Vampires
ID | 13193798 |
---|---|
Movie Name | Vampires |
Release Name | Vampires.1998.UNCUT.REMASERED.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 120877 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:02:15,924 --> 00:02:16,925
¿Qué te parece?
3
00:02:17,175 --> 00:02:19,132
Otra choza mexicana.
4
00:02:19,928 --> 00:02:21,588
Perfecta para un nido.
5
00:02:28,352 --> 00:02:29,930
A por ellos.
6
00:05:08,517 --> 00:05:09,928
Muy bien. ¡Gio!
7
00:05:11,562 --> 00:05:13,888
Bene dica vow omnipotens deus.
8
00:05:14,148 --> 00:05:18,228
In nomine Patris, et Filius,
et Spiritus Sanctus. Amén.
9
00:05:19,195 --> 00:05:21,271
- ¿Todo listo?
- Sí, jefe.
10
00:05:21,530 --> 00:05:23,404
Tenemos un nido ahí dentro.
11
00:05:24,117 --> 00:05:26,193
Contad con 6 sanguijuelas o más.
12
00:05:26,452 --> 00:05:28,445
Es posible que también
encontremos a su líder.
13
00:05:28,705 --> 00:05:33,082
Donde está el nido, está el líder.
No suele abandonarlo.
14
00:05:33,334 --> 00:05:36,121
Hoy procederemos según las reglas.
¿Preguntas?
15
00:05:39,924 --> 00:05:41,585
A trabajar.
16
00:06:43,740 --> 00:06:46,147
- Lo haré yo, jefe.
- Me toca a mí.
17
00:08:08,161 --> 00:08:09,358
¿Anthony?
18
00:08:09,620 --> 00:08:11,529
Cuidado con la puerta.
Despacio...
19
00:08:12,206 --> 00:08:13,207
...y con cuidado.
20
00:08:13,291 --> 00:08:15,082
Lo siento, jefe.
21
00:08:17,003 --> 00:08:18,004
¡Dios!
22
00:08:26,012 --> 00:08:27,720
- ¿Qué ha sido eso?
- No lo sé.
23
00:08:37,231 --> 00:08:38,395
¿Te he despertado, Montoya?
24
00:08:39,526 --> 00:08:42,016
Tranquilos. Un cadáver.
Desangrado y frío.
25
00:08:42,279 --> 00:08:44,272
Un cadáver.
Desangrado y frío.
26
00:08:45,073 --> 00:08:46,781
Espabila.
27
00:09:55,437 --> 00:09:56,516
¡Bambi!
28
00:09:57,481 --> 00:09:58,512
¡Quitádmela!
29
00:09:58,774 --> 00:10:00,482
¡Esperad! ¡No disparéis!
30
00:10:00,734 --> 00:10:02,478
¡Fuera!
31
00:10:07,699 --> 00:10:08,945
¡Ahora! ¡Fuego!
32
00:10:18,586 --> 00:10:20,626
- ¿Qué?
- No sé. Espere.
33
00:10:23,841 --> 00:10:25,668
¿Qué está pasando ahí?
34
00:10:29,764 --> 00:10:32,171
Big Deyo, ¿qué está pasando?
35
00:10:32,600 --> 00:10:34,723
Tenemos a una sanguijuela
viva. Una hembra.
36
00:10:36,813 --> 00:10:38,473
Ya te la guardaremos.
37
00:10:43,320 --> 00:10:44,321
Abre más la boca.
38
00:10:55,040 --> 00:10:56,238
¡Anthony, clávasela!
39
00:10:58,961 --> 00:11:01,083
¡Apartaos! ¡Toma ésa!
40
00:11:04,508 --> 00:11:06,002
Ortega, ¡hemos pescado a una!
41
00:11:06,552 --> 00:11:07,797
Allá va Montoya.
42
00:11:14,227 --> 00:11:15,341
¡Se va a escapar!
43
00:11:15,978 --> 00:11:17,058
¡Bambi, recárgala!
44
00:11:24,320 --> 00:11:25,695
¡Mierda!
45
00:11:31,911 --> 00:11:32,912
¡Catlin!
46
00:11:33,079 --> 00:11:34,080
¡Está con seguro!
47
00:11:34,247 --> 00:11:35,741
- ¿Lo tienes?
- ¡Apartaos!
48
00:11:41,170 --> 00:11:42,171
Señor.
49
00:11:51,931 --> 00:11:52,962
Encárgate tú.
50
00:11:58,522 --> 00:12:00,313
¡Vamos, mírame!
51
00:12:03,652 --> 00:12:04,653
¡Muere!
52
00:12:04,737 --> 00:12:06,147
¡Muere!
53
00:12:10,284 --> 00:12:13,036
¡Muere de una puta vez!
54
00:12:19,710 --> 00:12:22,581
¡Joder, encima de feo, apesta!
55
00:12:22,797 --> 00:12:24,291
Dame la radio.
56
00:12:25,175 --> 00:12:27,381
- ¿Todos bien?
- Sí, jefe.
57
00:12:27,635 --> 00:12:30,553
Tengo a otro. Está muerto.
Envíanos el cable.
58
00:12:30,763 --> 00:12:32,258
Dame un minuto.
59
00:12:33,724 --> 00:12:36,429
Que su alma y la de los fieles
fallecidos...
60
00:12:36,686 --> 00:12:39,307
...con la misericordia de Dios,
descansen en paz.
61
00:12:39,564 --> 00:12:40,975
Amén.
62
00:12:51,284 --> 00:12:53,692
Éste ya ha hecho bastante el calavera.
63
00:13:03,255 --> 00:13:06,043
Muchachos, hora de limpiar.
64
00:13:06,300 --> 00:13:09,336
Deyo, Ortega, Bambi. Arriba.
65
00:13:09,595 --> 00:13:11,054
Catlin, Anthony, Davis.
66
00:13:11,263 --> 00:13:12,674
Al sótano.
67
00:13:31,409 --> 00:13:33,947
¡Disfruta de la barbacoa, nena!
68
00:14:18,999 --> 00:14:20,375
¡Uno, dos, tres, cuatro...
69
00:14:20,626 --> 00:14:22,002
...cinco, seis, siete, ocho...
70
00:14:22,253 --> 00:14:25,254
...nueve... sanguijuelas!
71
00:14:25,464 --> 00:14:27,956
No está mal para un día de trabajo.
72
00:14:28,551 --> 00:14:30,758
¡Eres la leche!
73
00:14:32,596 --> 00:14:34,839
¡Eh, Jack! ¿Pasa algo?
74
00:14:35,266 --> 00:14:37,936
Sí. ¿Dónde está el líder?
75
00:14:38,186 --> 00:14:40,677
- ¿Registramos otra vez?
- Aquí no está.
76
00:14:43,483 --> 00:14:46,520
¿No creerás que hay otro
nido en alguna parte?
77
00:14:47,862 --> 00:14:50,068
Mejor que no lo haya.
78
00:14:51,325 --> 00:14:53,815
- Larguémonos de aquí.
- ¡A por las putas!
79
00:15:12,847 --> 00:15:15,135
EL DIOS SOL
MOTEL
80
00:15:38,039 --> 00:15:39,616
Gracias por toda su ayuda.
81
00:15:39,875 --> 00:15:43,706
Padre, llevo 2 semanas consiguiendo
putas y comprando alcohol.
82
00:15:43,920 --> 00:15:46,791
- ¿Cuándo se van?
- Nos abrimos mañana.
83
00:15:47,007 --> 00:15:49,295
No puedo decir que lo sienta.
84
00:15:51,469 --> 00:15:53,462
¿Te llegó el regalo?
85
00:15:53,889 --> 00:15:54,968
Sí, lo tengo.
86
00:15:55,223 --> 00:15:56,848
Entonces, alegra esa cara.
87
00:15:57,100 --> 00:15:58,808
¿Trabajáis juntos?
88
00:15:59,060 --> 00:16:00,769
Así es.
89
00:16:00,979 --> 00:16:02,639
¿Y qué hacéis?
90
00:16:02,856 --> 00:16:04,648
Matamos vampiros.
91
00:16:04,900 --> 00:16:07,226
Transferirán el pago a tu cuenta
desde Roma.
92
00:16:07,486 --> 00:16:09,976
- Gracias, Gio.
- El Cardenal Alba viene en avión.
93
00:16:10,239 --> 00:16:12,694
- Quiere verte mañana.
- Es mi día libre.
94
00:16:12,950 --> 00:16:15,785
Jack, ahora ya no.
95
00:16:17,538 --> 00:16:19,329
¿Qué habrá pasado con el líder?
96
00:16:19,581 --> 00:16:21,242
No lo sé, Padre.
97
00:16:21,500 --> 00:16:24,122
Un líder no deja un nido
lleno de sanguijuelas.
98
00:16:24,336 --> 00:16:27,456
¿Por qué en Nuevo México?
Podría estar en cualquier sitio.
99
00:16:27,674 --> 00:16:30,840
¿Y por qué huir? No sabía
que veníamos.
100
00:16:31,093 --> 00:16:33,050
No, en serio. ¿Qué hacéis?
101
00:16:33,262 --> 00:16:36,097
No es coña. Matamos vampiros.
102
00:16:37,475 --> 00:16:38,886
Explícale lo que hacemos.
103
00:16:39,101 --> 00:16:41,391
Matamos vampiros. Los localizamos.
104
00:16:41,604 --> 00:16:43,597
Y les damos una paliza.
105
00:16:46,193 --> 00:16:47,194
Claro.
106
00:16:47,402 --> 00:16:51,234
Sé lo que piensas.
Nadie cree en vampiros.
107
00:16:51,489 --> 00:16:55,819
Pero nosotros sabemos
que asolan la tierra.
108
00:16:56,078 --> 00:16:58,117
También sabemos que hay un Dios.
109
00:16:58,371 --> 00:17:01,041
Sólo que a ése no le entendemos.
