904 --> 01:00:53,113
Sì.
430
01:01:18,885 --> 01:01:23,054
- Diamoci da fare, suona!
- Sia lodato il Signore!
431
01:01:51,796 --> 01:01:54,716
Lei comincia a piacermi,
non vorrei farle del male.
432
01:01:54,796 --> 01:01:58,005
Mi dica quello che sa.
Le porto una birra e una donna.
433
01:01:58,175 --> 01:02:01,726
Se non parla,
sarò costretto a farla a fettine.
434
01:02:03,846 --> 01:02:07,226
Non lo farà, lei è un uomo giusto.
435
01:02:08,686 --> 01:02:11,396
E poi io servo un padrone
più grande di lei.
436
01:02:11,566 --> 01:02:16,066
I segreti che io custodisco
servono a proteggere la Chiesa...
437
01:02:17,366 --> 01:02:20,496
- Apra la bocca!
- Cosa?
438
01:02:27,707 --> 01:02:30,507
Mi dia la mano.
439
01:02:36,847 --> 01:02:39,807
E ora mi stia a sentire!
440
01:02:41,217 --> 01:02:46,227
Mio padre aveva un segreto,
era stato morso da un vampiro.
441
01:02:46,728 --> 01:02:49,567
L'ha tenuto nascosto a me e a mia madre.
442
01:02:49,768 --> 01:02:54,067
Ma il quinto giorno è accaduto.
Ha aggredito mia madre.
443
01:02:55,448 --> 01:02:57,987
Voleva aggredire anche me.
444
01:02:58,067 --> 01:03:01,368
Io ho ucciso mio padre!
Lo capisce?
445
01:03:01,448 --> 01:03:06,288
Non è un problema ucciderla.
Decida lei.
446
01:03:09,418 --> 01:03:12,548
- E ora apra quella bocca!
- No!
447
01:03:13,378 --> 01:03:16,759
Avanti, non ho sentito!
Ripeta!
448
01:03:16,839 --> 01:03:20,929
Valek è in cerca di un'antica
reliquia, la croce di Bérzier.
449
01:03:28,559 --> 01:03:31,978
La Chiesa dichiarò che Valek
era posseduto dal demonio.
450
01:03:32,148 --> 01:03:34,859
Fu condotto a Bérzier
nel sud della Francia.
451
01:03:35,068 --> 01:03:38,869
Venne sottoposto ad esorcismo
basato su un rito
452
01:03:39,239 --> 01:03:41,699
antico e vietato dalla Chiesa.
453
01:03:42,489 --> 01:03:47,830
Un rito lungo e assai brutale.
Ma qualcosa è andato storto.
454
01:03:57,630 --> 01:04:00,470
C'è un portone che si apre.
455
01:04:05,770 --> 01:04:09,770
Le informazioni riferiscono
di un esorcismo al contrario.
456
01:04:10,940 --> 01:04:14,480
Il corpo venne distrutto
ma l'anima posseduta è rimasta.
457
01:04:14,650 --> 01:04:19,861
L'esorcismo lo trasformò
in un morto che continua a vivere.
458
01:04:20,240 --> 01:04:22,530
- Un vampiro.
- Sì.
459
01:05:10,292 --> 01:05:12,502
Una croce.
460
01:05:26,432 --> 01:05:29,182
Le storie sulla croce nera sono vere.
461
01:05:29,603 --> 01:05:32,813
Fu usata per esorcizzare Valek
e poi fu portata a Roma.
462
01:05:32,983 --> 01:05:35,693
È nota come la croce di Bérzier.
463
01:05:35,823 --> 01:05:38,693
Quindi fu spedita nel nuovo mondo.
464
01:05:38,863 --> 01:05:41,823
Fu trasferita da una missione
spagnola all'altra.
465
01:05:41,913 --> 01:05:44,993
La sua esatta ubicazione
fu nascosta persino al Vaticano.
466
01:05:45,083 --> 01:05:49,123
Ma il cardinale Alba ha scoperto il nome
467
01:05:49,253 --> 01:05:52,673
dell'unico prete vivente
che sa dov'è la croce.
468
01:05:53,004 --> 01:05:55,293
Padre Molina.
469
01:05:56,173 --> 01:05:59,593
Siamo venuti negli Stati Uniti
per cercare padre Molina.
470
01:05:59,674 --> 01:06:03,053
E recuperare la croce.