110
00:17:02,584 --> 00:17:04,375
Bonita fiesta.
111
00:17:09,592 --> 00:17:13,340
Creo que estás pensando en algo
y no en mí.
112
00:17:13,554 --> 00:17:15,428
¿Te apetece contármelo?
113
00:17:17,516 --> 00:17:19,758
Buscaba algo y no lo he encontrado.
114
00:17:22,938 --> 00:17:24,349
Qué coñazo.
115
00:17:30,529 --> 00:17:33,365
Deberías buscar en otra parte.
116
00:17:35,243 --> 00:17:37,734
Te puedo decir por dónde
empezar.
117
00:17:38,872 --> 00:17:40,864
Tienes razón.
118
00:17:42,416 --> 00:17:45,502
Debería buscar en otro sitio.
119
00:17:49,383 --> 00:17:52,051
Ve a por una copa.
120
00:17:52,302 --> 00:17:55,173
Y quedamos en tu...
121
00:17:55,430 --> 00:17:57,139
...habitación.
122
00:18:03,063 --> 00:18:05,684
Es lo mejor que he oído hoy.
123
00:18:52,197 --> 00:18:54,485
Deyo, dame un par de cervezas.
124
00:18:57,619 --> 00:19:01,035
Eres magnífico.
¿No te lo había dicho?
125
00:19:01,247 --> 00:19:04,118
- Ya vale, Padre.
- No estoy borracho.
126
00:19:04,335 --> 00:19:07,205
¿Qué estás, de tripis?
127
00:19:39,537 --> 00:19:41,245
¿No es maravilloso?
128
00:19:41,831 --> 00:19:44,322
Algo que nunca olvidarás.
129
00:19:45,252 --> 00:19:47,244
Yo no lo olvidaré.
130
00:20:00,893 --> 00:20:03,977
Se ha acabado la cerveza.
131
00:20:04,229 --> 00:20:07,514
Deberíamos atracar una licorería.
132
00:20:07,775 --> 00:20:11,024
¿Por qué no? A mí me la suda.
133
00:20:14,823 --> 00:20:17,195
Yo tengo cerveza.
134
00:20:17,451 --> 00:20:19,408
Está en el otro cuarto.
135
00:20:19,662 --> 00:20:23,742
Joder, qué gente. No sé por qué tengo
que cuidaros a todos.
136
00:20:26,043 --> 00:20:27,045
Y tú.
137
00:20:27,878 --> 00:20:30,002
Tú no te vayas.
138
00:20:30,673 --> 00:20:33,129
Tengo planes para ti.
139
00:22:08,982 --> 00:22:10,726
Jack Crow.
140
00:22:40,264 --> 00:22:42,471
¡Rápido! La camioneta.
¡Las llaves!
141
00:22:44,769 --> 00:22:46,808
¡Vamos, ven conmigo!
142
00:22:48,815 --> 00:22:50,226
¿Te ha mordido?
143
00:22:51,108 --> 00:22:52,110
¡Espera!
144
00:22:52,152 --> 00:22:53,729
Podré utilizarte.
145
00:22:55,905 --> 00:22:57,613
¡Déjala! ¡Está muerta!
146
00:22:57,865 --> 00:23:00,617
Nos la llevamos. La puedo utilizar.
147
00:23:08,711 --> 00:23:10,668
¡Písale, maldita sea!
148
00:23:14,925 --> 00:23:16,205
- ¡Acelera!
- ¡Ya lo hago!
149
00:23:24,685 --> 00:23:26,013
Está detrás de nosotros.
150
00:23:26,229 --> 00:23:27,557
¡Vamos, vamos! ¡Acelera!
151
00:23:36,322 --> 00:23:37,353
¡Dispara!
152
00:24:45,060 --> 00:24:46,553
¿Estás bien?
153
00:24:54,903 --> 00:24:55,904
¿Puedes caminar?
154
00:24:56,738 --> 00:24:58,446
¿Estás viva? ¡Vamos!
155
00:24:59,574 --> 00:25:00,737
Vamos.
156
00:25:01,660 --> 00:25:04,233
- ¿Qué haces?
- Viene con nosotros.
157
00:25:05,831 --> 00:25:06,910
¡Le acaba de morder!
158
00:25:07,165 --> 00:25:08,708
Aún no se ha transformado.
159
00:25:08,959 --> 00:25:10,370
¡Le faltará poco!
160
00:25:10,711 --> 00:25:13,498
No. La conexión mental
con su líder no durará.
161
00:25:13,755 --> 00:25:14,756
¡Y qué!
162
00:25:14,965 --> 00:25:18,084
¡Captará sus pensamientos
y verá lo que él vea!
163
00:25:18,344 --> 00:25:20,550
Exacto.
Como una cámara de seguridad.
164
00:25:20,804 --> 00:25:23,509
¡Para encontrarle
y meterle una estaca!
165
00:25:23,765 --> 00:25:27,597
La usaré para encontrarlo,
y al que se lo ha soplado.
166
00:25:27,854 --> 00:25:30,640
Nos han tendido una trampa.
¡Sabía mi nombre!
167
00:25:30,857 --> 00:25:32,434
- Vamos.
- ¿Quién?
168
00:25:32,691 --> 00:25:35,396
No sé. Pero encontraré
a ese cabrón.
169
00:25:35,611 --> 00:25:36,643
¿Puedes caminar?
170
00:25:36,904 --> 00:25:39,525
¡Despierta! ¿Puedes andar?
¿Vienes?
171
00:25:40,533 --> 00:25:41,861
¡Vamos!
172
00:25:42,076 --> 00:25:44,033
¿Me oyes? ¿Y bien?
173
00:25:44,787 --> 00:25:47,788
Sí, no soy un novato. Vámonos.
174
00:27:37,945 --> 00:27:39,440
¡Eh, vaquero!
175
00:27:41,366 --> 00:27:42,367
¿Qué quiere?
176
00:27:42,450 --> 00:27:43,778
Me llevo el coche.
177
00:27:46,496 --> 00:27:47,693
Di: "Todo tuyo".
178
00:27:47,913 --> 00:27:50,535
- ¿Que diga qué?
- ¡Cállate, joder!
179
00:27:50,791 --> 00:27:52,998
Te volaré la tapa
de los putos sesos.
180
00:27:53,211 --> 00:27:54,669
¡Aparta!
181
00:27:55,296 --> 00:27:56,375
Es todo tuyo.
182
00:27:56,631 --> 00:27:58,754
Muchas gracias, colega.
183
00:28:13,106 --> 00:28:14,352
¡Sube!
184
00:28:54,899 --> 00:28:57,853
Llévala a Apache Springs.
Al Hotel Plaza.
185
00:28:58,069 --> 00:29:00,192
Quedaos allí.
Yo iré en cuanto pueda.
186
00:29:01,156 --> 00:29:04,441
- Coge el Jeep.
- No puedes enterrarlos a todos.
187
00:29:05,368 --> 00:29:06,399
Marchaos.
188
00:29:06,661 --> 00:29:08,239
¡Tenemos que hablar!
189
00:29:08,496 --> 00:29:09,908
¡Estamos perdiendo el tiempo!
190
00:29:10,248 --> 00:29:11,659
Regla número siete:
191
00:29:12,417 --> 00:29:14,161
No entierres tú solo a un compañero.
192
00:29:14,419 --> 00:29:15,830
Son circunstancias especiales.
193
00:29:16,463 --> 00:29:17,874
¡Se ha cargado a todos!
194
00:29:18,131 --> 00:29:21,168
- ¡Lo arreglaré!
- Sabes que no deberías hacerlo.
195
00:29:25,347 --> 00:29:26,427
¿Tienes alguna idea?
196
00:29:26,640 --> 00:29:30,389
La matamos, enterramos al equipo
y volvemos a Monterrey.
197
00:29:38,361 --> 00:29:39,392
Si quieres abandonar...
198
00:29:39,653 --> 00:29:41,563
...adelante.
- Yo no he dicho eso.
199
00:29:41,822 --> 00:29:44,907
Han cambiado las reglas.
Haremos lo que haga falta.
200
00:29:45,159 --> 00:29:47,199
Quedan menos de 11 horas
hasta el anochecer.
201
00:29:47,453 --> 00:29:50,240
Si tienes algo más que decir,
¡escúpelo!
202
00:29:50,498 --> 00:29:53,914
Pues sí.
¡No tardes demasiado, joder!
203
00:29:56,838 --> 00:29:59,163
Prefiero tenerte cerca.
204
00:33:34,269 --> 00:33:37,306
- Necesito una habitación.
- ¿Cuánto tiempo?
205
00:33:37,565 --> 00:33:39,142
Unos cuantos días.
206
00:33:39,399 --> 00:33:42,353
Son 375 dólares por semana.
207
00:33:42,820 --> 00:33:45,607
Más 25 por la TV por cable.
208
00:33:49,910 --> 00:33:53,280
- Oiga, ¿cuánto es el total?
- Son 400.
209
00:33:53,539 --> 00:33:55,164
¿Es su novia?
210
00:33:55,416 --> 00:33:57,954
No, es mi madre.
Deme la llave.
211
00:34:07,012 --> 00:34:09,632
Vamos. Cógete a mí.
212
00:34:17,022 --> 00:34:19,857
Eh, despierta, ¿quieres?
¡Vamos!
213
00:34:21,192 --> 00:34:22,193
Jack Crow.
214
00:34:22,819 --> 00:34:26,603
Cerritos, en la 14 con Santa Fe.
Que me recojan ahora.
215
00:34:27,824 --> 00:34:29,449
Con nadie.
216
00:34:30,244 --> 00:34:31,738
Estoy solo.
217
00:34:32,954 --> 00:34:34,235
Muertos.
218
00:34:35,582 --> 00:34:39,248
Nos informan que los cuerpos
estaban decapitados.
219
00:34:39,837 --> 00:34:43,787
Las cabezas estaban enterradas
a 1,5 Km. Del lugar del crimen.
220
00:34:44,050 --> 00:34:46,457
E l número de víctimas
asciende a 19.
221
00:34:46,719 --> 00:34:48,759
La policía sigue peinando
el motel.
222
00:34:49,013 --> 00:34:53,141
Estaremos a la expectativa
para ofrecerles cualquier novedad.
223
00:35:43,277 --> 00:35:44,308
Olvídalo.
224
00:35:52,536 --> 00:35:53,817
Buon giorno.
225
00:35:54,122 --> 00:35:56,874
Ven. Por favor, siéntate.
226
00:36:02,338 --> 00:36:03,339
¿Quién es?
227
00:36:03,547 --> 00:36:04,579
Es el...
228
00:36:04,841 --> 00:36:06,834
...Padre Adam Guiteau.
229
00:36:07,260 --> 00:36:10,629
El Padre Adam se encarga
de nuestros archivos.
230
00:36:10,889 --> 00:36:12,680
Es un ratón de biblioteca.
231
00:36:13,099 --> 00:36:15,507
Conoce tus actividades.
232
00:36:15,852 --> 00:36:17,512
Habla libremente.
233
00:36:17,771 --> 00:36:20,179
Cuéntame lo que ha pasado.
234
00:36:22,484 --> 00:36:24,144
Limpiamos el nido.
235
00:36:25,237 --> 00:36:26,695
A la noche llegó su líder.
236
00:36:27,031 --> 00:36:30,648
No había visto uno así.
Con una fuerza sobrehumana.
237
00:36:31,535 --> 00:36:34,869
No pudimos hacer nada.
Corríjame si me equivoco.
238
00:36:35,122 --> 00:36:36,866
¿Podría ser del que hablamos?
239
00:36:37,124 --> 00:36:39,496
¿El que sabíamos que
llegaría un día?
240
00:36:39,752 --> 00:36:41,661
Ha habido otros acontecimientos.
241
00:36:41,921 --> 00:36:44,590
Tristes acontecimientos.
242
00:36:45,299 --> 00:36:46,675
Tom.
243
00:36:47,718 --> 00:36:51,668
Nuestro Tom. Nuestro Tom Callahan.
Ha muerto.
244
00:36:53,015 --> 00:36:56,431
Y todo el equipo europeo
ha sido aniquilado.
245
00:36:56,644 --> 00:36:57,645
¿Cuándo?
246
00:36:57,728 --> 00:36:58,759
Hace 3 días.
247
00:36:58,979 --> 00:37:01,850
Estaban arrasando un nido
cerca de Colonia, Alemania.
248
00:37:02,608 --> 00:37:06,060
Las autoridades locales lo interpretaron
como un acto terrorista.
249
00:37:09,365 --> 00:37:11,026
Encontramos esto.
250
00:37:16,331 --> 00:37:18,407
¿Es el mismo?
251
00:37:20,376 --> 00:37:21,622
Sí.
252
00:37:25,716 --> 00:37:26,960
¿Qué es esto?
253
00:37:27,551 --> 00:37:28,630
Celebratum.
254
00:37:28,885 --> 00:37:32,385
Es latín medieval.
Significa "celebremos".
255
00:37:32,639 --> 00:37:34,466
¿Celebremos el qué?
256
00:37:36,935 --> 00:37:38,015
No lo sabemos.
257
00:37:38,270 --> 00:37:41,022
He autentificado el retrato.
Es de 1340.
258
00:37:41,273 --> 00:37:43,562
El nombre del sujeto era Valek.
259
00:37:43,775 --> 00:37:47,062
Jan Valek, nacido en Praga en 1311.
Era un sacerdote...
260
00:37:47,321 --> 00:37:50,108
...que se volvió contra la Iglesia
y liberó a los campesinos...
261
00:37:50,324 --> 00:37:53,029
...en una sublevación,
capturando varias aldeas.
262
00:37:53,285 --> 00:37:54,566
Valek fue capturado.
263
00:37:54,829 --> 00:37:57,499
Procesado por herejía
y quemado en la hoguera.
264
00:37:58,290 --> 00:38:02,074
Tras su muerte
se rumoreó que le habían visto de noche.
265
00:38:02,337 --> 00:38:04,709
Que mataba a los vivos
para beberse su sangre.
266
00:38:04,964 --> 00:38:08,000
Abrieron su tumba
y la encontraron vacía.
267
00:38:08,260 --> 00:38:10,880
Es el primer caso conocido
de vampirismo.
268
00:38:11,138 --> 00:38:12,631
Un cura.
269
00:38:12,889 --> 00:38:17,053
Valek no es como los otros.
Es el primero...
270
00:38:17,269 --> 00:38:18,431
...y el más poderoso.
271
00:38:18,645 --> 00:38:22,429
Eres el único exterminador
que se ha enfrentado a Valek...
272
00:38:22,690 --> 00:38:25,098
...y ha sobrevivido.
273
00:38:25,819 --> 00:38:27,361
Vuelvo al trabajo.
274
00:38:27,655 --> 00:38:29,481
¿Le importa que me lo lleve?
275
00:38:29,740 --> 00:38:33,239
He hablado con Roma.
El Consejo Vaticano...
276
00:38:33,494 --> 00:38:36,328
...solicita que reconstruyas tu equipo.
277
00:38:36,580 --> 00:38:39,534
- No hay tiempo.
- Tienes que volver a Monterey...
278
00:38:39,792 --> 00:38:41,831
...reclutar a nuevos miembros...
279
00:38:42,085 --> 00:38:44,707
...e intentarlo de nuevo cuando
estéis preparados.
280
00:38:45,381 --> 00:38:48,750
El Padre Adam os acompañará
y ocupará el lugar...
281
00:38:48,967 --> 00:38:51,375
...del pobre Padre Giovanni.
282
00:38:51,762 --> 00:38:53,257
Creo que no.
283
00:38:58,644 --> 00:39:00,222
Esto no es negociable.
284
00:39:00,479 --> 00:39:03,730
Valek es el origen.
La fuente de la enfermedad.
285
00:39:03,983 --> 00:39:06,474
El primer vampiro creado
por la Iglesia.
286
00:39:06,695 --> 00:39:09,696
- Por accidente.
- ¡Cierra tu puto pico!
287
00:39:09,906 --> 00:39:12,777
Era su guerra, cardenal.
Ahora es la mía.
288
00:39:19,165 --> 00:39:23,626
Si te niegas a obedecer,
cancelarán la operación.
289
00:39:23,878 --> 00:39:25,835
Y retirarán los fondos.
290
00:39:28,133 --> 00:39:32,510
¿Sabe por qué ese Valek conoce
mi nombre?
291
00:39:44,859 --> 00:39:46,187
No te alejes de él.
292
00:40:53,554 --> 00:40:55,048
¿Cómo te llamas?
293
00:40:57,934 --> 00:41:00,259
¿Entiendes lo que te ha pasado?
294
00:41:02,188 --> 00:41:04,015
¡Ayúdame!
295
00:41:05,525 --> 00:41:07,317
¡No me jodas, nena!
296
00:41:07,569 --> 00:41:10,486
¡O te romperé tu lindo cuello!
297
00:41:11,823 --> 00:41:14,195
Dime sí o no con la cabeza.
298
00:41:14,492 --> 00:41:17,363
¿Entiendes lo que te ha pasado?
299
00:41:17,954 --> 00:41:19,235
¡Hazlo!
300
00:41:21,374 --> 00:41:22,619
Muy bien.
301
00:41:23,085 --> 00:41:25,291
Ahora te lo explicaré.
302
00:41:26,629 --> 00:41:29,715
Primero, te quitaré la mano de la boca.
303
00:41:29,967 --> 00:41:31,758
Como grites...
304
00:41:35,513 --> 00:41:36,759
Bien.
305
00:41:43,063 --> 00:41:44,807
¿Cómo te llamas?
306
00:41:46,400 --> 00:41:48,143
Katrina.
307
00:41:48,611 --> 00:41:50,402
Vale, Katrina.
308
00:41:50,696 --> 00:41:52,523
Escúchame.
309
00:41:59,788 --> 00:42:02,362
Te he quitado la ropa.
Te he limpiado.
310
00:42:02,625 --> 00:42:05,377
Te he atado.
Y te he salvado el pellejo.
311
00:42:05,879 --> 00:42:10,256
Te ha mordido un vampiro.
¿Recuerdas la fiesta del motel?
312
00:42:10,842 --> 00:42:14,175
Un tipo enorme, con dientes afilados.
Y mal aliento.
313
00:42:14,721 --> 00:42:16,131
Tranquila.
314
00:42:16,389 --> 00:42:17,800
Pronto te acordarás.
315
00:42:19,058 --> 00:42:22,594
Un líder vampiro tiene un vínculo
telepático con sus víctimas.
316
00:42:23,062 --> 00:42:25,055
Nos ayudarás a encontrarle.
317
00:42:25,524 --> 00:42:27,563
Cuando duerma,
le machacaremos.
318
00:42:28,402 --> 00:42:30,275
Tú eres el cebo, nena.
319
00:42:31,280 --> 00:42:32,773
Lo siento.
320
00:42:43,583 --> 00:42:45,126
Lo sé todo sobre Vd.
321
00:42:45,377 --> 00:42:47,999
Sus padres fueron atacados
por vampiros.
322
00:42:48,255 --> 00:42:51,339
Vd. Fue educado
para ser maestro exterminador.
323
00:42:53,428 --> 00:42:56,382
Yo no quería
que le hicieran cargar conmigo.
324
00:42:56,639 --> 00:42:59,723
Iba a sustituir al Padre Giovanni
cuando se retirase.
325
00:42:59,934 --> 00:43:01,594
Había soñado con esto...