Questo è tutto.
471
01:06:14,854 --> 01:06:18,784
Lei è in gamba.
Benvenuto nella squadra.
472
01:06:23,414 --> 01:06:25,955
Signore, perdonami.
473
01:06:35,254 --> 01:06:37,505
L'ha trovata!
474
01:06:40,715 --> 01:06:42,134
Andiamo.
475
01:06:47,265 --> 01:06:50,065
Aspetta, ferma la macchina!
476
01:06:55,525 --> 01:06:57,866
Da quella parte.
477
01:08:06,427 --> 01:08:08,688
Era qui.
478
01:08:27,328 --> 01:08:30,829
- Stai ricevendo niente?
- È sparito.
479
01:08:32,208 --> 01:08:35,628
- Ha una brutta faccia.
- Non si è ripresa, non mangia.
480
01:08:35,759 --> 01:08:38,338
Forse ha sete di sangue.
481
01:08:38,468 --> 01:08:41,298
- Ho detto che non si è ripresa.
- Ho sentito.
482
01:08:46,349 --> 01:08:50,309
- Perché non la pianti?
- Che ti succede?
483
01:08:50,399 --> 01:08:54,269
Che succede a te!
Ti comporti come uno stronzo!
484
01:08:54,439 --> 01:08:57,359
Qual è il problema?
485
01:08:57,609 --> 01:08:59,859
Non ti starai innamorando...
486
01:09:04,329 --> 01:09:06,870
- Riprovaci.
- Smettetela!
487
01:09:07,249 --> 01:09:09,790
- Levati dai coglioni!
- Che fate?
488
01:09:09,870 --> 01:09:13,329
Solo una piccola discussione tra amici.
489
01:09:13,960 --> 01:09:18,510
Lei sa perché Valek vuole
la croce di Bérzier? Ragionate!
490
01:09:18,630 --> 01:09:21,800
Credo che voglia finire
la sua trasformazione.
491
01:09:21,880 --> 01:09:25,180
L'esorcismo non è ancora stato
completato, è ancora vulnerabile.
492
01:09:25,260 --> 01:09:29,310
- Può sopravvivere solo di notte.
- Se completa il rituale...
493
01:09:29,390 --> 01:09:32,810
Credo che si ristabilisca l'equilibrio.
494
01:09:33,520 --> 01:09:38,530
Per 600 anni ha tentato di trovare
il modo di sopravvivere di giorno.
495
01:09:38,650 --> 01:09:42,031
- È incredibile!
- Con la croce ci riuscirà.
496
01:09:42,530 --> 01:09:46,991
Un Maestro vampiro capace di
resistere al sole è inarrestabile.
497
01:09:47,160 --> 01:09:50,120
A meno che non lo fermiamo noi.
498
01:09:51,331 --> 01:09:54,961
- Rimandiamo il match.
- Già.
499
01:09:55,041 --> 01:09:58,461
Ci restano solo 8 ore di sole.
Andiamo.
500
01:10:03,261 --> 01:10:05,301
Vieni.
501
01:10:09,641 --> 01:10:12,062
È qui.
502
01:10:13,062 --> 01:10:15,361
A Santiago.
503
01:10:40,382 --> 01:10:43,172
Non si vede anima viva.
504
01:10:47,603 --> 01:10:50,182
È qui intorno.
505
01:12:21,365 --> 01:12:23,405
C'è nessuno?
506
01:12:25,656 --> 01:12:28,155
Quanti saranno qui gli abitanti, 20?
507
01:12:28,326 --> 01:12:32,626
Forse una trentina.
Chissà quanti sono vampiri.
508
01:12:32,746 --> 01:12:37,506
Nel peggiore dei casi la metà.
15 morti, 15 vampiri.
509
01:12:37,626 --> 01:12:40,586
Per distruggere l'intero paese
avrà impiegato giorni.
510
01:12:40,756 --> 01:12:44,426
Esatto. Aveva un piano,
una persona alla volta.
511
01:12:45,057 --> 01:12:50,017
Ora ha la croce e il più grosso
assembramento di vampiri.
512
01:12:50,097 --> 01:12:53,226
- E noi siamo in tre.
- Siamo in due.
513
01:12:55,647 --> 01:12:59,146
È ora di farli fuori.
Viene con noi, padre?
514
01:13:02,367 --> 01:13:06,118
- Sì.
- Fatti dire dov'è.