326
00:43:01,852 --> 00:43:04,889
...desde que oí hablar de Vd.
327
00:43:05,565 --> 00:43:08,814
Quiero ser del equipo,
hacer todo lo que pueda.
328
00:43:09,027 --> 00:43:11,103
Si Vd. Quisiera recibir...
329
00:43:11,362 --> 00:43:13,071
...la confesión...
330
00:43:13,323 --> 00:43:14,437
¡Puto cura!
331
00:43:27,295 --> 00:43:28,458
¿Quién nos vendió?
332
00:43:28,714 --> 00:43:30,291
¿Fuiste tú? ¿Quién nos vendió?
333
00:43:30,549 --> 00:43:31,550
¿Quién?
334
00:43:31,800 --> 00:43:34,006
¿Fuiste tú? ¿Quién nos la jugó?
335
00:43:34,386 --> 00:43:36,592
¡No sé de qué me habla!
336
00:43:36,847 --> 00:43:39,516
No creas que no te mataré
por ser cura.
337
00:43:39,766 --> 00:43:41,925
¡Te has equivocado conmigo!
338
00:43:42,186 --> 00:43:44,392
¡Adelante, máteme!
339
00:43:44,646 --> 00:43:47,220
¡No sé de qué me está hablando!
340
00:43:48,150 --> 00:43:49,525
De verdad.
341
00:43:54,531 --> 00:43:56,192
Ya lo veremos.
342
00:44:02,915 --> 00:44:03,916
¿Adónde vamos?
343
00:44:06,461 --> 00:44:08,500
Tiene que decírmelo, Sr. Crow.
344
00:44:10,548 --> 00:44:11,876
¿Has visto un vampiro?
345
00:44:13,092 --> 00:44:15,418
Para empezar,
no son románticos.
346
00:44:15,678 --> 00:44:18,715
No son unos maricones
con ropa de etiqueta...
347
00:44:18,973 --> 00:44:21,643
...seduciendo a todos
con su acento europeo.
348
00:44:21,893 --> 00:44:24,135
Olvídate de las pelis.
349
00:44:24,354 --> 00:44:26,892
No son murciélagos.
Los crucifijos no funcionan.
350
00:44:27,149 --> 00:44:31,478
¿Ajo? Ponte bien de ajo,
y uno de ésos te la endiñará...
351
00:44:31,737 --> 00:44:35,106
...por el ojete mientras
te chupa la sangre.
352
00:44:35,323 --> 00:44:38,693
¿Vale? Y no duermen
en ataúdes forrados.
353
00:44:38,911 --> 00:44:42,825
Para matarlos les clavas una estaca
de madera en el corazón.
354
00:44:43,832 --> 00:44:46,454
El sol les convierte
en tostadas quemadas.
355
00:44:47,252 --> 00:44:48,533
¿Lo pillas?
356
00:44:48,879 --> 00:44:50,207
¿Ves este mapa?
357
00:44:51,131 --> 00:44:56,257
Muestra todos los encuentros en EE.UU.
Desde el siglo XVIII.
358
00:44:56,470 --> 00:44:58,344
- No lo había visto.
- Ni tú ni nadie.
359
00:44:58,556 --> 00:45:01,308
Mira hacia el Sudeste.
¿Ves ese patrón en espiral?
360
00:45:01,559 --> 00:45:06,351
Si se ordena por fechas se consigue
un patrón logarítmico creciente.
361
00:45:06,981 --> 00:45:10,730
Es un patrón de búsqueda, Padre.
Están buscando algo.
362
00:45:11,444 --> 00:45:12,689
¿Sabe lo que es?
363
00:45:12,946 --> 00:45:15,863
Cuando era niño oí una historia.
364
00:45:16,533 --> 00:45:18,572
Algo sobre una cruz negra.
365
00:45:18,952 --> 00:45:21,443
De vampiros que caminan
bajo la luz del sol.
366
00:45:22,789 --> 00:45:23,868
Padre.
367
00:45:24,958 --> 00:45:26,701
¿Puedo preguntarle algo?
368
00:45:27,168 --> 00:45:29,245
¿Cuando te pateaba el culo...
369
00:45:30,046 --> 00:45:31,505
...te empalmaste?
370
00:45:33,550 --> 00:45:36,504
¿Que si se te puso tiesa?
371
00:45:38,430 --> 00:45:41,182
Sólo bromeaba. Olvídalo.
372
00:45:44,269 --> 00:45:46,725
Y por la fe que Dios le ha dado...
373
00:45:46,939 --> 00:45:50,937
... ella ve a su Ángel de la Guarda.
374
00:46:28,023 --> 00:46:29,896
¡Dios mío!
375
00:46:43,705 --> 00:46:44,736
¿Qué hora es?
376
00:46:49,045 --> 00:46:50,076
Las nueve y diez.
377
00:47:00,431 --> 00:47:01,842
¿Quieres uno?
378
00:47:03,184 --> 00:47:04,927
Tienes que comer algo.
379
00:47:05,436 --> 00:47:07,144
No puedo.
380
00:47:09,816 --> 00:47:11,689
Me apetece fumar.
381
00:47:18,950 --> 00:47:20,112
Hay que esforzarse.
382
00:47:20,327 --> 00:47:22,734
Cuanto menos comas,
más rápido se mueve el virus.
383
00:47:22,954 --> 00:47:24,033
¿Virus?
384
00:47:24,914 --> 00:47:28,414
Así lo llamo yo.
Nadie sabe lo que es.
385
00:47:28,626 --> 00:47:31,414
Veneno, refresco,
es todo lo mismo.
386
00:47:31,629 --> 00:47:33,503
Te convierte en vampiro.
387
00:47:43,183 --> 00:47:45,425
¿Y las otras chicas de la fiesta?
388
00:47:46,729 --> 00:47:48,009
No sobrevivieron.
389
00:47:48,731 --> 00:47:50,106
Lo siento.
390
00:47:51,734 --> 00:47:53,726
¿Así que te acuerdas?
391
00:47:55,070 --> 00:47:56,648
Sí, un poco.
392
00:47:57,948 --> 00:48:00,866
- ¿Por qué nadie lo sabe?
- Nadie quiere saberlo.
393
00:48:01,119 --> 00:48:03,739
Así sobreviven los vampiros.
Son listos.
394
00:48:03,955 --> 00:48:08,332
Mantienen su población baja
y el mundo no se entera.
395
00:48:09,627 --> 00:48:10,872
¿Me convertiré en uno?
396
00:48:12,588 --> 00:48:14,795
No estoy seguro.
397
00:48:15,967 --> 00:48:16,968
Probablemente.
398
00:48:18,427 --> 00:48:22,093
A no ser que le encontremos
antes de que te transformes.
399
00:48:22,682 --> 00:48:24,722
Hay alguna posibilidad.
400
00:48:28,021 --> 00:48:29,302
Esto es lo que sabemos.
401
00:48:29,689 --> 00:48:34,398
Estás vinculada al líder vampiro.
Forma parte de ti.
402
00:48:35,028 --> 00:48:36,606
Y el vínculo aumentará.
403
00:48:37,697 --> 00:48:40,070
Jamás podrás expulsarle.
404
00:48:40,700 --> 00:48:42,943
No mientras él exista.
405
00:48:43,537 --> 00:48:45,446
Entonces no quiero vivir.
406
00:48:47,541 --> 00:48:48,620
Puede que pase.
407
00:49:08,145 --> 00:49:09,556
¿Me puedo vestir ya?
408
00:49:11,149 --> 00:49:12,150
Claro.
409
00:49:13,609 --> 00:49:16,101
¿Me das una toalla o algo?
410
00:49:17,030 --> 00:49:19,153
Ya te he visto desnuda.
411
00:49:19,407 --> 00:49:20,652
¡A la mierda!
412
00:49:20,867 --> 00:49:22,776
Vale, vale. Te traeré una toalla.
413
00:49:23,036 --> 00:49:26,321
Una toalla, marchando.
No miraré.
414
00:49:37,759 --> 00:49:40,926
Muy lista. Déjala abierta.
415
00:49:41,262 --> 00:49:42,840
Ni hablar.
416
00:49:43,181 --> 00:49:44,889
Sólo un poquito.
417
00:51:15,068 --> 00:51:17,773
- ¡No lo hagas!
- ¡Maldita sea, déjame!
418
00:51:18,612 --> 00:51:19,858
¡Déjame!
419
00:51:22,116 --> 00:51:23,117
¡Mierda!
420
00:51:24,661 --> 00:51:26,488
¡Suéltame!
421
00:51:28,998 --> 00:51:30,113
¡Mira lo que has hecho!
422
00:51:35,714 --> 00:51:37,753
¡Me has mordido, joder!
423
00:51:38,717 --> 00:51:40,093
¡Estás loca!
424
00:51:42,054 --> 00:51:43,962
¿Adónde vas?
425
00:51:44,348 --> 00:51:46,719
Me has mordido. Levántate.
426
00:51:46,934 --> 00:51:49,222
¡Joder, me has mordido!
427
00:51:51,981 --> 00:51:53,808
¡Zorra de mierda!
428
00:51:56,777 --> 00:51:57,808
¡Joder!
429
00:52:02,492 --> 00:52:04,033
¡Maldita sea!
430
00:52:22,637 --> 00:52:24,843
Puta estúpida.
431
00:52:36,777 --> 00:52:38,401
¿Dónde estás?
432
00:52:41,072 --> 00:52:42,352
Estoy bien.
433
00:52:42,991 --> 00:52:44,236
Sí, estoy bien.
434
00:52:44,451 --> 00:52:45,452
Habitación 312.
435
00:52:45,661 --> 00:52:47,154
Voy para allá.
436
00:52:47,371 --> 00:52:48,829
Quedaos ahí.
437
00:52:56,004 --> 00:52:58,839
Soy el Padre Adam Guiteau.
¿Eres Tony Montoya?
438
00:52:59,091 --> 00:53:00,633
Eres distinto a la foto.
439
00:53:00,885 --> 00:53:04,051
Soy archivista.
He estudiado vuestro equipo.
440
00:53:13,480 --> 00:53:15,853
¿Y ese moretón en la cara?
441
00:53:17,694 --> 00:53:18,938
Le he pegado.
442
00:53:20,071 --> 00:53:23,855
Intentó suicidarse. Estaba en la
escalera de incendios y...
443
00:53:25,285 --> 00:53:27,194
...nos caímos por la ventana.
444
00:53:30,748 --> 00:53:32,160
¿Eso es todo?
445
00:53:40,508 --> 00:53:41,587
¿Por qué le has pegado?
446
00:53:42,094 --> 00:53:44,419
Me corté en el brazo con un cristal.
447
00:53:44,679 --> 00:53:46,588
Estaba cabreado. Yo qué sé.
448
00:53:46,807 --> 00:53:49,095
Le he pegado, y ya está.
449
00:53:53,981 --> 00:53:55,225
Es el nuevo Padre.
450
00:53:55,441 --> 00:53:58,892
Quieren que volvamos a Monterrey
y reorganice todo.
451
00:53:59,152 --> 00:54:01,312
- ¿Volvemos a Monterrey?
- No.
452
00:54:01,572 --> 00:54:03,897
El equipo de Callahan está aniquilado.
453
00:54:04,492 --> 00:54:05,493
Una carnicería.
454
00:54:06,285 --> 00:54:07,779
Sólo quedamos nosotros.
455
00:54:08,036 --> 00:54:09,068
Exacto.
456
00:54:09,998 --> 00:54:11,029
¿Quién es?
457
00:54:11,749 --> 00:54:13,291
Una puta.
458
00:54:13,709 --> 00:54:17,209
Valek le mordió.
Están psíquicamente vinculados.
459
00:54:17,505 --> 00:54:19,747
Cuando conecte con Valek...
460
00:54:20,591 --> 00:54:22,086
...saldremos en su busca.
461
00:54:22,301 --> 00:54:23,962
Tenemos órdenes que cumplir.
462
00:54:24,220 --> 00:54:25,299
Jódete, Padre.
463
00:54:25,554 --> 00:54:26,586
¡Qué lenguaje es ése!
464
00:54:26,931 --> 00:54:30,467
Si no cumple las órdenes,
llamaré al Cardenal Alba.
465
00:54:35,357 --> 00:54:36,732
Disculpe...
466
00:54:37,233 --> 00:54:38,609
...el lenguaje.
467
00:54:42,281 --> 00:54:44,439
Hablemos del lenguaje, ¿vale?
468
00:54:45,075 --> 00:54:46,652
A ver si te gusta mi sintaxis.
469
00:54:46,910 --> 00:54:49,780
No harás llamadas,
no te sonarás la nariz...
470
00:54:49,997 --> 00:54:53,247
...ni te limpiarás el culo hasta
que yo te lo diga.
471
00:55:16,023 --> 00:55:17,767
Muéstrame dónde está.
472
00:55:30,538 --> 00:55:31,569
¿Katrina?
473
00:55:32,040 --> 00:55:33,071
¿Puedes oírme?
474
00:55:35,836 --> 00:55:36,837
¿Qué ocurre?
475
00:55:37,378 --> 00:55:41,543
¿Estás conectada a través de tu mente
con alguien más?
476
00:55:42,843 --> 00:55:44,253
¿Qué es lo que ves?
477
00:55:47,389 --> 00:55:48,504
No puedo.
478
00:55:48,765 --> 00:55:51,885
Sí puedes. Estás con nosotros,
a salvo.
479
00:55:52,269 --> 00:55:54,641
¿Dónde está él?
¿Qué ves?
480
00:55:55,481 --> 00:55:56,939
Está oscuro.
481
00:55:57,149 --> 00:55:58,429
Sigue intentándolo.
482
00:56:01,903 --> 00:56:02,935
Hay un mapa.
483
00:56:03,906 --> 00:56:05,946
Hay un círculo en el mapa.
484
00:56:11,163 --> 00:56:12,361
La ubicación.
485
00:56:12,581 --> 00:56:14,907
- ¡Estoy en ello!
- ¡Perderá la conexión!
486
00:56:15,126 --> 00:56:17,795
- ¿Quieres hacerlo tú?
- ¡Vamos!
487
00:56:18,755 --> 00:56:21,126
Katrina, escucha con atención.
488
00:56:21,340 --> 00:56:24,045
Necesito saber exactamente dónde estás.
489
00:56:24,301 --> 00:56:27,422
Qué estás viendo en estos momentos.
Detalles.
490
00:56:36,981 --> 00:56:38,938
¡Ha matado al cura!
491
00:56:39,151 --> 00:56:40,182
¡Estás a salvo!
492
00:56:40,402 --> 00:56:42,893
¿Ha dicho cura?
¿Qué cura?
493
00:56:45,073 --> 00:56:46,532
Se mueve.
494
00:56:46,784 --> 00:56:48,277
Vamos. No le pierdas.
495
00:56:48,493 --> 00:56:50,237
Hay un indicador...
496
00:56:50,495 --> 00:56:53,699
...en una autopista que pone San Miguel.
497
00:56:53,957 --> 00:56:55,237
¿San Miguel?
498
00:56:55,501 --> 00:56:57,292
Sigue intentándolo. Hazlo.
499
00:56:57,545 --> 00:56:59,038
¡No puedo!
500
00:56:59,296 --> 00:57:01,668
- ¡Maldita sea!
- Jack, se ha roto.
501
00:57:01,882 --> 00:57:03,709
¿Qué cura? ¡Maldita sea!
502
00:57:03,967 --> 00:57:08,464
Puedo obtener una lista de las
iglesias si llamo a la archidiócesis.
503
00:57:08,722 --> 00:57:11,593
Llama y averigua si falta
algún Padre.
504
00:57:11,850 --> 00:57:14,342
Tu trabajo será vigilar a esta chica.
505
00:57:14,603 --> 00:57:15,604
¡Maldita!
506
00:57:17,648 --> 00:57:19,771
Oye, ¿qué te ocurre?
507
00:57:21,610 --> 00:57:24,102
Nada, es que estoy cansado.
508
00:57:32,413 --> 00:57:34,656
¿Hay algo que debas decirme?
509
00:57:37,961 --> 00:57:40,369
Nada que quieras oír, tío.
510
00:57:50,974 --> 00:57:55,636
He recibido un fax del cardenal.
¿Investiga Vd. Para la Iglesia?
511
00:57:55,855 --> 00:57:59,721
Investigamos un posible patrón
de crímenes anticatólicos.
512
00:58:00,609 --> 00:58:02,732
- ¿Puedo?
- Es una carnicería.
513
00:58:12,329 --> 00:58:16,956
- ¿Es esta sangre de ese cura viejo?
- Su nombre es Padre Molina.
514
00:58:17,793 --> 00:58:19,038
Lo siento.
515
00:58:20,421 --> 00:58:22,912
¿Si descubre algo,
me lo dirá?
516
00:58:23,174 --> 00:58:26,211
- Claro.
- Que no me entere de lo contrario.
517
00:58:26,427 --> 00:58:27,672
No ocurrirá.
518
00:58:27,887 --> 00:58:30,639
Parece que la sangre
es de la Sra. Fisher.
519
00:58:30,848 --> 00:58:33,683
Debemos llevar una muestra
a patología.
520
00:58:33,935 --> 00:58:35,809
¿Se han llevado algo?
521
00:58:36,021 --> 00:58:38,227
- Sólo al Padre.
- ¡Lo encontramos!
522
00:58:43,862 --> 00:58:44,863
¡Señor!
523
00:58:59,628 --> 00:59:00,908
¡No lo entiendo!
524
00:59:01,172 --> 00:59:05,632
¿Por qué vendría hasta aquí para matar
a un cura y una mujer de la limpieza?
525
00:59:05,842 --> 00:59:08,250
Valek no se alimentó de ellos.
526
00:59:08,512 --> 00:59:11,715
El Padre Molina era una autoridad
en historia católica.
527
00:59:11,933 --> 00:59:14,388
- ¿Y eso qué importa?
- No sé.
528
00:59:14,643 --> 00:59:17,016
No sé por qué Valek le mató.
529
00:59:17,647 --> 00:59:20,137
- ¿Qué es esto?
- La Iglesia no lo sabe.
530
00:59:21,025 --> 00:59:24,145
¡Tú y el cardenal sois unos mentirosos!
531
00:59:24,403 --> 00:59:27,155
Vamos, ayúdame.
¡Se hace tarde!
532
00:59:30,452 --> 00:59:32,528
Es un símbolo astronómico medieval.
533
00:59:33,746 --> 00:59:35,371
Representa al sol.
534
01:00:43,151 --> 01:00:45,938
Ahora le acompañan 7 más.
535
01:00:47,697 --> 01:00:49,524
Poderosos.
536
01:00:49,866 --> 01:00:51,658
¿Son maestros?
537
01:00:52,369 --> 01:00:53,400
Sí.
538
01:01:51,638 --> 01:01:54,474
Me caes bien.
No me obligues a hacerte daño.
539
01:01:54,725 --> 01:01:57,928
Dímelo todo y te invitaré
a una cerveza y a un polvo.
540
01:01:58,395 --> 01:02:01,146
Como no me lo cuentes, te rajo.
541
01:02:03,734 --> 01:02:07,150
No lo hará. Vd. Es un hombre justo.
542
01:02:08,489 --> 01:02:10,980
Y yo sirvo a un maestro superior.
543
01:02:11,242 --> 01:02:15,535
Guardo los secretos para proteger
a la iglesia y a sus seguidores.
544
01:02:17,206 --> 01:02:18,664
- Abre la boca.