515
01:13:15,287 --> 01:13:17,377
Dov'è ora?
516
01:13:25,457 --> 01:13:27,117
CONDANNATO - NON SUPERARE
CANCELLO VISITATORI
517
01:13:27,137 --> 01:13:28,287
Dappertutto.
518
01:13:30,558 --> 01:13:34,187
Ascoltami, è là dentro?
519
01:13:35,228 --> 01:13:36,518
Sì.
520
01:13:37,568 --> 01:13:42,069
È là dentro.
Al buio.
521
01:13:43,238 --> 01:13:45,488
Sei un tesoro.
522
01:13:47,408 --> 01:13:50,248
Secondo te qual è l'edificio
più sicuro del paese?
523
01:13:50,408 --> 01:13:54,458
- La prigione, è ovvio.
- Katrina sente la sua presenza.
524
01:13:54,538 --> 01:13:58,959
Pensi che dica la verità?
Forse la controlla, la usa.
525
01:13:59,459 --> 01:14:03,759
- Farei una brutta fine, no?
- Non saresti il solo.
526
01:14:04,339 --> 01:14:06,969
Non saresti il solo.
527
01:14:36,380 --> 01:14:37,920
Puoi sentirmi?
528
01:14:44,260 --> 01:14:47,800
Mi dispiace.
Andrà tutto bene.
529
01:14:48,971 --> 01:14:51,680
Mi prenderò io cura di te.
530
01:14:56,270 --> 01:14:58,691
Te lo prometto.
531
01:16:16,483 --> 01:16:18,563
Ha sete!
532
01:16:18,693 --> 01:16:20,984
- Sente il suo sangue.
- Dio!
533
01:16:24,904 --> 01:16:27,403
Attento al collo!
534
01:16:29,074 --> 01:16:31,243
La ragazza, Montoya!
535
01:16:39,584 --> 01:16:41,834
Lascialo!
536
01:16:48,224 --> 01:16:50,894
Padre, lo ammazzi!
537
01:17:00,314 --> 01:17:03,985
Col picchetto!
Dritto al cuore!
538
01:17:05,324 --> 01:17:06,985
Così!
539
01:17:13,284 --> 01:17:16,455
Ti piacciono gli involtini, puttana?
540
01:17:58,997 --> 01:18:02,586
- C'è un altro accesso alle celle?
- Penso di no.
541
01:18:02,716 --> 01:18:05,586
Li facciamo uscire dall'ascensore.
Le porte sono a 10 metri.
542
01:18:05,757 --> 01:18:09,177
- Dovremo usare il cavo.
- Sì, niente verricello.
543
01:18:09,266 --> 01:18:12,386
- Attacca il cavo alla jeep.
- Qualcuno dovrà guidarla.
544
01:18:12,477 --> 01:18:15,147
Come farai ad attirarli nell'ascensore?
545
01:18:15,266 --> 01:18:18,937
Dentro dovrà esserci qualcuno.
Ora sgancio la botola.
546
01:18:19,977 --> 01:18:22,607
Quando saranno nell'ascensore,
547
01:18:22,737 --> 01:18:26,367
uno di noi uscirà dalla botola.
Un altro spingerà il pulsante.
548
01:18:26,487 --> 01:18:28,908
Le porte si chiuderanno
e resteranno intrappolati.
549
01:18:28,988 --> 01:18:33,537
Dovrò farlo io. Lei dovrà
infilzarli con la balestra.
550
01:18:34,078 --> 01:18:38,788
- No, lei guiderà la jeep.
- Non so guidare.
551
01:18:40,377 --> 01:18:45,008
Ok, si prepari.
Dovrà fare da esca, andiamo.
552
01:18:58,228 --> 01:19:00,478
Katrina, ascoltami!
553
01:19:01,149 --> 01:19:04,199
Devi cercare di resistere.
554
01:19:07,779 --> 01:19:10,159
- S'è visto?
- No.
555
01:19:10,238 --> 01:19:13,659
- Niente?
- Eccolo.
556
01:19:16,539 --> 01:19:17,999
Guardi.
557
01:19:22,049 --> 01:19:26,679
- Sono pronto.
- Deve essere molto rapido.
558
01:19:26,929 --> 01:19:30,929
- Non sto scherzando.
- Lo so. Giocavo a calcio.
559
01:19:31,429 --> 01:19:34,060
- A calcio?
- Ero il capitano.
560
01:19:34,559 --> 01:19:37,599
- Lo faccio io.
- No, sarò bravo.
561
01:19:37,770 --> 01:19:41,230
- Sicuro?
- Spari quando si apre la porta.
562
01:19:41,399 --> 01:19:43,900
Ci può contare.
563
01:19:46,650 --> 01:19:49,950
- Padre...
- Lo so.
564
01:19:54,660 --> 01:19:57,330
- Sta arrivando.
- È tutto pronto.
565
01:20:49,172 --> 01:20:50,802
Dove va?
566
01:20:57,392 --> 01:20:59,392
Rientra nell'ascensore!
567
01:21:11,282 --> 01:21:12,783
Merda!
568
01:21:15,492 --> 01:21:18,372
Sei pronto, Montoya?
Ci siamo.
569
01:21:53,244 --> 01:21:55,034
Padre!
570
01:22:20,895 --> 01:22:25,815
Montoya! Maledetto!
Vai!
571
01:22:49,806 --> 01:22:52,465
Tutto bene?
È stato morso?
572
01:22:52,636 --> 01:22:54,886
- No.
- Andiamo!
573
01:22:57,226 --> 01:23:00,646
- Le porte! Merda!
- Scusi.
574
01:23:00,726 --> 01:23:02,726
Vediamo.
575
01:23:04,356 --> 01:23:08,486
È finito giù al piano terra.
Lo riporto su io.
576
01:23:09,237 --> 01:23:11,906
- Mi dispiace per le porte.
- Non è colpa sua.
577
01:23:14,826 --> 01:23:17,576
- C'è riuscito.
- Devo rifarlo, vero?
578
01:23:17,746 --> 01:23:19,247
Sì.
579
01:23:24,167 --> 01:23:26,677
Perché non si aprono?
580
01:23:31,887 --> 01:23:33,887
Guardi qui.
581
01:23:35,097 --> 01:23:36,637
Cosa?
582
01:23:58,367 --> 01:24:00,498
Merda!
583
01:24:06,878 --> 01:24:09,048
Montoya, vai!
584
01:24:17,598 --> 01:24:19,849
Che aspetti?
585
01:24:25,939 --> 01:24:27,819
Vai!
586
01:24:29,529 --> 01:24:33,199
- Più forte!
- Dai, tira!
587
01:24:41,749 --> 01:24:45,210
- Non sapevo fossero così forti.
- Neanche io.
588
01:24:45,749 --> 01:24:48,589
Via di qua.
589
01:24:52,759 --> 01:24:55,220
Maledetta!
590
01:24:57,770 --> 01:25:00,890
Montoya, aggancia il cavo!
Padre, prenda un paletto!
591
01:25:03,770 --> 01:25:07,900
- Cerchi di liberarsi!
- Muori!
592
01:25:08,321 --> 01:25:09,900
Muori!
593
01:25:19,870 --> 01:25:22,171
Puttana, muori!
594
01:25:24,500 --> 01:25:27,301
Muori, bastarda!
595
01:25:42,601 --> 01:25:44,981
Il sole!
596
01:25:46,441 --> 01:25:49,861
- Abbiamo finito.
- No, dobbiamo rientrare.
597
01:25:49,941 --> 01:25:54,741
Regola n. 10: impossibile uccidere
un Maestro di notte.
598
01:25:55,952 --> 01:25:57,782
È finita.
599
01:25:59,872 --> 01:26:02,712
Ha ragione. Andiamo.
600
01:26:26,732 --> 01:26:28,572
Ciao, Jack.
601
01:26:44,083 --> 01:26:45,833
Figli di puttana!
602
01:27:09,774 --> 01:27:12,654
La tua guerra è finita!
603
01:28:53,757 --> 01:28:56,007
Salve, Jack.
604
01:28:59,807 --> 01:29:05,018
Dalla tua espressione desumo
che non comprendi la mia presenza.
605
01:29:05,188 --> 01:29:09,148
Mi dispiace deluderti, Jack.
606
01:29:09,318 --> 01:29:13,988
Quando si invecchia
e la morte si avvicina,
607
01:29:14,198 --> 01:29:18,158
cominciamo a interrogare la nostra fede.
608
01:29:18,698 --> 01:29:22,498
E io ho trovato la mia
piena di dubbi. Esiste un Dio?