- ¿Qué?
545
01:02:18,875 --> 01:02:20,534
Abre la boca.
546
01:02:27,717 --> 01:02:29,341
Dame la mano.
547
01:02:36,851 --> 01:02:39,722
Escúchame bien, capullo.
548
01:02:41,231 --> 01:02:43,307
Mi padre guardó un secreto.
549
01:02:43,525 --> 01:02:45,981
Le había mordido un vampiro.
550
01:02:46,653 --> 01:02:49,358
Nos lo ocultó a mi madre y a mí.
551
01:02:49,614 --> 01:02:52,070
Al quinto día, se transformó.
552
01:02:52,284 --> 01:02:54,740
Esa noche, atacó a mi madre.
553
01:02:55,245 --> 01:02:57,701
Y luego fue a por mí.
554
01:02:57,956 --> 01:03:01,123
Tuve que matar a mi propio padre.
555
01:03:01,376 --> 01:03:03,500
No me costaría matarte a ti.
556
01:03:05,464 --> 01:03:07,041
Última oportunidad.
557
01:03:09,217 --> 01:03:10,463
Abre la boca.
558
01:03:10,678 --> 01:03:13,085
¡Que abras la puta boca!
559
01:03:13,389 --> 01:03:14,551
Entonces prepárate a...
560
01:03:14,765 --> 01:03:16,509
¿Qué? ¿Qué dices?
561
01:03:16,725 --> 01:03:20,770
Valek busca una antigua reliquia.
La Cruz de Berziers.
562
01:03:28,321 --> 01:03:31,440
Tras el juicio, la Iglesia
lo declaró poseído.
563
01:03:31,657 --> 01:03:34,742
Se lo llevaron a una aldea
en Francia, Berziers.
564
01:03:35,286 --> 01:03:38,572
Se le practicó un exorcismo usando
una antigua...
565
01:03:38,832 --> 01:03:41,667
...forma prohibida de la ceremonia.
566
01:03:42,251 --> 01:03:45,003
Fue larga y brutal.
567
01:03:46,130 --> 01:03:47,673
Algo salió mal.
568
01:03:58,560 --> 01:04:00,304
Están abriendo una puerta.
569
01:04:05,775 --> 01:04:10,070
Los informes son confusos,
pero hablan de un exorcismo inverso.
570
01:04:10,740 --> 01:04:14,404
El cuerpo se destruye, pero el alma
permanece poseída.
571
01:04:14,619 --> 01:04:17,074
Valek fue transformado
en una criatura...
572
01:04:17,329 --> 01:04:19,618
...viva con un cuerpo muerto.
573
01:04:19,832 --> 01:04:20,833
Un vampiro.
574
01:04:21,208 --> 01:04:22,407
Un vampiro.
575
01:05:10,926 --> 01:05:12,302
Hay una cruz.
576
01:05:26,317 --> 01:05:29,271
Las historias sobre la Cruz Negra
son verdad.
577
01:05:29,529 --> 01:05:32,233
Se usó para el exorcismo
y se llevó a Roma.
578
01:05:32,490 --> 01:05:35,575
Es conocida como la Cruz de Berziers.
579
01:05:36,453 --> 01:05:38,445
Luego la enviaron al nuevo mundo.
580
01:05:38,663 --> 01:05:41,664
Durante años pasó de una misión
española a otra.
581
01:05:41,916 --> 01:05:44,834
Ni el Vaticano sabía dónde estaba.
582
01:05:45,087 --> 01:05:48,786
Estuvo perdida mucho tiempo.
El cardenal Alba descubrió el nombre...
583
01:05:49,007 --> 01:05:52,210
...del único sacerdote que conocía
su ubicación.
584
01:05:53,803 --> 01:05:55,179
El padre Joseph Molina.
585
01:05:56,056 --> 01:05:59,507
El cardenal y yo vinimos a EE.UU.
Para encontrarlo.
586
01:05:59,768 --> 01:06:02,888
Y reclamar la Cruz de Berziers.
Es todo lo que sé.
587
01:06:14,617 --> 01:06:16,609
Padre, eres un buen hombre.
588
01:06:16,827 --> 01:06:18,487
Bienvenido al equipo.
589
01:06:23,334 --> 01:06:25,161
Dios, perdóname.
590
01:06:35,930 --> 01:06:37,341
La ha encontrado.
591
01:06:40,852 --> 01:06:42,050
En marcha.
592
01:06:47,984 --> 01:06:49,893
¡Espera! Para el coche.
593
01:06:56,910 --> 01:06:57,911
Por ahí.
594
01:08:07,524 --> 01:08:08,555
Ha estado aquí.
595
01:08:27,336 --> 01:08:29,044
¿Captas algo?
596
01:08:29,881 --> 01:08:30,882
Se ha ido.
597
01:08:32,008 --> 01:08:34,499
- Tienes mal aspecto.
- No se ha transformado.
598
01:08:34,719 --> 01:08:38,170
- No come.
- Igual quiere sangre humana.
599
01:08:38,431 --> 01:08:40,922
- No se ha transformado.
- Ya te he oído.
600
01:08:47,149 --> 01:08:49,057
Déjala en paz.
601
01:08:49,567 --> 01:08:52,403
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué me pasa? ¿Qué te pasa a ti?
602
01:08:52,612 --> 01:08:54,107
Actúas como un gilipollas.
603
01:08:54,364 --> 01:08:56,570
¿Qué problema tienes?
604
01:08:57,450 --> 01:08:59,739
¿Estás enamorado
de esta medio muerta?
605
01:08:59,995 --> 01:09:01,370
¡Joder!
606
01:09:04,374 --> 01:09:05,703
Buen golpe. ¿Otro?
607
01:09:05,918 --> 01:09:08,490
- ¡Paren!
- ¡Vete de aquí!
608
01:09:08,754 --> 01:09:09,755
¿Qué hacen?
609
01:09:09,838 --> 01:09:12,626
Tener una pelea cojonuda.
610
01:09:13,717 --> 01:09:16,387
¿Saben por qué Valek
quiere la cruz?
611
01:09:16,637 --> 01:09:18,345
¡Piensen un momento!
612
01:09:18,597 --> 01:09:21,515
Quiere completar su transformación.
613
01:09:21,725 --> 01:09:23,053
El exorcismo no acabó.
614
01:09:23,311 --> 01:09:26,395
Valek era vulnerable. Sobrevivía sólo
de noche.
615
01:09:26,647 --> 01:09:29,103
Así que si completa el ritual...
616
01:09:29,358 --> 01:09:32,644
Creo que cambiará el equilibrio.
617
01:09:33,696 --> 01:09:38,157
Durante 600 años, Valek ha buscado
la manera de vivir de día.
618
01:09:38,367 --> 01:09:39,398
No me jodas.
619
01:09:39,618 --> 01:09:42,192
Con la cruz lo conseguirá.
620
01:09:42,455 --> 01:09:46,785
Un vampiro maestro capaz de caminar
bajo el sol. Imparable.
621
01:09:47,001 --> 01:09:49,124
A no ser que le detengamos.
622
01:09:51,255 --> 01:09:54,126
Tendremos que acabar esto
en otro momento.
623
01:09:54,634 --> 01:09:59,130
Sólo nos quedan 8 horas de sol.
Venga, vamos.
624
01:10:03,059 --> 01:10:04,554
Vamos, nena.
625
01:10:09,524 --> 01:10:11,980
- SANTIAGO 11 KMS.
- Es por ahí.
626
01:10:12,987 --> 01:10:14,778
En Santiago.
627
01:10:40,515 --> 01:10:42,306
Este lugar parece vacío.
628
01:10:47,772 --> 01:10:49,183
Está cerca.
629
01:12:25,623 --> 01:12:28,375
¿Cuántos habitantes tendrá? ¿20?
630
01:12:28,542 --> 01:12:32,670
Diría que 30, quizá más.
La pregunta es: ¿Cuántas sanguijuelas?
631
01:12:32,880 --> 01:12:35,252
En el peor de los casos, la mitad.
632
01:12:35,508 --> 01:12:36,836
15 sanguijuelas.
633
01:12:37,093 --> 01:12:39,714
Para eso tendría que haber estado
varios días.
634
01:12:39,929 --> 01:12:41,423
Exactamente, Padre.
635
01:12:41,639 --> 01:12:44,593
Lentamente, una sanguijuela tras otra.
636
01:12:44,851 --> 01:12:48,765
Ahora tiene la cruz y el nido más grande
de hijos de puta.
637
01:12:48,980 --> 01:12:50,973
¿Y nosotros? Tres exterminadores.
638
01:12:51,190 --> 01:12:52,650
Sólo dos.
639
01:12:55,445 --> 01:12:57,852
Es hora de matar vampiros.
640
01:12:58,239 --> 01:12:59,947
¿Vienes, Padre?
641
01:13:02,244 --> 01:13:03,903
Estoy con Vds.
642
01:13:04,621 --> 01:13:06,413
Su ubicación.
643
01:13:15,215 --> 01:13:17,042
¿Dónde está?
644
01:13:26,518 --> 01:13:28,178
Por todas partes.
645
01:13:30,440 --> 01:13:32,266
Katrina, escucha.
646
01:13:33,401 --> 01:13:34,776
¿Está ahí dentro?
647
01:13:35,027 --> 01:13:36,403
Sí.
648
01:13:37,530 --> 01:13:39,357
Está ahí.
649
01:13:40,200 --> 01:13:42,072
En la oscuridad.
650
01:13:42,743 --> 01:13:44,368
Genial. Buena chica.
651
01:13:47,165 --> 01:13:50,036
¿El edificio mejor construido es?
652
01:13:50,251 --> 01:13:51,366
La cárcel, claro.
653
01:13:51,627 --> 01:13:52,790
CONDENADOS
NO PASAR
654
01:13:53,004 --> 01:13:54,249
Le percibe ahí.