609
01:29:22,578 --> 01:29:26,668
Esiste un Paradiso? Non so
dare una risposta affermativa.
610
01:29:26,748 --> 01:29:31,089
Non ho mai visto un miracolo,
non ho mai avuto una visione,
611
01:29:32,049 --> 01:29:35,428
e la prospettiva della morte
mi terrorizza.
612
01:29:35,718 --> 01:29:39,929
Mi sono reso conto
che avevo soltanto un'alternativa:
613
01:29:40,099 --> 01:29:43,849
fare un accordo col diavolo.
Mi capisci?
614
01:29:44,729 --> 01:29:49,189
Lei non è altro che un gran bastardo.
615
01:29:49,359 --> 01:29:54,489
Sì, lo so.
Hai ragione, Jack!
616
01:29:55,029 --> 01:29:59,489
Avrò fatto un buon affare,
quando darò a Valek ciò che vuole.
617
01:29:59,909 --> 01:30:04,290
Lui manterrà la sua promessa.
E io mi trasformerò
618
01:30:04,459 --> 01:30:08,130
in una delle sue nuove creature.
619
01:30:08,250 --> 01:30:10,459
Non lo trovi fantastico?
620
01:30:11,380 --> 01:30:13,970
La vita eterna,
621
01:30:14,800 --> 01:30:18,930
l'immortalità, sono affascinanti!
622
01:30:20,390 --> 01:30:25,520
Valek, perché non dimostri
di potermi battere? Slegami.
623
01:30:26,271 --> 01:30:30,650
Avanti! Brutto finocchio,
impotente, slegami!
624
01:30:32,610 --> 01:30:36,321
Cinque minuti e potrai mordermi
sul collo!
625
01:30:36,530 --> 01:30:40,991
- Perché non stai zitto?
- Avanti, slegami!
626
01:30:42,871 --> 01:30:45,580
Forse, ora capirai.
627
01:30:50,921 --> 01:30:55,091
Anche il tuo amico è una
delle mie creature, adesso.
628
01:30:57,511 --> 01:30:59,971
Ora sei solo, crociato.
629
01:32:02,414 --> 01:32:04,583
Che vuoi da me?
630
01:32:12,044 --> 01:32:16,924
Tu mi odi, vero?
Ma sei tu che mi hai fatto.
631
01:32:17,174 --> 01:32:22,014
Tu odi quello che hai creato
perché è un essere superiore.
632
01:32:22,224 --> 01:32:26,354
Per 600 anni mi sono nutrito
dei tuoi simili, come ho voluto.
633
01:32:38,405 --> 01:32:42,035
- Perché non mi uccidi e basta?
- Perché ci servi.
634
01:32:42,995 --> 01:32:47,085
La cerimonia è la rievocazione
dell'esorcismo originale.
635
01:32:47,165 --> 01:32:50,045
Occorrono il sangue di un crociato
636
01:32:50,125 --> 01:32:53,675
e la sua crocifissione,
legato a una croce che brucia.
637
01:32:53,795 --> 01:32:59,175
Il culmine della cerimonia deve
coincidere col sorgere del sole.
638
01:33:01,055 --> 01:33:03,685
Mi dispiace, Jack.
639
01:33:54,486 --> 01:33:56,526
Maledetto!
640
01:34:35,948 --> 01:34:38,908
Adesso che farai, Valek?
641
01:34:39,198 --> 01:34:43,159
Non c'è nessuno che può completare
il rituale, il sole sta sorgendo!
642
01:34:45,329 --> 01:34:48,289
Tu completerai il rituale!
643
01:34:49,788 --> 01:34:52,758
- Prova a convincermi!
- Sei in gamba, ammazzalo.
644
01:34:52,879 --> 01:34:57,299
Valek, la fortuna ti ha voltato
le spalle, arrenditi!
645
01:35:14,320 --> 01:35:16,739
- Finisci il rito.
- No.
646
01:35:17,070 --> 01:35:19,450
- Finiscilo!
- No!
647
01:35:23,160 --> 01:35:25,579
Dai, brucio!
648
01:36:02,580 --> 01:36:05,161
Padre, i vampiri!
649
01:36:51,333 --> 01:36:53,003
Valek!
650
01:37:18,193 --> 01:37:20,364
Capolinea, Valek!
651
01:37:32,174 --> 01:37:34,794
Sei ancora tra i vivi, Crow?
652
01:37:37,424 --> 01:37:39,884
Non prendo fuoco facilmente.
653
01:37:42,014 --> 01:37:45,304
- Dammi la croce.
- La croce?
654
01:37:45,475 --> 01:37:49,604
Prima dimmi una cosa. Dopo 600 anni
il pistolino ti funziona?
655
01:37:51,604 --> 01:37:54,564
- Vieni.
- La croce!
656
01:38:00,945 --> 01:38:03,035
Muori!
657
01:38:07,535 --> 01:38:09,665
Muori!
658
01:38:27,725 --> 01:38:31,066
Non riuscirai a uccidermi!
659
01:38:51,166 --> 01:38:54,377
Muori, brutta sanguisuga!
660
01:39:02,927 --> 01:39:05,057
Merda!
661
01:39:12,147 --> 01:39:14,317
È finita!
662
01:39:29,787 --> 01:39:34,048
Presto sarà tutto finito.
Torno subito.
663
01:39:46,388 --> 01:39:49,308
Appoggia la testa.
664
01:40:18,759 --> 01:40:21,219
Hai una brutta faccia.
665
01:40:23,969 --> 01:40:26,350
Dove vai?
666
01:40:27,849 --> 01:40:30,849
- Al sud.
- La ami così tanto?
667
01:40:34,020 --> 01:40:36,440
Siamo una coppia perfetta.
668
01:40:36,570 --> 01:40:40,150
- Non ti muovere!
- Giù il fucile!
669
01:40:40,570 --> 01:40:43,740
- No.
- Se non mette giù il fucile,
670
01:40:43,820 --> 01:40:46,910
l'ammazzo di botte.
Lo metta giù!
671
01:40:47,080 --> 01:40:49,1000
Ormai è un vampiro!
672
01:40:50,080 --> 01:40:54,920
Regola n. 1: se il tuo compagno
è stato morso da un vampiro
673
01:40:56,341 --> 01:41:00,090
devi impedirgli di vivere.
674
01:41:08,720 --> 01:41:12,981
Non sono più un giustiziere
e, da come la vedo io,
675
01:41:14,191 --> 01:41:19,321
penso che bastiate voi due
per annientare tutta la banda.
676
01:41:20,191 --> 01:41:23,861
La nasconderai nel retro
del furgone, al confine?
677
01:41:24,031 --> 01:41:27,951
- Dovrai aspettare il buio.
- Ho bisogno di una vacanza.
678
01:41:28,121 --> 01:41:30,911
Quando ti ha morso la prima volta?
679
01:41:33,961 --> 01:41:38,462
Due giorni fa.
Ti ho coperto le spalle lo stesso!
680
01:41:39,462 --> 01:41:42,342
Sì, è vero.
681
01:41:46,802 --> 01:41:50,562
Quindi ti sono debitore di due giorni.
682
01:41:53,392 --> 01:41:56,312
- Che ne dice, padre?
- Ha due giorni di tempo.
683
01:42:08,742 --> 01:42:14,123
Dovunque andrai, io ti troverò.
684
01:42:15,213 --> 01:42:17,753
Ti verrò a cercare.
685
01:42:18,753 --> 01:42:22,383
E vi ammazzerò tutti e due.
686
01:42:32,484 --> 01:42:35,063
Vaya con Dios, amico mio!
687
01:42:55,124 --> 01:42:57,794
Vaya con Dios, giustiziere.
688
01:43:05,265 --> 01:43:08,014
È ora di fare fuori un po' di vampiri.
689
01:43:08,265 --> 01:43:11,014
- È pronto?
- Penso di sì.
690
01:43:11,185 --> 01:43:14,025
- Siamo solo in due.
- No.
691
01:43:14,395 --> 01:43:17,065
C'è sempre lui con noi.
692
01:43:22,735 --> 01:43:25,285
Sarà, Padre...
693
01:43:26,075 --> 01:43:28,576
Voglio farle una domanda.
694
01:43:29,035 --> 01:43:32,456
Quando ha impalato la vampira,
ha avuto un'erezione?
695
01:43:32,546 --> 01:43:35,875
- Di mogano. - Come?
- Di ebano. - Cosa? - Teak.
696
01:43:36,125 --> 01:43:40,296
- È posseduto dai demoni? - Una grossa canna!
- Il linguaggio Padre, il linguaggio..
696
01:43:41,305 --> 01:44:41,505