655
01:13:54,505 --> 01:13:56,462
¿Crees que dice la verdad?
656
01:13:56,674 --> 01:13:58,833
¿Y si él la controla?
657
01:13:59,094 --> 01:14:01,300
Entonces lo pagaré con mi vida.
658
01:14:01,554 --> 01:14:03,761
No serás el único, amigo.
659
01:14:04,224 --> 01:14:06,051
No serás el único.
660
01:14:36,841 --> 01:14:37,842
¿Puedes oírme?
661
01:14:44,223 --> 01:14:45,504
Lo siento.
662
01:14:46,518 --> 01:14:47,680
Todo saldrá bien.
663
01:14:48,853 --> 01:14:50,561
Yo cuidaré de ti.
664
01:14:56,236 --> 01:14:57,778
Te lo prometo.
665
01:16:17,277 --> 01:16:18,392
Tiene sed.
666
01:16:19,071 --> 01:16:20,815
Huele tu sangre.
667
01:16:24,910 --> 01:16:25,989
¡Lo tengo!
668
01:16:29,582 --> 01:16:31,076
¡A por la mujer, Montoya!
669
01:16:39,425 --> 01:16:41,714
¡Mamón! ¡Vamos!
670
01:16:44,722 --> 01:16:46,002
¡Socorro!
671
01:16:48,268 --> 01:16:49,269
¡Padre, mátale!
672
01:16:49,644 --> 01:16:50,723
¡Mátale, maldita sea!
673
01:16:52,730 --> 01:16:55,186
No te quedes ahí parado.
674
01:17:00,238 --> 01:17:01,436
¡Con la estaca!
675
01:17:01,698 --> 01:17:04,367
¡Con la estaca! ¡En el corazón!
676
01:17:13,377 --> 01:17:15,832
¿Te gustan las estacas, perra?
677
01:17:58,965 --> 01:18:02,001
- ¿Hay otra manera de subir?
- No lo parece.
678
01:18:02,219 --> 01:18:05,136
Les obligaremos a salir
por el ascensor.
679
01:18:05,347 --> 01:18:08,762
- Tendremos que usar el cable.
- Los engancharemos al Jeep.
680
01:18:08,976 --> 01:18:10,718
Saldrán zumbando hacia el sol.
681
01:18:10,936 --> 01:18:12,929
¿Quién conducirá el Jeep?
682
01:18:13,146 --> 01:18:16,930
- ¿Cómo les atraerás al ascensor?
- Con alguien dentro.
683
01:18:17,359 --> 01:18:19,019
La trampilla de escape.
684
01:18:20,654 --> 01:18:23,441
Cuando entren, uno de nosotros subirá
por el agujero.
685
01:18:23,657 --> 01:18:25,899
El otro pulsará el botón.
686
01:18:26,118 --> 01:18:28,276
Y se quedarán atrapados.
687
01:18:28,496 --> 01:18:30,488
- Tendré que ser yo.
- ¿Qué?
688
01:18:30,706 --> 01:18:33,826
Vd. Ha de estar aquí para disparar
la ballesta.
689
01:18:35,253 --> 01:18:38,835
- Conduce tú. Yo lo haré.
- No sé conducir.
690
01:18:39,965 --> 01:18:41,294
Vale, Padre.
691
01:18:41,550 --> 01:18:44,670
Prepárate. Tú serás el cebo.
692
01:18:58,067 --> 01:18:59,894
Katrina, escucha.
693
01:19:01,029 --> 01:19:04,065
Intenta aguantar, ¿vale?
694
01:19:08,119 --> 01:19:09,697
- ¿Ha visto a Valek?
- No.
695
01:19:09,913 --> 01:19:11,372
¿Nada?
696
01:19:12,666 --> 01:19:13,667
Ahí.
697
01:19:16,920 --> 01:19:17,921
Y ahí.
698
01:19:21,967 --> 01:19:23,461
Estoy listo.
699
01:19:24,386 --> 01:19:26,842
- Tienes que ser muy rápido.
- Lo sé.
700
01:19:27,056 --> 01:19:28,929
- No bromeo.
- Lo sé.
701
01:19:29,349 --> 01:19:31,010
Yo jugaba al fútbol.
702
01:19:31,268 --> 01:19:34,139
- ¿Al fútbol?
- Era el capitán del equipo.
703
01:19:34,396 --> 01:19:37,314
- Mejor bajaré yo.
- No, está bien.
704
01:19:37,525 --> 01:19:39,149
- ¿Seguro?
- No se preocupe.
705
01:19:39,359 --> 01:19:43,060
- Dispare cuando se abra la puerta.
- Cuenta con ello.
706
01:19:46,617 --> 01:19:48,693
- Padre...
- Lo sé.
707
01:19:54,417 --> 01:19:57,169
- Va a bajar.
- Enganchado y preparado.
708
01:20:49,348 --> 01:20:50,629
¿Qué haces?
709
01:20:57,399 --> 01:20:59,272
¡Vuelve al ascensor!
710
01:21:11,204 --> 01:21:12,205
¡Mierda!
711
01:21:15,417 --> 01:21:18,252
Prepárate, Montoya.
Allá vamos.
712
01:22:13,227 --> 01:22:14,228
¡Ábrete!
713
01:22:20,734 --> 01:22:22,110
¡Montoya, ahora!
714
01:22:22,361 --> 01:22:24,649
¡Sayonara, hijo de puta!
715
01:22:24,863 --> 01:22:25,865
¡Tira!
716
01:22:49,555 --> 01:22:50,670
Padre, ¿estás bien?
717
01:22:50,931 --> 01:22:54,099
¿Te ha arañado o mordido?
Bien, vamos.
718
01:22:57,063 --> 01:22:59,435
¡Que no se cierre! ¡Mierda!
719
01:22:59,690 --> 01:23:01,185
Lo siento.
720
01:23:04,195 --> 01:23:05,987
Está bajando.
721
01:23:06,990 --> 01:23:09,113
Lo haré subir.
722
01:23:09,367 --> 01:23:11,775
- Siento lo ocurrido.
- No pasa nada.
723
01:23:14,748 --> 01:23:16,871
- Bien hecho.
- Puedo hacerlo otra vez.
724
01:23:17,125 --> 01:23:18,126
Se acaba el tiempo.
725
01:23:24,090 --> 01:23:26,498
¿Por qué no se abren las puertas?
726
01:23:33,059 --> 01:23:34,636
¡Echa un vistazo!
727
01:23:58,876 --> 01:23:59,907
¡Mierda!
728
01:24:00,169 --> 01:24:01,794
¡Maldita sea!
729
01:24:07,719 --> 01:24:08,881
¡Vamos, vamos!
730
01:24:17,562 --> 01:24:19,720
¡Montoya, tira!
731
01:24:31,910 --> 01:24:33,073
- ¡Venga!
- ¡Tira!
732
01:24:37,375 --> 01:24:38,619
¡Mierda!
733
01:24:41,754 --> 01:24:45,170
- No dijo que podían hacer eso.
- No lo sabía.
734
01:24:45,924 --> 01:24:46,925
¡Quítate!
735
01:24:52,640 --> 01:24:55,096
¡Zorra chupasangre!
736
01:24:57,854 --> 01:24:59,312
¡Montoya, engánchalo!
737
01:24:59,563 --> 01:25:00,727
¡Padre, una estaca!
738
01:25:03,777 --> 01:25:05,436
¡Quiere arrastrarle!
739
01:25:05,695 --> 01:25:07,854
Hágase la luz.
740
01:25:15,622 --> 01:25:16,902
¡Muere!
741
01:25:19,793 --> 01:25:22,034
¡Muere, hija de puta!
742
01:25:24,464 --> 01:25:26,291
Muere, miserable.
743
01:25:43,192 --> 01:25:44,770
¡Mira al sol!
744
01:25:46,361 --> 01:25:47,477
Se acabó.
745
01:25:48,155 --> 01:25:49,698
No, tenemos que volver.
746
01:25:49,949 --> 01:25:51,609
Regla n º 10, Jack.
747
01:25:52,577 --> 01:25:54,569
No matar a un maestro de noche.
748
01:25:55,871 --> 01:25:57,283
Se acabó.
749
01:25:59,792 --> 01:26:01,203
Tiene razón, Padre.
750
01:26:01,461 --> 01:26:02,919
Vamos.
751
01:26:27,112 --> 01:26:28,393
Hola, Jack.
752
01:26:44,088 --> 01:26:45,712
¡Cabrones!
753
01:27:10,114 --> 01:27:12,605
Se acabó tu guerra, cruzado.
754
01:28:53,721 --> 01:28:55,595
Hola, Jack.
755
01:28:59,769 --> 01:29:01,429
Por tu expresión...
756
01:29:01,687 --> 01:29:04,854
...imagino que no entiendes
mi presencia aquí.
757
01:29:05,108 --> 01:29:08,975
Siento desilusionarte.
758
01:29:09,237 --> 01:29:11,276
Cuando uno envejece...
759
01:29:11,531 --> 01:29:14,152
...y la muerte se aproxima...
760
01:29:14,367 --> 01:29:16,573
...uno empieza a cuestionar...
761
01:29:16,828 --> 01:29:18,488
...la fe.
762
01:29:18,747 --> 01:29:20,786
Y la mía falla.
763
01:29:20,999 --> 01:29:24,035
¿Existe Dios? ¿Existe el Cielo?
764
01:29:24,294 --> 01:29:26,583
Ya no puedo responder con certeza.
765
01:29:26,838 --> 01:29:29,958
No he presenciado ningún milagro.
766
01:29:31,552 --> 01:29:35,419
Y la idea de la muerte me aterra.
767
01:29:35,681 --> 01:29:40,010
Me di cuenta de que sólo tenía
una alternativa.
768
01:29:40,269 --> 01:29:43,970
Hacer un trato con el diablo,
por así decirlo.
769
01:29:44,648 --> 01:29:46,226
Es Vd. Una...
770
01:29:47,401 --> 01:29:49,061
...puta mierda, cardenal.
771
01:29:49,320 --> 01:29:52,107
Sí, así es.
772
01:29:52,824 --> 01:29:56,773
Tiene razón, Jack.
Y podré vivir con eso.
773
01:29:57,036 --> 01:29:59,658
Después de darle a Valek
lo que desea...
774
01:29:59,872 --> 01:30:01,533
...él cumplirá nuestro trato.
775
01:30:02,124 --> 01:30:05,244
Y me transformará en uno...
776
01:30:05,795 --> 01:30:08,001
...de sus nuevos hijos.
777
01:30:08,255 --> 01:30:10,296
¿Qué bonito, verdad?
778
01:30:11,343 --> 01:30:13,382
La vida eterna.
779
01:30:14,637 --> 01:30:16,630
La inmortalidad...
780
01:30:17,182 --> 01:30:19,175
...puede cambiar tu corazón.
781
01:30:22,854 --> 01:30:25,974
Demuestra que puedes
vapulearme. Desátame.
782
01:30:27,484 --> 01:30:30,900
Puto chupapollas, víctima de la moda.
Acércate.
783
01:30:32,530 --> 01:30:36,196
Cinco minutos, luego me das por el culo.
¿Te gustaría?
784
01:30:36,744 --> 01:30:38,202
Cállate de una vez.
785
01:30:38,411 --> 01:30:40,903
Vamos, desátame, capullo.
786
01:30:42,791 --> 01:30:45,080
Tal vez eso te ayude.
787
01:30:50,799 --> 01:30:55,094
Aparentemente, tu amigo es uno
de mis hijos.
788
01:30:57,473 --> 01:30:59,845
Estás solo, cruzado.
789
01:32:02,665 --> 01:32:04,373
¿Qué quieres de mí?
790
01:32:12,050 --> 01:32:13,627
Me odias, ¿no?
791
01:32:14,760 --> 01:32:16,920
Pero tú me has creado, cruzado.
792
01:32:17,180 --> 01:32:19,587
Odias lo que has creado. Lo temes.
793
01:32:19,850 --> 01:32:21,842
Porque es superior a ti.
794
01:32:22,978 --> 01:32:26,144
Durante 600 años,
me he alimentado de los tuyos.
795
01:32:38,327 --> 01:32:41,861
- ¿Por qué no me matas?
- Porque te necesitamos.
796
01:32:42,789 --> 01:32:46,869
La ceremonia es una reconstrucción
del exorcismo original.
797
01:32:47,128 --> 01:32:49,583
Requiere la sangre de un cruzado...
798
01:32:49,796 --> 01:32:53,545
...y su crucifixión
en una cruz en llamas.
799
01:32:53,801 --> 01:32:56,422
El clímax de la ceremonia
debe coincidir...
800
01:32:56,678 --> 01:32:59,799
...con los primeros rayos
de sol naciente.
801
01:33:00,933 --> 01:33:02,725
Lo siento, Jack.
802
01:34:34,488 --> 01:34:35,650
¡Padre!
803
01:34:36,823 --> 01:34:38,732
¿Qué vas a hacer ahora?
804
01:34:38,951 --> 01:34:40,944
Sin nadie para completar el ritual.
805
01:34:41,161 --> 01:34:43,035
¡El sol está saliendo!
806
01:34:45,415 --> 01:34:48,167
Tú terminarás el ritual.
807
01:34:49,754 --> 01:34:50,785
¡Oblígame!
808
01:34:51,046 --> 01:34:53,964
Eso es, Padre. ¡Jódele bien!
¡Oye, Valek!
809
01:34:54,216 --> 01:34:55,627
Se te acabó la suerte.
810
01:34:55,843 --> 01:34:57,123
Ríndete.
811
01:35:14,195 --> 01:35:15,310
Termínalo.
812
01:35:15,863 --> 01:35:16,864
No.
813
01:35:17,073 --> 01:35:18,074
¡Termínalo!
814
01:35:18,283 --> 01:35:19,314
¡No!
815
01:35:22,871 --> 01:35:25,361
¡Venga, Padre!
¡Se me queman las pelotas!
816
01:36:02,745 --> 01:36:04,987
Vamos a por más vampiros.
817
01:37:18,907 --> 01:37:20,151
¡Fin del trayecto, Valek!
818
01:37:32,170 --> 01:37:34,626
¿Aún estás vivo, Crow?
819
01:37:37,384 --> 01:37:39,709
Cuesta mucho quemarme,
chupasangre.
820
01:37:41,846 --> 01:37:43,507
Dame la cruz.
821
01:37:43,765 --> 01:37:46,801
¿La cruz?
Te haré una pregunta.
822
01:37:47,061 --> 01:37:50,097
Después de 600 años,
¿te funciona la polla?
823
01:38:01,241 --> 01:38:02,819
¡Chúpate ésta!
824
01:38:07,498 --> 01:38:09,122
¡Muere cabrón! ¡Muere!
825
01:38:27,728 --> 01:38:29,934
No puedes matarme.
826
01:38:51,085 --> 01:38:53,243
¡Asqueroso chupasangre!
827
01:38:53,420 --> 01:38:54,421
¡Muérete!
828
01:39:03,180 --> 01:39:04,555
¡Mierda!
829
01:39:13,149 --> 01:39:14,150
¡Jesús!
830
01:39:29,832 --> 01:39:32,240
Escúchame. Me pondré bien.
831
01:39:32,502 --> 01:39:35,337
Ahora vuelvo, ¿vale?
832
01:39:46,725 --> 01:39:48,468
Apoya la cabeza.
833
01:40:19,508 --> 01:40:21,051
Estás hecho una mierda.
834
01:40:23,888 --> 01:40:25,465
¿Adónde vais?
835
01:40:27,559 --> 01:40:28,560
Al sur.
836
01:40:29,728 --> 01:40:30,729
¿La quieres?
837
01:40:33,857 --> 01:40:36,265
Hacemos muy buena pareja.
838
01:40:36,526 --> 01:40:38,436
¡No os iréis!
839
01:40:38,987 --> 01:40:40,268
Atrás.
840
01:40:40,697 --> 01:40:41,698
No.
841
01:40:42,241 --> 01:40:43,569
¡No me fuerces...
842
01:40:43,825 --> 01:40:45,699
...a darte una paliza!
843
01:40:45,953 --> 01:40:46,954
¡Déjale!
844
01:40:47,037 --> 01:40:48,116
¡Es un vampiro!
845
01:40:50,749 --> 01:40:51,750
Regla n º 1...
846
01:40:52,459 --> 01:40:55,294
...si un vampiro muerde
a tu compañero...
847
01:40:56,380 --> 01:40:57,661
...nunca...
848
01:40:57,923 --> 01:40:59,880
...le dejes con vida.
849
01:41:08,726 --> 01:41:10,386
Ya no soy un exterminador.
850
01:41:11,646 --> 01:41:13,056
Además...
851
01:41:14,148 --> 01:41:15,524
...me parece que...
852
01:41:16,567 --> 01:41:19,853
...aún os queda demasiado trabajo.
853
01:41:20,113 --> 01:41:23,731
Y ella se esconderá en la camioneta
mientras cruzáis la frontera.
854
01:41:23,992 --> 01:41:25,949
Llegad antes del anochecer.
855
01:41:26,202 --> 01:41:27,827
Necesito unas vacaciones.
856
01:41:29,330 --> 01:41:30,790
¿Cuándo te mordió?
857
01:41:33,877 --> 01:41:35,751
Hace 2 días.
858
01:41:36,588 --> 01:41:38,331
Aún así te he ayudado.
859
01:41:39,424 --> 01:41:41,167
Sí, es verdad.
860
01:41:46,557 --> 01:41:48,633
Así que te debo 2 días.
861
01:41:53,189 --> 01:41:54,190
¿Qué dices?
862
01:41:54,773 --> 01:41:56,149
Tienen 2 días.
863
01:42:08,162 --> 01:42:09,407
Vayas a donde vayas...
864
01:42:13,167 --> 01:42:14,875
...te encontraré.
865
01:42:15,377 --> 01:42:17,038
Te perseguiré...
866
01:42:18,715 --> 01:42:20,256
...y te mataré.
867
01:42:21,092 --> 01:42:22,670
Y a la chica también.
868
01:42:33,396 --> 01:42:34,938
Vaya con Dios, amigo mío.
869
01:42:55,293 --> 01:42:57,500
Vaya con Dios, exterminador.
870
01:43:05,095 --> 01:43:07,930
Hora de matar vampiros.
871
01:43:08,141 --> 01:43:09,385
¿Te apuntas?
872
01:43:09,642 --> 01:43:10,673
Supongo.
873
01:43:10,934 --> 01:43:13,770
- Sólo tú y yo.
- No, Sr. Crow.
874
01:43:14,272 --> 01:43:16,264
Él nos acompaña.
875
01:43:22,613 --> 01:43:24,405
Me parece justo, Padre.
876
01:43:26,075 --> 01:43:27,736
Deja que te pregunte algo.
877
01:43:28,870 --> 01:43:32,155
Cuando pinchaste al vampiro,
¿se te puso dura?
878
01:43:32,373 --> 01:43:33,374
Me empalmé.
879
01:43:33,542 --> 01:43:35,119
- ¿Cómo?
- Se me empinó.
880
01:43:35,335 --> 01:43:36,366
Se me puso tiesa.
881
01:43:36,586 --> 01:43:38,378
¿No estarás poseído por el diablo?
882
01:43:38,588 --> 01:43:41,708
- Una erección considerable.
- Ese lenguaje, Padre.
883
01:47:34,455 --> 01:47:35,486
Subtítulo Español
Spanish
883
01:47:36,305 --> 01:48:36,649
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm