Vampires
ID | 13193801 |
---|---|
Movie Name | Vampires |
Release Name | Vampires.1998.UNCUT.REMASERED.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 120877 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
2
00:02:14,968 --> 00:02:16,219
Bagamana kelihatannya?
3
00:02:16,220 --> 00:02:18,682
Serupa dengan tempat
yang lainnya di New Mexico.
4
00:02:18,974 --> 00:02:21,144
Tempat yang sempurna untuk bersarang.
5
00:02:27,403 --> 00:02:29,489
Mari kita serbu.
6
00:05:07,638 --> 00:05:09,557
Baiklah. Gio.
7
00:05:10,684 --> 00:05:13,270
Semoga Tuhan memberkati kalian.
8
00:05:13,271 --> 00:05:17,526
Atas nama Bapa dan
Putra dan Roh Kudus. Amin.
9
00:05:17,527 --> 00:05:19,196
- Amin.
- Semua sudah dipersiapkan?
10
00:05:19,197 --> 00:05:20,656
Siap, boss.
11
00:05:20,657 --> 00:05:23,035
Kita rasa kita akan
menemukan sarang di dalamnya.
12
00:05:23,243 --> 00:05:25,580
Diperkirakan sedikitnya ada enam
vampir di dalam, bisa jadi lebih.
13
00:05:25,581 --> 00:05:27,833
Kesempatan yang baik untuk
menemukan pemimpinnya.
14
00:05:27,834 --> 00:05:30,628
Aturan nomor 5: Bila kau menemukan
sarangnya, kau menemukan pemimpinnya.
15
00:05:30,629 --> 00:05:32,465
Dia tidak akan pergi sendirian.
16
00:05:32,466 --> 00:05:34,384
Hari ini semuanya harus sesuai aturan.
17
00:05:34,385 --> 00:05:35,762
Ada pertanyaan?
18
00:05:39,059 --> 00:05:41,229
Mari kita bekerja.
19
00:06:42,902 --> 00:06:45,823
- Akan ku lakukan, boss.
- Giliranku.
20
00:08:07,359 --> 00:08:08,819
Anthony?
21
00:08:08,820 --> 00:08:11,239
Hati - hati dengan pintu itu.
Perlahan..
22
00:08:11,407 --> 00:08:12,490
Dan tenang.
23
00:08:12,491 --> 00:08:14,786
Maaf, boss.
24
00:08:16,206 --> 00:08:17,624
Yesus!
25
00:08:25,219 --> 00:08:27,430
- Apa itu?
- Aku tidak tahu.
26
00:08:36,443 --> 00:08:38,113
Kau terbangun, Montoya?
27
00:08:38,739 --> 00:08:41,492
Tenang. Hanya mayat. Darahnya sudah
habis dan dingin. Sementara sampai di sini.
28
00:08:41,493 --> 00:08:43,996
Hanya mayat.
Darahnya sudah habis dan dingin.
29
00:08:44,288 --> 00:08:46,500
Kau isap saja itu.
30
00:09:54,683 --> 00:09:56,268
Bambi!
31
00:09:56,728 --> 00:09:58,020
Enyahkan dia!
32
00:09:58,021 --> 00:09:59,981
Tahan tembakan kalian!
33
00:09:59,982 --> 00:10:02,236
Enyahkan dia sekarang!
34
00:10:06,825 --> 00:10:08,703
Sekarang tembak!
35
00:10:17,508 --> 00:10:18,509
Apa?
36
00:10:18,510 --> 00:10:20,387
Aku tidak tahu, Paderi. Sebentar.
37
00:10:23,099 --> 00:10:25,436
Apa yang terjadi di dalam sana?
38
00:10:29,025 --> 00:10:31,861
Deyo, jangan biarkan aku menunggu.
Apa yang terjadi?
39
00:10:31,862 --> 00:10:34,491
Yeah, Kami dapat satu dalam keadaan hidup.
Vampir perempuan.
40
00:10:36,076 --> 00:10:38,246
Kami simpan dia untukmu, Montoya.
41
00:10:42,586 --> 00:10:44,047
Buka lebar.
42
00:10:54,312 --> 00:10:56,022
Ayo Anthony, Tusuk dia!
43
00:10:58,234 --> 00:11:01,906
Hajar dia!
44
00:11:03,784 --> 00:11:05,787
Ortega, Kita dapat ikannya! Ayo!
45
00:11:05,829 --> 00:11:07,581
- Saatnya untuk Montoya.
46
00:11:13,506 --> 00:11:15,133
Kami sedang mengalahkannya!
47
00:11:15,259 --> 00:11:16,845
Bambi, Isi peluru!
48
00:11:23,605 --> 00:11:25,482
Sial!
49
00:11:31,199 --> 00:11:32,367
Catlin!
50
00:11:32,368 --> 00:11:33,534
- Amankan, boss!
51
00:11:33,535 --> 00:11:35,538
- Dapat?
- Sudah!
52
00:11:40,462 --> 00:11:41,797
Oh, Tuhan.
53
00:11:51,228 --> 00:11:52,772
Isi pelurunya.
54
00:11:57,821 --> 00:12:00,116
Ayo. Sini.
55
00:12:02,953 --> 00:12:04,038
Matilah!
56
00:12:04,039 --> 00:12:05,958
Matilah!
57
00:12:09,588 --> 00:12:12,843
Matilah kau! Matilah!
58
00:12:19,019 --> 00:12:22,105
Tidak hanya jelek, dia juga bau.
59
00:12:22,106 --> 00:12:24,109
Berikan radionya.
60
00:12:24,485 --> 00:12:26,946
- Semuanya baik - baik saja?
- Ya, boss.
61
00:12:26,947 --> 00:12:30,076
Kami sudah dapatkan satu lagi. Sudah mati.
Bawakan kabelnya. Akan kami kaitkan dia.
62
00:12:30,077 --> 00:12:32,080
Ya, Sebentar.
63
00:12:33,039 --> 00:12:36,001
Semoga jiwanya dan jiwa-jiwa semua
orang beriman yang telah meninggal dunia...
64
00:12:36,002 --> 00:12:38,880
beristirahat dalam damai
karena kerahiman Allah
65
00:12:38,881 --> 00:12:40,801
Amin.
66
00:12:50,607 --> 00:12:53,527
Tidak seperti kepala,
ya, Paderi?
67
00:13:02,583 --> 00:13:05,628
Baiklah, anak - anak,
waktunya kita bersihkan.
68
00:13:05,629 --> 00:13:08,924
Deyo, Ortega, Bambi, lantai atas.
69
00:13:08,925 --> 00:13:10,593
Catlin, Anthony, Davis.
70
00:13:10,594 --> 00:13:12,514
Lantai Bawah.
71
00:13:30,749 --> 00:13:33,795
Nikmati daging panggangnya, sayang.
72
00:14:18,360 --> 00:14:19,987
Satu, dua, tiga, empat...
73
00:14:19,988 --> 00:14:21,614
lima, enam, tujuh, delapan...
74
00:14:21,615 --> 00:14:24,827
sembilan!
Para vampir, kawan!
75
00:14:24,828 --> 00:14:27,832
Kerja yang bagus hari ini.
76
00:14:27,915 --> 00:14:30,628
- Itu nomor keberuntunganku.
- Kau jagoannya.
77
00:14:31,963 --> 00:14:34,633
Ada apa, Jack?
Ada yang salah?
78
00:14:34,634 --> 00:14:37,553
Ya...
Mana pemimpin mereka?
79
00:14:37,555 --> 00:14:39,181
- Kau ingin kami memeriksa rumah itu lagi?
80
00:14:39,182 --> 00:14:40,559
- Dia tidak ada di sana.
81
00:14:42,854 --> 00:14:46,401
Apakah kau mengira ada
sarang lagi di tempat lain?
82
00:14:47,236 --> 00:14:49,738
Tentunya lebih baik tidak.
83
00:14:49,739 --> 00:14:50,782
Baiklah.
84
00:14:50,783 --> 00:14:53,703
Mari kita pergi dari sini.
85
00:15:37,434 --> 00:15:39,269
Terima kasih atas bantuanmu.
86
00:15:39,270 --> 00:15:41,021
Saya sudah menghabiskan waktu dua minggu...
87
00:15:41,022 --> 00:15:43,317
untuk menyediakan pelacur dan membeli
minuman keras untuk kelompok ini.
88
00:15:43,318 --> 00:15:46,404
- Kapan mereka akan pergi?
- Kami pergi besok.
89
00:15:46,405 --> 00:15:49,201
Aku tidak dapat mengatakan kalau
aku menyesal mendengarnya
90
00:15:50,871 --> 00:15:53,289
Kau terima paket dari kami?
91
00:15:53,290 --> 00:15:54,625
Ya, sudah kuterima.
92
00:15:54,626 --> 00:15:56,503
Bagus. Kau akan senang.
93
00:15:56,504 --> 00:15:58,464
Kalian semua bekerja bersama?
94
00:15:58,465 --> 00:16:00,384
Benar.
95
00:16:00,385 --> 00:16:02,261
Kerja apa?
96
00:16:02,262 --> 00:16:04,305
Kami membunuh vampir.
97
00:16:04,306 --> 00:16:06,893
Aku diberi tahu Roma. Mereka akan mengirim
pembayarannya ke rekening Monterey
98
00:16:06,894 --> 00:16:09,647
- Terima kasih, Gio.
- Kardinal Alba terbang ke Santa Fe.
99
00:16:09,648 --> 00:16:12,359
- Dia ingin bertemu dengan Anda besok.
- Besok aku libur..
100
00:16:12,360 --> 00:16:15,698
Jack, jangan lagi.
101
00:16:16,950 --> 00:16:18,994
Dengar, menurutmu apa yang terjadi
pada pemimpinnya?
102
00:16:18,995 --> 00:16:20,914
Aku tidak tahu, Paderi.
103
00:16:20,915 --> 00:16:23,751
Pemimpin mereka biasanya tidak akan
meninggalkan sarang yang penuh dengan vampir.
104
00:16:23,752 --> 00:16:27,089
Siapa bilang dia masih di New Mexico?
Dia bisa dimana saja sekarang.
105
00:16:27,090 --> 00:16:30,511
Mengapa dia lari? Sepertinya
dia tidak tahu kita datang.
106
00:16:30,512 --> 00:16:32,681
Sungguh, apa yang kalian kerjakan?
107
00:16:32,682 --> 00:16:36,019
Aku tidak bercanda.
Kami membunuh vampir.
108
00:16:36,020 --> 00:16:38,522
Catlin, katakan pada wanita ini
apa pekerjaan kita.
109
00:16:38,523 --> 00:16:41,026
Membunuh vampir. Memburu mereka,
110
00:16:41,027 --> 00:16:43,531
Menghajar mereka.
111
00:16:45,617 --> 00:16:46,827
Benar.
112
00:16:46,828 --> 00:16:50,916
Aku tahu apa yang kau rasakan, sayang.
Tidak ada yang percaya pada vampir.
113
00:16:50,917 --> 00:16:55,505
Masalahnya, kami tahu vampir
mengintai di bumi.
114
00:16:55,506 --> 00:16:57,801
Kami juga tahu Tuhan itu ada.
115
00:16:57,802 --> 00:17:00,973
Kami cuma tidak memahami Dia.
116
00:17:02,016 --> 00:17:04,311
Pesta yang bagus.
117
00:17:05,396 --> 00:17:06,898
Ya.
118
00:17:09,026 --> 00:17:12,990
Ada yang lain selain
aku dalam pikiranmu.
119
00:17:12,991 --> 00:17:15,369
Mau menceritakannya denganku?
120
00:17:16,955 --> 00:17:19,709
Aku mencari sesuatu hari ini.
Aku tidak menemukannya.
121
00:17:22,380 --> 00:17:24,799
- Itu bisa terasa menyakitkan sekali.
- Ya.
122
00:17:29,974 --> 00:17:33,312
Mungkin kau harus coba cari
di tempat lain.
123
00:17:34,689 --> 00:17:37,693
Aku bisa memberi tahumu di mana
kau mungkin ingin memulainya.
124
00:17:38,319 --> 00:17:40,823
Ya, Yesus, kau benar.
125
00:17:41,866 --> 00:17:45,454
Aku seharusnya mencari
di semua tempat yang lain
126
00:17:48,834 --> 00:17:51,755
Kenapa tidak kau ambilkan saja aku
minum...
127
00:17:51,756 --> 00:17:54,884
dan kita bisa bertemu kembali..
128
00:17:54,885 --> 00:17:57,096
Di kamarmu.
129
00:18:02,521 --> 00:18:05,651
Itu ide bagus pertama yang
ku dengar hari ini.
130
00:18:51,676 --> 00:18:54,472
Deyo, beri kami bir.
131
00:18:57,101 --> 00:19:00,731
Kau luar biasa!
Pernahkah aku mengatakan padamu sebelumnya?
132
00:19:00,732 --> 00:19:03,818
- Sebaiknya kau pelan - pelan, Paderi.
- Tidak, tidak. Aku tidak mabuk.
133
00:19:03,819 --> 00:19:05,070
- Sungguh?
134
00:19:05,071 --> 00:19:07,199
Kau masih sadar?
135
00:19:39,038 --> 00:19:41,249
Tidakkah terasa indah?
136
00:19:41,333 --> 00:19:44,337
Sesuatu yang tidak akan kau lupakan.
137
00:19:44,754 --> 00:19:47,258
Aku tahu aku tidak akan melupakannya.
138
00:20:00,402 --> 00:20:03,740
- Ku rasa kita kehabisan bir.
139
00:20:03,741 --> 00:20:07,286
Aku pikir kita harus pergi ke
toko minuman keras.
140
00:20:07,287 --> 00:20:10,416
Kenapa tidak?
Aku tidak akan memberikannya lagi.
141
00:20:10,417 --> 00:20:14,338
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak...
Aku... aku... aku...
142
00:20:14,339 --> 00:20:16,967
Aku punya bir.
143
00:20:16,968 --> 00:20:19,178
Aku punya bir di ruangan lain.
144
00:20:19,179 --> 00:20:23,770
Orang - orang sialan. Aku tidak tahu kenapa
aku yang harus melayani semuanya.
145
00:20:25,564 --> 00:20:27,316
Dan kau.
146
00:20:27,400 --> 00:20:30,029
Jangan kemana - mana.
147
00:20:30,195 --> 00:20:33,159
- Aku punya rencana untukmu
- Benarkah?
148
00:22:08,548 --> 00:22:10,802
Jack Crow.
149
00:22:26,908 --> 00:22:28,494
No!
150
00:22:39,844 --> 00:22:42,556
- Tunggu. Mobil pickupnya.
- Kunci!
151
00:22:44,351 --> 00:22:46,895
Ayo! Ikut denganku!
152
00:22:48,398 --> 00:22:50,317
Apakah dia menggigitmu?
153
00:22:50,568 --> 00:22:51,736
Tunggu. Tunggu.
154
00:22:51,737 --> 00:22:53,823
Aku bisa memanfaatkanmu.
Ayo.
155
00:22:54,031 --> 00:22:55,657
Ayo!
156
00:22:55,658 --> 00:22:57,452
Tinggalkan wanita jalang itu.
Bagaimanapun dia sudah mati.
157
00:22:57,453 --> 00:23:00,708
Bawa dia. Aku bisa memanfaatkannya. Ayo!
158
00:23:08,302 --> 00:23:10,764
Gas terus, sial!
159
00:23:14,520 --> 00:23:16,314
- Kencang!
- Sudah!
160
00:23:24,284 --> 00:23:25,826
- Dia tepat di belakang kita!
161
00:23:25,827 --> 00:23:27,664
- Ayo, cepat!
162
00:23:35,926 --> 00:23:37,469
Tembak dia!
163
00:24:44,693 --> 00:24:46,696
Kau tidak apa - apa?
164
00:24:54,541 --> 00:24:55,876
Kau bisa berjalan?
165
00:24:56,377 --> 00:24:58,588
Kau masih hidup? Ayo.
166
00:24:59,214 --> 00:25:01,300
Ayo.
167
00:25:01,301 --> 00:25:04,389
- Apa yang kau lakukan?
- Dia ikut kita.
168
00:25:05,473 --> 00:25:06,808
- Dia sudah menggigitnya.
169
00:25:06,809 --> 00:25:08,602
- Dia belum berubah. Ayo.
170
00:25:08,603 --> 00:25:10,354
Dia akan berubah!
171
00:25:10,355 --> 00:25:13,401
Masih dibawah 48 jam. Hubungan telepati
dengan pemimpinnya belum terhubung.
172
00:25:13,402 --> 00:25:14,611
Jadi bagaimana!
173
00:25:14,612 --> 00:25:17,991
Setelah dia menerima pikirannya dia
bisa melihat apa yang pemimpinnya lihat.
174
00:25:17,992 --> 00:25:20,453
Tepat sekali.
Seperti kamera pengintai.
175
00:25:20,454 --> 00:25:23,415
Jadi kita bisa menemukannya dan
menusukkan pancang ke bokongnya!
176
00:25:23,416 --> 00:25:24,876
Aku akan gunakan wanita ini..
177
00:25:24,877 --> 00:25:27,504
Untuk sampai pada pemimpinnya
dan ke siapa yang memberi tahunya.
178
00:25:27,505 --> 00:25:30,509
Kita dijebak.
Dia tahu namaku.
179
00:25:30,510 --> 00:25:32,346
- Ayolah.
- Siapa yang menjebak kita?
180
00:25:32,347 --> 00:25:35,266
Aku tidak tahu,
Tapi aku menginginkan si brengsek itu.
181
00:25:35,267 --> 00:25:36,560
Kau bisa jalan?
Hei!
182
00:25:36,561 --> 00:25:39,690
Bangunlah! Kau bisa jalan?
Kau dengar aku?
183
00:25:40,191 --> 00:25:41,734
Ayo!
184
00:25:41,735 --> 00:25:44,197
Kau dengar aku? Ya?
185
00:25:44,447 --> 00:25:47,952
Sial, ya. Ini bukan pertama kali
aku beraksi. Ayo kita pergi.
186
00:27:37,655 --> 00:27:39,658
Hei, koboi.
187
00:27:41,076 --> 00:27:42,160
Apa yang bisa saya bantu?
188
00:27:42,161 --> 00:27:43,997
Ya. Aku akan meminjam mobilmu.
189
00:27:46,208 --> 00:27:47,626
Katakan saja, "Silahkan. `
190
00:27:47,627 --> 00:27:50,548
- Katakan apa?
- Tutup mulutmu! Atau..
191
00:27:50,549 --> 00:27:52,926
Akan ku ledakkan
gigimu sampai keluar dari kepalamu!
192
00:27:52,927 --> 00:27:54,888
Mundur!
193
00:27:55,013 --> 00:27:56,347
Silahkan saja.
194
00:27:56,348 --> 00:27:58,977
Terima kasih banyak, teman.
195
00:28:06,029 --> 00:28:07,699
Ayo!
196
00:28:12,831 --> 00:28:14,584
Masuk!
197
00:28:54,643 --> 00:28:57,812
Bawa dia ke Apache Springs,
Plaza Hotel.
198
00:28:57,813 --> 00:29:00,442
Tunggu di sana.
Aku akan menemuimu secepatnya.
199
00:29:00,902 --> 00:29:04,698
- Buang mobil ini dan ambilah jeep.
- Kau tidak bisa mengubur mereka semua, Jack.
200
00:29:05,116 --> 00:29:08,244
- Pergilah.
- Aku perlu bicara denganmu.
201
00:29:08,245 --> 00:29:09,997
Kita buang waktu.
202
00:29:09,998 --> 00:29:11,913
Aturan nomor 7:
203
00:29:12,163 --> 00:29:14,035
Dilarang menguburkan anggota tim sendirian.
204
00:29:14,036 --> 00:29:15,950
Ini dalam kondisi khusus.
205
00:29:15,992 --> 00:29:17,448
Seluruh tim sudah dibantai!
206
00:29:17,449 --> 00:29:21,404
- Aku bisa tangani!
- Omong kosong! Kau lebih tahu!
207
00:29:25,067 --> 00:29:26,564
- Ada ide lain?
- Ya...
208
00:29:26,565 --> 00:29:30,604
Bunuh pelacur itu, kuburkan tim
bersama dan kembali ke Monterey.
209
00:29:38,055 --> 00:29:39,344
Jika kau mau mundur..
210
00:29:39,345 --> 00:29:41,384
- Silahkan.
- Aku tidak bilang begitu.
211
00:29:41,385 --> 00:29:44,839
Seseorang mengubah aturannya.
Kita harus lakukan apapun yang diperlukan.
212
00:29:44,840 --> 00:29:47,129
Tinggal 11 jam lagi
matahari terbenam.
213
00:29:47,130 --> 00:29:50,167
Jika ada lagi yang mau kau bilang,
Katakanlah!
214
00:29:50,168 --> 00:29:54,081
Ya, ada lagi yang ingin kubilang.
Jangan lama - lama!
215
00:29:56,496 --> 00:29:59,327
Aku gugup kalau kau jauh.
216
00:33:33,500 --> 00:33:36,788
- Aku perlu kamar.
- Untuk berapa lama?
217
00:33:36,789 --> 00:33:41,908
- Beberapa hari.
- Harganya $375 seminggu...
218
00:33:41,909 --> 00:33:45,322
ditambah $25 untuk TV kabel.
219
00:33:49,110 --> 00:33:52,731
- Berapa totalnya?
- Total $400.
220
00:33:52,732 --> 00:33:54,604
Itu pacarmu?
221
00:33:54,605 --> 00:33:57,644
Bukan, itu ibuku.
Berikan kuncinya.
222
00:34:04,512 --> 00:34:06,176
Hei!
223
00:34:06,177 --> 00:34:09,299
Ayo. Raih tanganku.
224
00:34:16,167 --> 00:34:19,498
Bangunlah kau?
Ayo.
225
00:34:20,331 --> 00:34:21,662
Jack Crow.
226
00:34:21,954 --> 00:34:26,242
Cerritos nomor 14 di Santa Fe.
Butuh jemputan segera.
227
00:34:26,949 --> 00:34:29,072
Tidak ada satupun.
228
00:34:29,364 --> 00:34:31,362
Aku sendiri.
229
00:34:32,070 --> 00:34:33,860
Mati.
230
00:34:34,692 --> 00:34:38,855
<i>Sumber yang dekat dengan penyelidikan
melaporkan semua mayat dipenggal.</i>
231
00:34:38,938 --> 00:34:42,725
<i>Potongan kepala-kepala ditemukan terkubur
sejauh satu mil dari tempat kejadian perkara.</i>
232
00:34:42,726 --> 00:34:45,598
<i>Jumlah yang tewas telah dikonfirmasi
mencapai 19 jenazah...</i>
233
00:34:45,599 --> 00:34:48,095
<i>Polisi masih menyisir reruntuhan
motel tersebut.</i>
234
00:34:48,096 --> 00:34:50,134
<i>Kami akan tetap berada disini
sepanjang hari...</i>
235
00:34:50,135 --> 00:34:52,717
<i>untuk mengabarkan pada anda lebih lanjut.</i>
236
00:35:42,253 --> 00:35:43,794
Lupakanlah.
237
00:35:48,997 --> 00:35:51,203
Ahh... Jack.
238
00:35:51,495 --> 00:35:53,075
Buon giorno (selamat pagi).
239
00:35:53,076 --> 00:35:56,323
Mari.
Silahkan duduk.
240
00:36:01,277 --> 00:36:02,483
Siapa ini?
241
00:36:02,484 --> 00:36:03,649
Oh, Ini ..
242
00:36:03,650 --> 00:36:06,188
Pendeta Adam Guiteau.
243
00:36:06,189 --> 00:36:09,809
Pendeta Adam bertanggung jawab
arsip - arsip kami. seorang...
244
00:36:09,810 --> 00:36:12,016
kutu buku.
245
00:36:12,017 --> 00:36:14,764
Dia begitu akrab dengan segala
kegiatan anda...
246
00:36:14,765 --> 00:36:16,679
jadi bicaralah dengan bebas.
247
00:36:21,383 --> 00:36:23,547
Kami membersihkan sarang
di dekat Fort Union.
248
00:36:24,131 --> 00:36:25,919
Malam itu, pemimpinnya muncul.
249
00:36:25,920 --> 00:36:27,543
Tidak ada yang seperti ini sebelumnya.
250
00:36:27,544 --> 00:36:30,041
Kekuatan super, tidak dapat dibunuh,
seperti mesin.
251
00:36:30,416 --> 00:36:33,996
Kami tidak mendapat kesempatan.
Jadi katakan bila saya salah, Kardinal...
252
00:36:33,997 --> 00:36:35,994
Bisakah kita berbicara mengenai dia?
253
00:36:35,995 --> 00:36:38,200
Seseorang yang kita tahu
suatu hari akan datang?
254
00:36:38,201 --> 00:36:40,780
Ada beberapa perkembangan lainnya.
255
00:36:40,781 --> 00:36:43,945
Perkembangan yang menyedihkan.
256
00:36:44,153 --> 00:36:46,026
Tom.
257
00:36:46,568 --> 00:36:51,022
Tom Callahan kita tewas.
258
00:36:51,855 --> 00:36:55,475
Seluruh tim Eropa musnah.
259
00:36:55,476 --> 00:36:56,557
Kapan?
260
00:36:56,558 --> 00:36:57,806
Tiga hari yang lalu.
261
00:36:57,807 --> 00:37:01,179
Tim Callahan pernah membersihkan
sarang besar di dekat Cologne, Jerman.
262
00:37:01,221 --> 00:37:05,383
Pihak berwenang setempat melaporkan
sebagai aksi serangan teroris.
263
00:37:08,172 --> 00:37:10,337
Kita menemukan ini di sana.
264
00:37:15,124 --> 00:37:17,705
Dia kah orangnya?
265
00:37:19,162 --> 00:37:20,910
Ya.
266
00:37:24,490 --> 00:37:25,822
- Apa ini?
267
00:37:25,823 --> 00:37:27,112
Celebratum.
268
00:37:27,113 --> 00:37:30,151
Bahasa latin abad pertengahan
untuk "celebrate." (Merayakan)
269
00:37:30,152 --> 00:37:31,400
Merayakan ini-
270
00:37:31,401 --> 00:37:34,855
- Merayakan apa?
271
00:37:35,480 --> 00:37:37,019
Kami tidak tahu.
272
00:37:37,020 --> 00:37:40,016
Menurut data otentik kami.
Ini dilukis pada 1340.
273
00:37:40,017 --> 00:37:42,514
Nama subyek, adalah, Jan Valek.
274
00:37:42,515 --> 00:37:46,053
Jan Valek, Lahir di Praha, 1311.
Dia dulu seorang pendeta...
275
00:37:46,054 --> 00:37:48,800
yang berbalik melawan gereja dan memimpin
pemberontakan kaum petani Bohemia...
276
00:37:48,801 --> 00:37:52,005
juga mencakup beberapa kota kecil.
277
00:37:52,006 --> 00:37:53,421
Valek ditangkap.
278
00:37:53,422 --> 00:37:55,876
Diadili atas tuduhan
ajaran sesat dan dibakar di tiang.
279
00:37:55,877 --> 00:37:57,042
Tapi...
280
00:37:57,043 --> 00:37:58,624
setelah kematiannya ada laporan..
281
00:37:58,625 --> 00:38:01,039
Bahwa ia terlihat berjalan di malam hari.
282
00:38:01,040 --> 00:38:03,661
Disebutkan dia membunuh yang hidup
untuk diminum darahnya.
283
00:38:03,662 --> 00:38:06,949
Mereka membongkar kuburannya,
dan ditemukan dalam keadaan kosong.
284
00:38:06,950 --> 00:38:09,282
Ini kasus vampirism yang pertama diketahui.
285
00:38:09,407 --> 00:38:11,155
Seorang Pendeta.
286
00:38:11,571 --> 00:38:14,692
Valek bukan seperti pemimpin yang lain
yang anda buru sebelumnya.
287
00:38:14,693 --> 00:38:17,314
Dia yang pertama dan yang paling kuat..
288
00:38:17,315 --> 00:38:21,352
Dari para pembantai kami, hanya anda
seorang yang berhadapan dengan valek..
289
00:38:21,353 --> 00:38:23,643
Dan bertahan hidup.
290
00:38:24,476 --> 00:38:26,181
Aku akan pergi lagi.
291
00:38:26,182 --> 00:38:28,388
- Kau keberatan jika aku berpegang pada ini?
- Jack...
292
00:38:28,389 --> 00:38:32,425
Aku sudah dihubungi oleh Roma.
Dewan Vatikan meminta...
293
00:38:32,426 --> 00:38:35,214
agar anda membentuk tim kembali.
294
00:38:35,215 --> 00:38:38,294
- Tidak ada waktu.
- Kau harus kembali ke Monterey...
295
00:38:38,295 --> 00:38:40,709
Rekrut anggota tim yang baru...
296
00:38:40,710 --> 00:38:43,832
dan coba lagi
bila kekuatanmu sudah penuh.
297
00:38:43,999 --> 00:38:47,453
Pendeta Adam akan menemanimu
dan menggantikan..
298
00:38:47,454 --> 00:38:50,242
Pendeta Giovanni yang malang.
299
00:38:50,243 --> 00:38:52,449
Kurasa tidak.
300
00:38:53,074 --> 00:38:54,946
Jack!
301
00:38:54,947 --> 00:38:56,403
Jack!
302
00:38:57,112 --> 00:38:58,900
Ini tidak untuk dinegosiasikan.
303
00:38:58,901 --> 00:39:02,564
Valek adalah yang asli,
sumber dari penyakit!
304
00:39:02,565 --> 00:39:05,061
Vampir pertama
yang diciptakan oleh Gereja Katolik!
305
00:39:05,062 --> 00:39:08,266
- Secara kebetulan.
- Diamlah!
306
00:39:08,267 --> 00:39:11,680
Dulu itu pertarunganmu, Kardinal.
Sekarang ini pertarunganku.
307
00:39:11,681 --> 00:39:13,761
Jack!
308
00:39:13,762 --> 00:39:14,928
Jack!
309
00:39:17,509 --> 00:39:22,420
Jika anda menolak untuk mematuhi aturan,
operasi ini akan dibatalkan...
310
00:39:22,421 --> 00:39:24,877
Dananya akan ditarik.
311
00:39:26,667 --> 00:39:31,537
Kau tahu bagaimana si Valek ini
mengetahui namaku?
312
00:39:43,359 --> 00:39:45,191
Tetap dekati dia.
313
00:40:51,920 --> 00:40:53,918
Siapa namamu?
314
00:40:56,290 --> 00:40:59,122
Kau mengerti apa yang sedang terjadi?
315
00:41:00,536 --> 00:41:02,868
Tolong aku!
316
00:41:03,118 --> 00:41:05,905
Hei! Jangan macam-macam denganku, sayang!
317
00:41:05,906 --> 00:41:09,320
Akan ku patahkan lehermu seperti ranting.
318
00:41:10,152 --> 00:41:12,816
Anggukan kepalamu ya atau tidak.
319
00:41:12,817 --> 00:41:16,189
Kau mengerti apa yang
terjadi padamu?
320
00:41:16,272 --> 00:41:18,062
Lakukan!
321
00:41:19,685 --> 00:41:21,391
Baiklah.
322
00:41:21,392 --> 00:41:24,098
Aku akan jelaskan padamu.
323
00:41:24,930 --> 00:41:28,259
Aku akan lepaskan tanganku
dari mulutmu.
324
00:41:28,260 --> 00:41:30,550
Jika Kau menjerit...
325
00:41:33,797 --> 00:41:35,545
Bagus.
326
00:41:39,542 --> 00:41:41,331
Sekarang..
327
00:41:41,332 --> 00:41:43,588
Siapa namamu?
328
00:41:44,674 --> 00:41:46,888
Katrina.
329
00:41:46,889 --> 00:41:48,977
Baiklah, Katrina.
330
00:41:48,978 --> 00:41:51,318
Begini kondisinya.
331
00:41:58,087 --> 00:42:00,927
Aku tanggalkan bajumu.
Aku bersihkan kau.
332
00:42:00,928 --> 00:42:04,186
Aku ikat kau.
Aku juga menyelamatkanmu.
333
00:42:04,187 --> 00:42:09,076
Kau sudah digigit vampir.
Kau ingat pesta di motel?
334
00:42:09,160 --> 00:42:13,004
Orang yang besar, bertaring,
Dengan nafas yang bau?
335
00:42:13,046 --> 00:42:14,716
Jangan khawatir,
336
00:42:14,717 --> 00:42:16,639
Aku akan kembali padamu segera.
337
00:42:17,391 --> 00:42:21,401
Seorang pimpinan vampir punya hubungan
telepati dengan korbannya.
338
00:42:21,402 --> 00:42:23,866
Kau akan membantu kami menemukannya..
339
00:42:23,867 --> 00:42:26,416
Ketika dia tidur, kami habisi dia.
340
00:42:26,750 --> 00:42:29,132
Kaulah umpannya, sayang.
341
00:42:29,633 --> 00:42:31,639
Maaf.
342
00:42:41,960 --> 00:42:43,756
Saya tahu semua tentang anda, Mr. Crow.
343
00:42:43,757 --> 00:42:46,639
Saya tahu orang tua anda
digigit oleh vampir.
344
00:42:46,640 --> 00:42:50,233
Dan anda dibesarkan di gereja,
dibesarkan untuk jadi pembasmi vampir.
345
00:42:51,821 --> 00:42:55,038
Sebenarnya, aku tidak ingin
dipaksa bersama anda seperti ini.
346
00:42:55,039 --> 00:42:58,338
Saya seharusnya menggantikan
Pendeta Giovanni saat beliau pensiun.
347
00:42:58,339 --> 00:43:00,260
Saya sudah memimpikan ini,
348
00:43:00,261 --> 00:43:03,813
semenjak pertama kali dengar
tentang pembasmian ini.
349
00:43:03,980 --> 00:43:07,448
Aku ingin menjadi bagian dari tim,
melakukan apapun yang aku bisa.
350
00:43:07,449 --> 00:43:09,787
Sebagai contoh, jika anda ingin menerima...
351
00:43:09,788 --> 00:43:11,751
Sakramen Pengakuan...
352
00:43:11,752 --> 00:43:13,381
Persetan!
353
00:43:25,750 --> 00:43:26,835
Siapa yang menjebak kami?
354
00:43:26,836 --> 00:43:28,590
Apakah kau?
355
00:43:28,591 --> 00:43:30,136
Siapa,
356
00:43:30,137 --> 00:43:31,222
Apa kau?
357
00:43:31,223 --> 00:43:32,518
Siapa yang menjebak kami?
358
00:43:32,519 --> 00:43:35,317
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
359
00:43:35,318 --> 00:43:38,242
Jika kau pikir aku tidak akan membunuhmu
karena kau seorang pendeta...
360
00:43:38,243 --> 00:43:40,666
Kau benar - benar salah!
361
00:43:40,667 --> 00:43:42,922
Silahkan bunuh aku!
362
00:43:42,923 --> 00:43:46,223
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
363
00:43:46,642 --> 00:43:48,522
Aku tidak tahu.
364
00:43:52,701 --> 00:43:55,208
Kita lihat nanti.
365
00:44:01,433 --> 00:44:02,770
Kemana kita kita akan pergi?
366
00:44:04,985 --> 00:44:07,533
Kau harus katakan apa
yang terjadi, Tn. Crow.
367
00:44:09,079 --> 00:44:11,628
- Kau pernah lihat vampir?
- Tidak.
368
00:44:11,629 --> 00:44:14,218
Pertama, mereka tidak romantis.
369
00:44:14,219 --> 00:44:17,519
Mereka tidak seperti kumpulan homo yang
berkeliling dengan pakaian formal sewaan...
370
00:44:17,520 --> 00:44:20,653
merayu semua orang yang dilihat
dengan logat yang kentara.
371
00:44:20,654 --> 00:44:22,909
Lupakan yang kau lihat di film.
372
00:44:22,910 --> 00:44:25,708
Mereka tidak berubah jadi kelelawar.
Salib tidak ada gunanya.
373
00:44:25,709 --> 00:44:27,881
Kau mau coba pakai bawang putih? Berdiri
dengan bawang putih melingkar di lehermu,
374
00:44:27,882 --> 00:44:30,263
satu dari pengacau ini akan
membungkukkanmu...
375
00:44:30,264 --> 00:44:31,308
dan naik ke punggungmu sementara dia...
376
00:44:31,309 --> 00:44:33,815
mengisap darah dari lehermu.
377
00:44:33,816 --> 00:44:37,491
Oke? Mereka tidak tidur di dalam peti mati
berjajar di taffeta.
378
00:44:37,492 --> 00:44:38,619
Kau ingin membunuhnya?
379
00:44:38,620 --> 00:44:41,922
Kau ambil pancang kayu tikam ke jantungnya.
380
00:44:42,423 --> 00:44:45,557
Sinar matahari merubah mereka
menjadi garing.
381
00:44:45,850 --> 00:44:49,317
Mengerti?
Lihat peta ini?
382
00:44:49,736 --> 00:44:51,656
Peta ini menunjukkan semua pertemuan...
383
00:44:51,657 --> 00:44:55,083
di Amerika Serikat,
seperti kembali di tahun 1800an.
384
00:44:55,084 --> 00:44:57,171
- Aku belum pernah melihat ini.
- Tidak ada yang pernah di luar tim.
385
00:44:57,172 --> 00:44:58,550
Lihat di bagian Barat Daya.
386
00:44:58,551 --> 00:45:00,180
- Lihat pola spiralnya?
- Ya.
387
00:45:00,181 --> 00:45:02,144
Jika kau perhatikan urutan waktu semua
pertemuan...
388
00:45:02,145 --> 00:45:05,488
kau dapatkan pola logaritmanya,
semakin meluas.
389
00:45:05,613 --> 00:45:09,875
Itu pola pencarian, Paderi.
Mereka sedang mencari sesuatu.
390
00:45:10,084 --> 00:45:11,587
Kau tahu apa ini?
391
00:45:11,588 --> 00:45:15,014
Aku dengar kisah waktu aku muda.
392
00:45:15,182 --> 00:45:17,604
Sesuatu mengenai Salib Hitam.
393
00:45:17,605 --> 00:45:20,613
Tentang vampir yang berjalan
di bawah sinar matahari.
394
00:45:21,449 --> 00:45:23,037
Paderi
395
00:45:23,622 --> 00:45:25,836
- bisa aku bertanya sesuatu?
- Ya.
396
00:45:25,837 --> 00:45:28,427
Waktu aku menendang bokongmu di sana,
397
00:45:28,595 --> 00:45:31,352
- apakah ada bekas memar?
- Apa?
398
00:45:32,230 --> 00:45:35,697
Apakah memar?
Jujurlah.
399
00:45:37,118 --> 00:45:40,378
Aku cuma main - main denganmu.
Lupakanlah.
400
00:45:42,968 --> 00:45:45,641
<i>Dan apa yang diberikan Tuhan padanya...</i>
401
00:45:45,642 --> 00:45:50,155
<i>adalah dia kemudian melihat
malaikat penjaganya.</i>.
402
00:46:26,799 --> 00:46:29,180
Oh, Yesus!
403
00:46:42,510 --> 00:46:44,056
Jam berapa ini?
404
00:46:47,858 --> 00:46:49,404
9:10.
405
00:46:59,265 --> 00:47:01,980
- Kau mau?
- Tidak.
406
00:47:01,981 --> 00:47:04,278
Kau harus makan.
407
00:47:04,279 --> 00:47:06,494
Aku tidak bisa.
408
00:47:08,666 --> 00:47:11,132
Kalau rokok bolehlah.
409
00:47:17,817 --> 00:47:19,195
Kita harus atasi ini.
410
00:47:19,196 --> 00:47:21,827
Makin kau tidak makan, makin cepat virus
bergerak melalui aliran darahmu.
411
00:47:21,828 --> 00:47:23,417
Virus?
412
00:47:23,793 --> 00:47:27,510
Ya. Aku menyebutnya begitu.
Tidak ada yang benar - benar tahu apa ini.
413
00:47:27,511 --> 00:47:30,519
Racun, candu, apalah namanya,
sama saja.
414
00:47:30,520 --> 00:47:32,901
Mengubahmu menjadi vampir.
415
00:47:42,094 --> 00:47:44,852
Apa yang terjadi pada perempuan lainnya
di pesta itu?
416
00:47:45,645 --> 00:47:47,442
Mereka tidak selamat.
417
00:47:47,651 --> 00:47:49,531
Maaf.
418
00:47:50,659 --> 00:47:53,166
Kau ingat sekarang?
419
00:47:54,002 --> 00:47:56,091
Ya, sedikit.
420
00:47:56,886 --> 00:48:00,059
- Kenapa tidak ada yang tahu?
- Tidak ada yang mau tahu.
421
00:48:00,060 --> 00:48:02,901
Begitulah vampir bertahan hidup.
Mereka pintar.
422
00:48:02,902 --> 00:48:04,907
Mereka menjaga jumlah mereka tetap sedikit,
tinggal dengan kelompok yang kecil...
423
00:48:04,908 --> 00:48:07,791
Dunia tidak memperhatikan.
424
00:48:08,584 --> 00:48:10,349
Akankah aku berakhir
menjadi seperti mereka?
425
00:48:11,552 --> 00:48:14,267
Aku tidak begitu yakin.
426
00:48:14,936 --> 00:48:16,649
- Mungkin saja.
- Ugh...
427
00:48:16,774 --> 00:48:21,580
Kecuali kita menemukan mereka
sebelum kau berubah...
428
00:48:21,663 --> 00:48:24,003
Mungkin masih ada kesempatan.
429
00:48:24,212 --> 00:48:25,800
Dengar...
430
00:48:26,886 --> 00:48:28,682
ini yang kita tahu.
431
00:48:28,683 --> 00:48:31,439
Kau terhubung ke pemimpin
vampir sekarang.
432
00:48:31,440 --> 00:48:33,905
Dia bagian dari dirimu,
433
00:48:34,031 --> 00:48:36,121
dan hubungan ini akan semakin kuat.
434
00:48:36,705 --> 00:48:39,588
Kau tidak bisa menghilangkan dia
dari dirimu,
435
00:48:39,714 --> 00:48:42,471
Selama dia ada.
436
00:48:42,555 --> 00:48:44,978
Kalau begitu aku tidak mau hidup.
437
00:48:46,566 --> 00:48:48,154
Tidak bisa begitu.
438
00:49:07,208 --> 00:49:09,129
Boleh aku berpakaian sekarang?
439
00:49:10,216 --> 00:49:11,636
Tentu.
440
00:49:12,681 --> 00:49:15,690
Bisa kau ambilkan aku
handuk atau yang lain?
441
00:49:16,108 --> 00:49:18,488
Aku sudah pernah lihat kau telanjang.
442
00:49:18,489 --> 00:49:19,951
- Brengsek
- Baiklah...
443
00:49:19,952 --> 00:49:22,124
Tenang. Aku ambilkan kau handuk.
444
00:49:22,125 --> 00:49:25,926
Handuknya segera datang.
Aku tidak akan mengintip.
445
00:49:36,874 --> 00:49:40,383
Usaha yang bagus.
Biarkan pintunya terbuka.
446
00:49:40,384 --> 00:49:42,305
Tidak mau.
447
00:49:42,306 --> 00:49:44,520
Sedikit saja.
448
00:50:27,223 --> 00:50:28,895
Oh, tidak...
449
00:51:14,355 --> 00:51:17,573
- Apa yang kau lakukan?
- Sialan! Lepaskan aku!
450
00:51:17,907 --> 00:51:19,662
Lepaskan aku!
451
00:51:23,966 --> 00:51:26,306
Hentikan!
452
00:51:28,312 --> 00:51:29,941
Lihat yang kau lakukan!
453
00:51:35,038 --> 00:51:38,006
- Kau gigit aku!
- Ahh... ahh...
454
00:51:38,047 --> 00:51:39,927
Apakah kau sudah gila?
455
00:51:41,390 --> 00:51:43,687
Mau kemana kau?
456
00:51:43,688 --> 00:51:46,278
Kau gigit aku, hah?
Bangun!
457
00:51:46,279 --> 00:51:49,078
Kau gigit aku!
458
00:51:51,334 --> 00:51:53,675
Dasar pelacur!
459
00:51:56,140 --> 00:51:57,686
Sial!
460
00:52:01,864 --> 00:52:03,911
Sialan!
461
00:52:22,045 --> 00:52:24,762
Pelacur bodoh sialan!
462
00:52:34,289 --> 00:52:36,209
Ya?
463
00:52:36,210 --> 00:52:38,131
Dimana kau?
464
00:52:38,132 --> 00:52:40,221
Hah?
465
00:52:40,514 --> 00:52:42,311
Aku baik - baik saja.
466
00:52:42,437 --> 00:52:43,898
Ya, aku baik - baik saja.
467
00:52:43,899 --> 00:52:45,109
Kamar 312.
468
00:52:45,110 --> 00:52:46,823
Baiklah, aku akan naik.
469
00:52:46,824 --> 00:52:48,787
Tetap di sana.
470
00:52:55,473 --> 00:52:58,564
Aku pendeta Adam Guiteau.
Kau Tony Montoya, pastinya.
471
00:52:58,565 --> 00:53:00,361
Kau terlihat berbeda dari fotomu.
472
00:53:00,362 --> 00:53:04,038
Aku seorang pengarsip.
Aku mempelajari tim ini secara ekstensif.
473
00:53:12,980 --> 00:53:15,863
Montoya, Kenapa memar rahangnya?
474
00:53:17,200 --> 00:53:18,955
Aku harus memukulnya.
475
00:53:19,582 --> 00:53:20,626
Dia mencoba bunuh diri.
476
00:53:20,627 --> 00:53:23,717
Aku harus menariknya dari sana.
477
00:53:23,718 --> 00:53:24,888
Kemudian, uh...
478
00:53:24,889 --> 00:53:27,228
aku jatuh menabrak jendela.
479
00:53:30,279 --> 00:53:32,201
Itu saja?
480
00:53:34,386 --> 00:53:35,389
Ya
481
00:53:40,056 --> 00:53:41,643
Kenapa kau pukul dia?
482
00:53:41,644 --> 00:53:44,109
Tangan ku terkena pecahan kaca.
483
00:53:44,110 --> 00:53:46,365
Aku marah.
Aku tidak tahu.
484
00:53:46,366 --> 00:53:49,165
Aku pukul dia.
Siapa yang perduli?
485
00:53:53,552 --> 00:53:55,014
Ini pendeta baru kita.
486
00:53:55,015 --> 00:53:58,733
Kita diperintahkan kembali ke Monterey.
Membentuk tim kembali. Memulai dari awal.
487
00:53:58,734 --> 00:54:01,156
- Kembali ke Monterey?
- Tidak.
488
00:54:01,157 --> 00:54:03,998
Seluruh tim Callahan habis.
489
00:54:04,082 --> 00:54:05,460
Dibantai.
490
00:54:05,879 --> 00:54:07,633
Tinggal kita sekarang.
491
00:54:07,634 --> 00:54:09,180
Benar.
492
00:54:09,597 --> 00:54:11,143
- Siapa dia?
493
00:54:11,352 --> 00:54:13,315
Seorang Pelacur.
494
00:54:13,316 --> 00:54:17,117
Digigit oleh Valek. Vampir secara psikis
terhubung satu sama lain
495
00:54:17,118 --> 00:54:19,667
Sesegera mungkin dia akan
terhubung dengan Valek...
496
00:54:20,001 --> 00:54:21,923
Kita akan cari dia.
497
00:54:21,924 --> 00:54:23,845
Kita harus mengikuti perintah, Tn. Crow.
498
00:54:23,846 --> 00:54:25,182
Ya, Persetan denganmu, Paderi.
499
00:54:25,183 --> 00:54:26,561
Jaga tutur katamu!
500
00:54:26,562 --> 00:54:27,856
Tn. Crow, Kalau kau tidak ikut
perintah,
501
00:54:27,857 --> 00:54:30,405
aku akan hubungi Kardinal Alba.
502
00:54:35,002 --> 00:54:36,882
Maaf.
503
00:54:36,883 --> 00:54:38,763
Tutur kata.
504
00:54:41,938 --> 00:54:44,612
Mari kita bicara soal tutur kata.
Bisa kan?
505
00:54:44,738 --> 00:54:46,575
Kita lihat apakah ucapan
ini bisa kau pahami.
506
00:54:46,576 --> 00:54:49,667
Kau tidak menelepon,
berarti kau tidak meledakkan hidungmu...
507
00:54:49,668 --> 00:54:53,429
Kau jangan usap bokongmu
kalau tidak kusuruh, oke?
508
00:55:15,742 --> 00:55:17,998
Tunjukkan padaku.
509
00:55:27,023 --> 00:55:29,697
- Jack.
- Dia bangun.
510
00:55:30,282 --> 00:55:31,786
Katrina?
511
00:55:31,787 --> 00:55:33,332
Bisa kau dengar aku?
512
00:55:35,588 --> 00:55:36,926
Apa itu?
513
00:55:37,135 --> 00:55:38,470
Ada orang lain sekarang.
514
00:55:38,471 --> 00:55:41,815
Seseorang yang terhubung ke pikiranmu.
Kau tahu apa yang kubicarakan?
515
00:55:42,608 --> 00:55:44,530
Katrina, apa yang kau lihat?
516
00:55:47,163 --> 00:55:48,541
Aku tidak bisa.
517
00:55:48,542 --> 00:55:52,050
Ya, kau bisa, sayang.
Kau di sini bersama kami dan kau aman.
518
00:55:52,051 --> 00:55:54,935
Sekarang, di mana dia?
Apa yang kau lihat?
519
00:55:55,268 --> 00:55:56,939
Gelap.
520
00:55:56,940 --> 00:55:58,737
Baiklah.
Coba terus.
521
00:56:01,704 --> 00:56:03,250
Ada secarik peta.
522
00:56:03,709 --> 00:56:06,258
Sebuah lingkaran pada peta itu.
523
00:56:10,980 --> 00:56:12,400
Kami perlu lokasinya, Montoya.
Ayolah!
524
00:56:12,401 --> 00:56:14,948
- Aku sedang usahakan, Jack!
- Sebelum kita kehilangan dia!
525
00:56:14,949 --> 00:56:18,125
- Kau mau gantian?
- Ayolah!
526
00:56:18,584 --> 00:56:21,174
Katrina, dengar baik - baik.
527
00:56:21,175 --> 00:56:24,015
Aku perlu tahu dimana tepatnya ia berada.
528
00:56:24,016 --> 00:56:27,777
Apa yang kau lihat sekarang.
Rinciannya.
529
00:56:31,871 --> 00:56:33,418
Tidak!
530
00:56:35,799 --> 00:56:39,015
- Oh! Dia bunuh pendeta itu!!
531
00:56:39,016 --> 00:56:40,980
- Baiklah, kau aman.
- Pendeta?
532
00:56:40,981 --> 00:56:43,362
Dia bilang pendeta?
Pendeta apa?
533
00:56:44,950 --> 00:56:46,662
Dia bergerak sekarang.
534
00:56:46,663 --> 00:56:48,375
Ayo.
Tetap ikuti.
535
00:56:48,376 --> 00:56:50,381
Ada sebuah tanda...
536
00:56:50,382 --> 00:56:53,723
Di jalan raya.
Tertulis San Miguel.
537
00:56:53,724 --> 00:56:55,980
San Miguel? San Miguel?
Ayolah, hei, hei...
538
00:56:55,981 --> 00:56:57,442
Ayo, coba terus.
Kau harus.
539
00:56:57,443 --> 00:56:59,197
Aku tidak bisa.
540
00:56:59,198 --> 00:57:01,788
- Sial!
- Jack, hubungannya terputus.
541
00:57:01,789 --> 00:57:03,877
Pendeta apa yang dibicarakannya?
Sial!
542
00:57:03,878 --> 00:57:05,925
Aku bisa dapatkan daftar gereja di
San Miguel...
543
00:57:05,926 --> 00:57:08,222
jika kau perbolehkan aku memakai telepon.
544
00:57:08,223 --> 00:57:11,774
Telepon setiap gereja.
Cari dimana ada paderi tua yang hilang.
545
00:57:11,775 --> 00:57:14,532
Berangkat, Montoya. Tugasmu
awasi perempuan ini.
546
00:57:14,533 --> 00:57:16,037
Sial!
547
00:57:17,583 --> 00:57:20,216
Hei, kenapa kau?
548
00:57:21,553 --> 00:57:24,561
Aku cuma lelah, itu saja..
549
00:57:32,375 --> 00:57:35,133
Adakah sesuatu yang
kau ingin katakan padaku?
550
00:57:37,931 --> 00:57:40,857
Tidak ada yang ingin kau dengar.
551
00:57:50,843 --> 00:57:53,349
Ya, aku terima fax pagi ini
dari kantor kardinal di Santa Fe.
552
00:57:53,350 --> 00:57:55,439
Anda investigator yang bekerja
di Gereja Katolik?
553
00:57:55,440 --> 00:57:57,194
Benar.
Kami mencari..
554
00:57:57,195 --> 00:58:00,244
Pola kejahatan anti-Katolik.
555
00:58:00,495 --> 00:58:03,337
- Boleh?
- Biadab sekali.
556
00:58:12,362 --> 00:58:14,450
Bagaimana pendeta tua itu?
Apakah ada darahnya di sini?
557
00:58:14,451 --> 00:58:17,501
Namanya pendeta Molina.
558
00:58:17,835 --> 00:58:19,590
Maaf.
559
00:58:19,716 --> 00:58:20,760
Dengar...
560
00:58:20,761 --> 00:58:23,225
Kalau kau dapat sesuatu dalam kasus ini,
Kau akan beritahu aku, bukan?
561
00:58:23,226 --> 00:58:26,484
- Tentu.
- Saya tidak perlu lagi menyelidiki dari sumber yang lain.
562
00:58:26,485 --> 00:58:27,946
Tidak perlu.
563
00:58:27,947 --> 00:58:30,913
Sejauh ini kelihatan semua darah di sini
dari Ny. Fisher.
564
00:58:30,914 --> 00:58:34,005
Kami belum bisa memastikan sampai kami
dapatkan sampel dari patology.
565
00:58:34,006 --> 00:58:36,094
Ada yang dicuri?
566
00:58:36,095 --> 00:58:38,811
- Cuma pendeta Molina.
- Kami menemukannya.
567
00:58:43,951 --> 00:58:45,330
Tuhan!
568
00:58:59,745 --> 00:59:01,287
Aku tidak mengerti!
569
00:59:01,288 --> 00:59:03,205
Untuk apa datang ke Podunk
Utara dan menyerang...
570
00:59:03,206 --> 00:59:05,958
seorang pendeta tua dan
wanita petugas kebersihan?
571
00:59:05,959 --> 00:59:08,628
Apakah itu masuk akal?
Valek tidak menghisap mereka.
572
00:59:08,629 --> 00:59:10,170
Pendeta Molina dikenal sebagai seorang
sarjana...
573
00:59:10,171 --> 00:59:12,047
bidang sejarah awal Katolik di AS...
574
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
- Siapa yang perduli? Apa maksudnya?
- Aku tidak tahu apa maksudnya?
575
00:59:14,760 --> 00:59:17,638
Aku tidak tahu mengapa Valek membunuhnya.
576
00:59:17,763 --> 00:59:18,971
Simbol apa ini?
577
00:59:18,972 --> 00:59:20,766
Pihak gereja tidak mengetahuinya.
578
00:59:21,141 --> 00:59:24,519
Kau dan Kardinal pembohong.
579
00:59:24,520 --> 00:59:27,773
Ayolah, Paderi. Bantu aku.
Kita semakin terlambat.
580
00:59:30,567 --> 00:59:33,153
Ini pertanda astronomi abad pertengahan...
581
00:59:33,862 --> 00:59:35,989
untuk matahari.
582
01:00:43,264 --> 01:00:46,560
Ada tujuh lagi bersamanya sekarang.
583
01:00:47,811 --> 01:00:49,979
Sangat kuat.
584
01:00:49,980 --> 01:00:52,273
Apakah mereka para pemimpin?
585
01:00:52,483 --> 01:00:54,025
Ya.
586
01:01:45,076 --> 01:01:46,703
Paderi...
587
01:01:51,750 --> 01:01:54,835
Aku mulai menyukaimu,
jadi jangan buat aku menyakitimu, oke?
588
01:01:54,836 --> 01:01:56,211
Katakan apa yang kau tahu.
589
01:01:56,212 --> 01:01:58,380
Aku akan belikan kau bir dan
carikan kau perempuan, ayo.
590
01:01:58,381 --> 01:02:01,760
Jika kau tidak beri tahu,
aku akan mulai memotongmu.
591
01:02:03,845 --> 01:02:07,766
Tidak, kau tidak akan begitu.
Kau orang baik, Tn. Crow.
592
01:02:08,600 --> 01:02:11,351
Disamping itu, Aku melayani
yang lebih tinggi dari pada dirimu.
593
01:02:11,352 --> 01:02:12,853
Setiap rahasia yang aku jaga...
594
01:02:12,854 --> 01:02:15,691
untuk melindungi
gereja dan pengikutnya...
595
01:02:17,317 --> 01:02:18,984
- Buka mulutmu.
- Apa?
596
01:02:18,985 --> 01:02:21,154
Buka mulutmu.
597
01:02:27,828 --> 01:02:29,955
Kemarikan tanganmu.
598
01:02:36,962 --> 01:02:40,340
Dengarkan, bangsat!
599
01:02:41,341 --> 01:02:43,633
Ayahku pernah menyimpan rahasia.
600
01:02:43,634 --> 01:02:46,596
Dia digigit oleh vampir.
601
01:02:46,763 --> 01:02:49,724
Dia merahasiakannya
dari aku dan ibuku.
602
01:02:49,725 --> 01:02:52,392
Hari kelima, dia berubah.
603
01:02:52,393 --> 01:02:55,354
Malam itu dia menyerang ibuku.
604
01:02:55,355 --> 01:02:58,065
Dan kemudian dia mengejar aku.
605
01:02:58,066 --> 01:03:01,485
Kubunuh ayahku sendiri, Paderi.
606
01:03:01,486 --> 01:03:04,114
Tidak sulit bagiku untuk membunuhmu.
607
01:03:05,573 --> 01:03:07,658
Kesempatan terakhir.
608
01:03:09,327 --> 01:03:10,786
Sekarang buka mulut sialanmu.
Buka mulutmu!
609
01:03:10,787 --> 01:03:13,497
Buka mulutmu!
610
01:03:13,498 --> 01:03:14,874
Lalu bersiaplah untuk...
611
01:03:14,875 --> 01:03:16,834
Apa? Kau siap?
Maaf. Apa?
612
01:03:16,835 --> 01:03:21,381
Valek mencari sebuah benda
peninggalan kuno: Salib Berziers.
613
01:03:28,429 --> 01:03:29,930
Setelah diadili, gereja menyatakan...
614
01:03:29,931 --> 01:03:31,766
Valek dirasuki oleh setan.
615
01:03:31,767 --> 01:03:33,058
Dia dibawa ke sebuah kota kecil...
616
01:03:33,059 --> 01:03:35,353
di Perancis disebut Berziers.
617
01:03:35,395 --> 01:03:38,939
Pengusiran setan dilakukan...
618
01:03:38,940 --> 01:03:42,277
menggunakan benda antik,
Upacara yang terlarang
619
01:03:42,360 --> 01:03:45,613
Makan waktu dan sangat brutal.
620
01:03:46,239 --> 01:03:48,283
Dan kemudian kesalahanpun terjadi.
621
01:03:58,668 --> 01:04:00,921
Gerbang kayu terbuka.
622
01:04:05,884 --> 01:04:10,680
Mereka pun bingung, tapi mereka merujuk
ke pengusiran setan secara terbalik.
623
01:04:10,847 --> 01:04:14,724
Tubuhnya dibinasakan,
tapi jiwanya masih kerasukan.
624
01:04:14,725 --> 01:04:17,436
Pengusiran setan mengubah Valek
menjadi mahluk...
625
01:04:17,437 --> 01:04:19,939
yang tubuhnya mati,
tetapi hidup.
626
01:04:19,940 --> 01:04:21,274
Vampir.
627
01:04:21,316 --> 01:04:23,026
Ya, vampir.
628
01:05:11,032 --> 01:05:12,909
Itu salibnya.
629
01:05:26,422 --> 01:05:29,633
Cerita yang kau dengar
tentang salib hitam itu benar.
630
01:05:29,634 --> 01:05:32,594
Itu digunakan untuk pengusiran setan pada
Valek, kemudian dibawa kembali ke Roma.
631
01:05:32,595 --> 01:05:36,182
Dikenal dengan nama Salib Berziers.
632
01:05:36,557 --> 01:05:38,767
Salib itu dikirim ke Dunia Baru.
633
01:05:38,768 --> 01:05:42,021
Dipindahkan dari misi
Spanyol ke misi lain.
634
01:05:42,022 --> 01:05:45,190
Lokasi sesungguhnya tetap dirahasiakan
bahkan dari Vatikan.
635
01:05:45,191 --> 01:05:49,111
Selama ratusan tahun salib itu hilang.
Kemudian Kardinal Alba menemukan nama...
636
01:05:49,112 --> 01:05:52,823
satu-satunya pendeta yang masih hidup
yang tahu keberadaan salib itu
637
01:05:53,908 --> 01:05:55,785
Pendeta Joseph Molina.
638
01:05:56,161 --> 01:05:59,871
Kardinal Alba dan aku datang ke
Amerika untuk menemui Pendeta Molina.
639
01:05:59,872 --> 01:06:03,501
Untuk mengambil kembali Salib Berziers,
itu saja yang aku ketahui.
640
01:06:14,720 --> 01:06:16,930
Kau hebat, Paderi.
641
01:06:16,931 --> 01:06:19,100
Selamat bergabung dalam tim.
642
01:06:23,438 --> 01:06:25,773
Tuhan ampuni aku.
643
01:06:36,033 --> 01:06:37,952
Dia menemukannya.
644
01:06:40,955 --> 01:06:42,665
Mari kita serbu.
645
01:06:48,088 --> 01:06:50,506
Tunggu!
Tunggu, hentikan mobilnya.
646
01:06:57,012 --> 01:06:58,348
Lewat sana.
647
01:07:38,846 --> 01:07:40,473
Hei.
648
01:08:07,625 --> 01:08:09,168
Tadinya disini.
649
01:08:27,437 --> 01:08:29,647
Sial!
Kau dapatkan sesuatu?
650
01:08:29,980 --> 01:08:31,316
Dia sudah hilang.
651
01:08:32,107 --> 01:08:34,609
- Kau terlihat tidak baik.
- Dia belum berubah, Jack.
652
01:08:34,610 --> 01:08:36,027
- Ahh...
- Dia tidak bisa makan.
653
01:08:36,028 --> 01:08:38,530
Mungkin dia mau darah manusia.
654
01:08:38,531 --> 01:08:41,534
- Aku bilang dia belum berubah
- Aku sudah dengar.
655
01:08:45,871 --> 01:08:47,246
Hei.
656
01:08:47,247 --> 01:08:49,541
Kenapa kau tidak menjauh saja?
657
01:08:49,542 --> 01:08:50,501
Ada apa denganmu?
658
01:08:50,502 --> 01:08:52,711
Ada apa denganku? Ada apa denganmu?
659
01:08:52,712 --> 01:08:54,463
Kau mulai jadi brengsek!
660
01:08:54,464 --> 01:08:57,174
Apa masalahmu?
661
01:08:57,550 --> 01:09:00,094
Kau tidak jatuh cinta
pada orang separuh mati ini...
662
01:09:04,474 --> 01:09:05,890
Pukulan yang bagus.
Mau coba lagi?
663
01:09:05,891 --> 01:09:08,852
- Hentikan!
- Pergilah dari sini!
664
01:09:08,853 --> 01:09:09,936
Apa yg kau lakukan?
665
01:09:09,937 --> 01:09:11,939
Kami baru saja mau memulai
pertarungan yang bagus.
666
01:09:11,981 --> 01:09:13,232
Tidak.
667
01:09:13,816 --> 01:09:16,735
Kau tahu kenapa Valek menginginkan
Salib Berziers?
668
01:09:16,736 --> 01:09:18,695
Pikirkanlah.
669
01:09:18,696 --> 01:09:21,823
Aku pikir dia mau
menyelesaikan perubahannya.
670
01:09:21,824 --> 01:09:23,408
Pengusiran setannya tidak pernah lengkap.
671
01:09:23,409 --> 01:09:26,745
Valek masih rentan,
hanya bisa keluar di malam hari.
672
01:09:26,746 --> 01:09:29,456
Jadi kalau dia melengkapi ritualnya?
673
01:09:29,457 --> 01:09:33,252
Aku pikir akan menjadi seimbang.
674
01:09:33,794 --> 01:09:38,465
Selama 600 tahun, Valek ingin
mencari cara bertahan pada sinar matahari.
675
01:09:38,466 --> 01:09:39,716
Oh, sialan.
676
01:09:39,717 --> 01:09:42,552
Sekarang dengan salib Berziers,
dia akan bisa.
677
01:09:42,553 --> 01:09:47,098
Seorang ketua vampir, dapat berjalan di
bawah sinar matahari, tidak dapat dihentikan.
678
01:09:47,099 --> 01:09:49,727
Kecuali kita menghentikannya.
679
01:09:51,353 --> 01:09:54,731
- Kita harus selesaikan ini di lain waktu.
- Ya.
680
01:09:54,732 --> 01:09:59,737
Matahari tinggal delapan jam lagi.
Ayo. Ayo.
681
01:10:03,157 --> 01:10:05,159
Ayo, sayang.
682
01:10:09,622 --> 01:10:12,583
Di situ dia berada.
683
01:10:13,083 --> 01:10:15,377
Santiago.
684
01:10:40,611 --> 01:10:42,905
Tempatnya terlihat kosong.
685
01:10:47,868 --> 01:10:49,787
Dia dekat.
686
01:12:20,920 --> 01:12:22,587
Halo?
687
01:12:25,716 --> 01:12:28,634
Menurutmu berapa
populasi di sini? 20?
688
01:12:28,635 --> 01:12:30,261
Kurasa 30, mungkin lebih.
689
01:12:30,262 --> 01:12:32,972
Pertanyaannya adalah,
berapa diantara mereka yang vampir?
690
01:12:32,973 --> 01:12:35,599
Skenario kasus terburuk, setengahnya.
691
01:12:35,600 --> 01:12:37,185
15 mati, 15 vampir.
692
01:12:37,186 --> 01:12:40,021
Jika dia mencapai kota, Valek akan
menetap di sini beberapa hari?
693
01:12:40,022 --> 01:12:41,731
Benar, Paderi.
694
01:12:41,732 --> 01:12:44,943
Dia mengatur ini semua, pelan - pelan,
satu vampir pada waktu yang sama.
695
01:12:44,944 --> 01:12:46,861
Sekarang dia dapatkan salibnya, dan sarang
terbesar penghisap darah...
696
01:12:46,862 --> 01:12:49,072
yang pernah ada di dunia sialan ini!
697
01:12:49,073 --> 01:12:51,282
Apa yang kita punya? Tiga pembasmi.
698
01:12:51,283 --> 01:12:53,243
Dua pembasmi!
699
01:12:55,537 --> 01:12:58,331
Waktunya membunuh vampir.
700
01:12:58,332 --> 01:13:00,542
Kau ikut kami, Paderi?
701
01:13:02,336 --> 01:13:04,504
Ya, aku ikut kalian.
702
01:13:04,713 --> 01:13:07,007
Cari lokasinya.
703
01:13:15,307 --> 01:13:17,642
Dimana dia?
704
01:13:26,610 --> 01:13:28,779
Dimana - mana.
705
01:13:30,530 --> 01:13:32,867
Katrina, sayang, dengar.
706
01:13:33,492 --> 01:13:35,118
Apakah dia di dalam sana?
707
01:13:35,119 --> 01:13:36,996
Ya.
708
01:13:37,621 --> 01:13:39,957
Dia di dalam sana.
709
01:13:40,290 --> 01:13:42,667
Di kegelapan.
710
01:13:42,835 --> 01:13:44,962
Baiklah. Gadis baik.
711
01:13:47,256 --> 01:13:50,341
Dan konstruksi bangunan
terbaik di kota ini?
712
01:13:50,342 --> 01:13:51,717
Penjara tentu saja.
713
01:13:51,718 --> 01:13:53,094
Bingo.
714
01:13:53,095 --> 01:13:54,595
Dia merasakan mereka di dalam sana.
715
01:13:54,596 --> 01:13:56,764
- Dia katakan yang sebenarnya?
- Ya.
716
01:13:56,765 --> 01:13:59,183
Kau rasa dia yang
mengendalikannya, memanfaatkannya?
717
01:13:59,184 --> 01:14:01,644
Kurasa, aku akan bayar dengan nyawaku.
718
01:14:01,645 --> 01:14:04,313
Kau bukan satu - satunya, kawan.
719
01:14:04,314 --> 01:14:06,650
Kau bukan satu - satunya.
720
01:14:36,931 --> 01:14:38,348
Kau bisa dengar aku?
721
01:14:44,313 --> 01:14:46,106
Maaf.
722
01:14:46,606 --> 01:14:48,275
Ini akan baik - baik saja.
723
01:14:48,943 --> 01:14:51,153
Aku akan menjagamu.
724
01:14:56,325 --> 01:14:58,368
Aku janji.
725
01:16:17,364 --> 01:16:18,990
Oh, dia haus.
726
01:16:19,158 --> 01:16:21,410
- Dia mencium darahmu.
- Oh, Tuhan
727
01:16:24,996 --> 01:16:26,581
Paderi, lehermu!
Lindungi lehermu!
728
01:16:29,668 --> 01:16:31,670
Habisi wanita itu!, Montoya!
729
01:16:39,511 --> 01:16:42,306
Dasar penghisap! Ayo!
Ayo!
730
01:16:44,808 --> 01:16:46,601
Tolong!
731
01:16:48,353 --> 01:16:49,728
Paderi, bunuh dia!
732
01:16:49,729 --> 01:16:51,315
Sial!
733
01:16:52,816 --> 01:16:55,777
Jangan diam saja! Bunuh dia!
734
01:17:00,324 --> 01:17:01,782
Dengan pancang!
735
01:17:01,783 --> 01:17:04,953
- Bunuh dia dengan pancang tikam ke jantungnya!
- Ya! Ya!
736
01:17:13,462 --> 01:17:16,423
Bagaimana kau suka pancangmu, jalang?
737
01:17:59,048 --> 01:18:00,841
Ada cara lain naik ke
atas dari ruangan itu?
738
01:18:00,842 --> 01:18:02,926
- Tidak terlihat dari sana.
739
01:18:02,927 --> 01:18:05,429
Keluar dari lift
tembak langsung ke pintu.
740
01:18:05,430 --> 01:18:07,055
- Berarti harus pakai kabel.
741
01:18:07,056 --> 01:18:09,057
Kita akan pasangkan kabel ke Jeep.
742
01:18:09,058 --> 01:18:11,018
Menarik mereka dengan cepat ke matahari.
743
01:18:11,019 --> 01:18:13,228
- Seseorang harus mengendarai jeepnya.
- Benar.
744
01:18:13,229 --> 01:18:15,022
- Bagaimana kau menarik
mereka ke dalam lift?
745
01:18:15,023 --> 01:18:17,025
Seseorang harus berada di dalam.
746
01:18:17,442 --> 01:18:19,611
Pintu darurat, hah? Ya.
747
01:18:20,737 --> 01:18:23,739
Ketika mereka masuk,
satu dari kita naik melalui lubang itu.
748
01:18:23,740 --> 01:18:26,199
Yang lain tekan tombolnya.
749
01:18:26,200 --> 01:18:28,577
Pintu tertutup,
mereka terperangkap.
750
01:18:28,578 --> 01:18:30,788
- Itu harus aku.
- Apa?
751
01:18:30,789 --> 01:18:34,288
Kau harus di sini
untuk menembakkan panah.
752
01:18:34,289 --> 01:18:35,329
Wo, wo, wo.
753
01:18:35,330 --> 01:18:36,912
Kau mau mengendarai jeep?
Aku yang akan lakukan itu.
754
01:18:36,913 --> 01:18:39,413
Aku tidak bisa mengemudi.
Aku tidak pernah belajar.
755
01:18:40,038 --> 01:18:41,620
Oke, Paderi.
756
01:18:41,621 --> 01:18:45,245
Bersiap dan laksanakan.
Kau umpannya. Ayo.
757
01:18:56,869 --> 01:18:57,993
Katrina.
758
01:18:57,994 --> 01:19:00,452
Katrina, Dengar aku!
759
01:19:01,077 --> 01:19:04,618
Kau harus berusaha bertahan.
Oke?
760
01:19:08,160 --> 01:19:09,950
- Kau pernah lihat Valek?
- Belum.
761
01:19:09,951 --> 01:19:11,910
- Ada sesuatu?
762
01:19:12,701 --> 01:19:14,034
Di sana.
763
01:19:16,950 --> 01:19:18,325
Dan disana.
764
01:19:21,992 --> 01:19:23,991
Biklah, Aku siap.
765
01:19:24,408 --> 01:19:27,073
- Kau harus bergerak cepat, paderi.
- Aku tahu.
766
01:19:27,074 --> 01:19:29,365
- Aku tidak main - main.
- Aku tahu.
767
01:19:29,366 --> 01:19:31,282
Aku biasa main sepak bola.
768
01:19:31,283 --> 01:19:34,406
- Sepak Bola?
- Aku dulu kapten tim.
769
01:19:34,407 --> 01:19:37,531
- Aku saja kalau begitu-
- Tidak, aku akan baik - baik saja.
770
01:19:37,532 --> 01:19:39,364
- Benar?
- Jangan cemaskan aku, Tn. Crow.
771
01:19:39,365 --> 01:19:43,572
- Tembak saja kalau pintunya terbuka.
- Kau bisa andalkan aku soal itu.
772
01:19:46,614 --> 01:19:49,197
- Paderi...
- Aku tahu.
773
01:19:54,405 --> 01:19:57,655
- Montoya, dia dalam perjalanan ke bawah.
- Terkait dan siap, Jack.
774
01:20:49,274 --> 01:20:51,065
Apa yang kau lakukan?
775
01:20:57,314 --> 01:20:59,689
Kembali ke lift!
776
01:21:11,105 --> 01:21:12,438
Sial!
777
01:21:15,313 --> 01:21:18,646
Bersiap, Montoya.
Ini dia.
778
01:21:51,184 --> 01:21:53,558
- Jack...
- Paderi?
779
01:22:13,056 --> 01:22:14,390
Buka!
780
01:22:20,556 --> 01:22:22,179
Montoya, ayo!
781
01:22:22,180 --> 01:22:24,679
Mati, kau penghisap darah!
782
01:22:24,680 --> 01:22:26,014
Tarik!
783
01:22:49,345 --> 01:22:50,718
- Paderi, kau tidak apa - apa?
- Ya.
784
01:22:50,719 --> 01:22:52,301
- Dia tidak menggigit atau mencakarmu?
- Tidak.
785
01:22:52,302 --> 01:22:54,177
Oke, ayo.
786
01:22:56,844 --> 01:22:59,467
Tidak! Tahan pintunya...
Sial!
787
01:22:59,468 --> 01:23:01,468
- Maaf.
- Monitor.
788
01:23:03,968 --> 01:23:06,260
Liftnya menuju ke bawah.
789
01:23:06,760 --> 01:23:09,133
Oke. Akan ku naikkan.
790
01:23:09,134 --> 01:23:12,050
- Maafkan soal pintunya.
- Tidak masalah, paderi.
791
01:23:14,509 --> 01:23:16,883
- Kau melakukannya dengan baik.
- Aku harus lakukan lagi, bukan?
792
01:23:16,884 --> 01:23:18,383
Kita kehabisan waktu.
793
01:23:23,841 --> 01:23:26,758
Kenapa pintunya tidak membuka?
Apa yang salah?
794
01:23:31,840 --> 01:23:33,926
Jack! Kau harus lihat ini.
795
01:23:58,622 --> 01:23:59,915
Sial!
796
01:23:59,916 --> 01:24:02,043
Sialan!
797
01:24:06,382 --> 01:24:07,465
Montoya!
798
01:24:07,466 --> 01:24:09,135
Tarik!
799
01:24:17,312 --> 01:24:19,981
Montoya, tarik, tarik!
800
01:24:31,662 --> 01:24:33,331
- Tarik! Sial, tarik!
- Ayo!
801
01:24:37,127 --> 01:24:38,879
Sial!
802
01:24:41,507 --> 01:24:45,432
- Kau tidak pernah bilang aku mereka mampu melakukan itu.
- Aku juga tidak tahu mereka bisa begitu.
803
01:24:45,679 --> 01:24:47,181
Minggir!
804
01:24:52,395 --> 01:24:55,358
Ayo, lakukan, wanita jalang!
805
01:24:57,611 --> 01:24:59,320
Montoya! Kaitkan!
806
01:24:59,321 --> 01:25:00,990
Paderi, ambil pasaknya!
807
01:25:03,534 --> 01:25:05,452
Kau akan terbawa dengannya!
808
01:25:05,453 --> 01:25:08,123
Ayo!
809
01:25:13,338 --> 01:25:14,881
Jack!
810
01:25:15,382 --> 01:25:17,175
Matilah!
811
01:25:19,553 --> 01:25:22,306
Matilah, kau sialan, mati!
812
01:25:24,226 --> 01:25:26,561
Matilah kau makhluk jelek...
813
01:25:42,956 --> 01:25:45,043
Lihatlah matahari!
814
01:25:46,127 --> 01:25:47,754
- Kita selesai.
815
01:25:47,921 --> 01:25:49,713
- Tidak, kita harus kembali.
816
01:25:49,714 --> 01:25:51,884
Peraturan nomor 10, Jack:
817
01:25:52,343 --> 01:25:54,846
Kau tidak bisa membunuh
pemimpinnya pada malam hari.
818
01:25:55,639 --> 01:25:57,558
Selesai sudah.
819
01:25:59,560 --> 01:26:01,227
Dia benar, Paderi.
820
01:26:01,228 --> 01:26:03,190
Mari kita pergi.
821
01:26:26,884 --> 01:26:28,678
Halo, Jack.
822
01:26:43,864 --> 01:26:45,991
Kau bangsat!
823
01:27:09,895 --> 01:27:12,899
Perang sudah berakhir, pejuang suci.
824
01:28:53,520 --> 01:28:55,898
Halo, Jack.
825
01:28:59,569 --> 01:29:01,487
Dari ekspresimu...
826
01:29:01,488 --> 01:29:04,908
Aku anggap kau mungkin tidak
mengerti kehadiranku di sini.
827
01:29:04,909 --> 01:29:09,038
Maaf mengecewakanmu, Jack.
828
01:29:09,039 --> 01:29:11,332
Sebagai orang yang sudah tua...
829
01:29:11,333 --> 01:29:14,169
semakin dekat pada kematian...
830
01:29:14,170 --> 01:29:16,630
Kita mulai mempertanyakan...
831
01:29:16,631 --> 01:29:18,550
iman kita.
832
01:29:18,551 --> 01:29:20,802
Dan saya telah menemukan
kekurangan saya.
833
01:29:20,803 --> 01:29:24,097
Adakah Tuhan?
Adakah surga?
834
01:29:24,098 --> 01:29:26,642
Aku tidak dapat lagi
menjawab ini dengan pasti.
835
01:29:26,643 --> 01:29:30,273
Aku belum pernah menyaksikan mukjizat,
Tidak punya penerawangan.
836
01:29:31,357 --> 01:29:35,486
Dan kemungkinan mati menakutiku.
837
01:29:35,487 --> 01:29:40,075
Aku sadar aku hanya punya satu...
alternatif.
838
01:29:40,076 --> 01:29:44,290
Dan aku membuat perjanjian,
dengan setan, jika kau mau.
839
01:29:44,457 --> 01:29:46,542
Kau benar - benar...
840
01:29:47,210 --> 01:29:49,127
busuk, Kardinal.
841
01:29:49,128 --> 01:29:52,424
Ya. benar.
842
01:29:52,633 --> 01:29:56,846
Benar sekali, Jack,
dan aku bisa hidup dengan itu.
843
01:29:56,847 --> 01:29:59,682
Setelah ku berikan apa
yang Valek inginkan...
844
01:29:59,683 --> 01:30:01,853
dia akan memenuhi perjanjian kami.
845
01:30:01,936 --> 01:30:05,565
Dan aku akan berubah
menjadi salah satu...
846
01:30:05,607 --> 01:30:08,067
anak barunya
847
01:30:08,068 --> 01:30:10,613
Indah, bukan?
848
01:30:11,155 --> 01:30:13,700
Eternal life.
849
01:30:14,451 --> 01:30:16,954
Kehidupan abadi.
850
01:30:16,996 --> 01:30:19,499
Keabadian dapat mengubah hatimu.
851
01:30:20,041 --> 01:30:22,127
Valek...
852
01:30:22,669 --> 01:30:26,089
Mengapa kau tidak buktikan
kau bisa menendang bokongku?
853
01:30:26,090 --> 01:30:27,383
Ayolah. Buka ikatanku.
854
01:30:27,384 --> 01:30:29,135
Ayo, kau korban di tiang berasap..
855
01:30:29,136 --> 01:30:31,220
Kemarilah.
856
01:30:31,221 --> 01:30:32,889
- Jack.
- Ayolah, lima menit...
857
01:30:32,890 --> 01:30:36,519
kemudian kau bisa gigit bokongku.
Tidakkah kau suka? Lihat aku terikat, hah?
858
01:30:36,520 --> 01:30:38,229
Apa yang membuat kau diam?
859
01:30:38,230 --> 01:30:41,233
Ayo, buka ikatanku, bajingan.
860
01:30:42,610 --> 01:30:45,405
Mungkin, ini akan membantu.
861
01:30:50,620 --> 01:30:55,417
Sepertinya temanmu jadi
salah satu dari anak buahku sekarang
862
01:30:57,295 --> 01:31:00,173
Kau sendirian, pejuang suci.
863
01:32:02,498 --> 01:32:04,709
Apa yang kau inginkan dariku, Valek?
864
01:32:11,885 --> 01:32:13,970
Oh, kau begitu membenciku, bukan?
865
01:32:14,596 --> 01:32:17,015
Tapi kau yang membuatku, pejuang suci.
866
01:32:17,016 --> 01:32:19,684
Kau membenci apa yang sudah kau buat,
kau takut padanya...
867
01:32:19,685 --> 01:32:22,188
karena dia lebih unggul daripadamu.
868
01:32:22,814 --> 01:32:26,485
Selama 600 tahun,
Aku memakan kaummu sesuka hati.
869
01:32:38,166 --> 01:32:40,126
Mengapa tidak kau bunuh
saja aku dan selesaikan?
870
01:32:40,127 --> 01:32:42,212
Karena kau dibutuhkan, Jack.
871
01:32:42,630 --> 01:32:46,967
Upacara ini memperagakan
eksorsisme yang asli.
872
01:32:46,968 --> 01:32:49,637
Dibutuhkan darah dari
seorang pejuang suci...
873
01:32:49,638 --> 01:32:53,642
dan penyalibannya
diatas salib yang terbakar.
874
01:32:53,643 --> 01:32:56,521
Puncak dari upacara ini
harus sesuai...
875
01:32:56,522 --> 01:33:00,151
dengan sinar pertama
matahari terbit.
876
01:33:00,777 --> 01:33:03,072
Maaf, Jack.
877
01:33:52,840 --> 01:33:56,469
Oh, Tuhan!
Kau bajingan.
878
01:34:34,348 --> 01:34:36,017
Paderi!
879
01:34:36,685 --> 01:34:38,811
Apa yang akan kau lakukan, Valek?
880
01:34:38,812 --> 01:34:41,022
Kau tidak punya siapa-siapa
untuk menyelesaikan ritualmu!
881
01:34:41,023 --> 01:34:43,401
Matahari sudah terbit.
882
01:34:45,278 --> 01:34:48,532
Kau yang akan menyelesaikan ritualnya.
883
01:34:49,616 --> 01:34:50,909
Cobalah.
884
01:34:50,910 --> 01:34:54,080
Attaboy, Paderi.
Persetan dengan dia! Hei, Valek!
885
01:34:54,081 --> 01:34:55,706
Sepertinya kau tidak beruntung.
886
01:34:55,707 --> 01:34:57,501
Menyerahlah!
887
01:35:14,063 --> 01:35:15,690
Selesaikan.
888
01:35:15,732 --> 01:35:16,940
Tidak.
889
01:35:16,941 --> 01:35:18,150
Selesaikan.
890
01:35:18,151 --> 01:35:19,694
Tidak!
891
01:35:22,740 --> 01:35:25,744
Ayolah, Paderi!
Bijiku terbakar!
892
01:36:02,621 --> 01:36:05,375
Ayo.
Mari kita bunuh vampir - vampir ini.
893
01:37:18,796 --> 01:37:20,548
Kau tersudut, Valek!
894
01:37:32,062 --> 01:37:35,025
Kau masih bersama kami, Crow?
895
01:37:37,278 --> 01:37:40,114
Aku tidak terbakar hari ini,
penghisap darah.
896
01:37:41,741 --> 01:37:43,659
Berikan aku salibnya.
897
01:37:43,660 --> 01:37:46,954
Salib ini?
Biarkan aku tanya satu hal.
898
01:37:46,955 --> 01:37:50,501
Selama 600 tahun,
bagaimana barang mu itu? Bagus?
899
01:38:01,139 --> 01:38:03,225
Hisap ini!
900
01:38:07,397 --> 01:38:09,524
Matilah, mati, kau bajingan! Mati!!
901
01:38:11,234 --> 01:38:12,653
Jack.
902
01:38:27,629 --> 01:38:30,342
Kau tidak bisa membunuh aku.
903
01:38:50,991 --> 01:38:53,326
Kau penghisap darah jelek,
904
01:38:53,327 --> 01:38:54,662
Matilah
905
01:39:03,089 --> 01:39:04,966
Sial!
906
01:39:13,059 --> 01:39:14,561
Yesus!
907
01:39:29,746 --> 01:39:32,415
Dengar.
Ini akan baik - baik saja, oke.
908
01:39:32,416 --> 01:39:35,754
Aku akan kembali. Oke?
909
01:39:46,642 --> 01:39:48,894
Sandarkanlah kepalamu.
910
01:40:19,431 --> 01:40:21,476
Kau terlihat berantakan, Montoya.
911
01:40:23,812 --> 01:40:25,897
Kau mau kemana?
912
01:40:27,483 --> 01:40:28,818
Selatan
913
01:40:29,652 --> 01:40:31,195
Kau begitu mencintainya?
914
01:40:33,782 --> 01:40:36,451
Kami akan jadi pasangan sempurna, Jack.
915
01:40:36,452 --> 01:40:38,872
- Kau tidak boleh pergi!
- Paderi.
916
01:40:38,913 --> 01:40:40,623
Mundur.
917
01:40:40,624 --> 01:40:41,958
Tidak.
918
01:40:42,167 --> 01:40:43,752
Jangan buat aku kesana...
919
01:40:43,753 --> 01:40:45,879
dan menghajarmu, Paderi!
920
01:40:45,880 --> 01:40:48,549
- Mundur!
- Dia vampir, Jack!
921
01:40:50,677 --> 01:40:52,013
Peraturan nomor 1:
922
01:40:52,388 --> 01:40:55,725
Jika mitramu digigit vampir...
923
01:40:56,184 --> 01:40:57,852
jangan pernah...
924
01:40:57,853 --> 01:41:00,314
biarkan dia hidup.
925
01:41:02,441 --> 01:41:04,068
Paderi...
926
01:41:08,658 --> 01:41:10,826
Aku bukan pembasmi lagi, Jack.
927
01:41:11,577 --> 01:41:13,496
Lagipula,
928
01:41:14,080 --> 01:41:15,957
menurutku...
929
01:41:16,500 --> 01:41:20,045
kalian berdua bisa melakukan banyak hal
untuk membereskan mereka yang tersisa.
930
01:41:20,046 --> 01:41:22,339
Sementara itu, dia bersembunyi
di dalam van dari sinar matahari...
931
01:41:22,340 --> 01:41:23,925
selagi kau pergi ke perbatasan
932
01:41:23,926 --> 01:41:26,136
Berusaha mengejarnya sampai malam tiba.
Bukan begitu?
933
01:41:26,137 --> 01:41:28,264
Aku butuh liburan, Jack.
934
01:41:29,266 --> 01:41:31,226
Kapan pertama kali dia menggigitmu?
935
01:41:33,813 --> 01:41:36,191
Dua hari yang lalu.
936
01:41:36,524 --> 01:41:38,777
Aku masih melindungimu.
937
01:41:39,361 --> 01:41:41,613
Ya, benar.
938
01:41:46,494 --> 01:41:49,081
Aku berhutang dua hari lagi.
939
01:41:53,127 --> 01:41:54,463
Bagaimana menurutmu, Paderi?
940
01:41:54,713 --> 01:41:56,591
Kau punya waktu dua hari.
941
01:42:08,104 --> 01:42:09,857
Kemanapun kau pergi...
942
01:42:13,110 --> 01:42:15,320
Aku akan menemukanmu.
943
01:42:15,321 --> 01:42:17,491
Aku akan memburumu...
944
01:42:18,658 --> 01:42:20,703
dan aku akan membunuhmu.
945
01:42:21,036 --> 01:42:23,123
Perempuan itu juga.
946
01:42:33,343 --> 01:42:35,387
Vaya con Dios (Selamat tinggal), temanku.
947
01:42:55,244 --> 01:42:57,956
Vaya con Dios, pembasmi.
948
01:43:05,048 --> 01:43:08,092
Waktunya membasmi vampir,
Paderi.
949
01:43:08,093 --> 01:43:09,594
Kau siap?
950
01:43:09,595 --> 01:43:10,887
Aku rasa begitu.
951
01:43:10,888 --> 01:43:14,224
- Hanya kita berdua.
- Tidak, Tn. Crow.
952
01:43:14,225 --> 01:43:16,728
Dia selalu bersama kita.
953
01:43:22,569 --> 01:43:24,863
Cukup adil, Paderi.
954
01:43:26,031 --> 01:43:28,201
Biarkan aku tanya kau sebuah pertanyaan.
955
01:43:28,827 --> 01:43:30,703
Ketika kau menikam vampir itu di sana...
956
01:43:30,704 --> 01:43:32,330
- Ya?
- Apakah kau ada memar?
957
01:43:32,331 --> 01:43:33,497
- Mahogany (Warna merah / lembam).
958
01:43:33,498 --> 01:43:34,749
- Maaf?
- Ebony (hitam).
959
01:43:34,750 --> 01:43:36,264
- Apa?
- Kayu Jati.
960
01:43:36,377 --> 01:43:38,192
Kau kerasukan setan?
961
01:43:38,193 --> 01:43:41,484
- Yang gemuk besar.
- Jaga tutur katamu, Paderi.
962
01:43:41,920 --> 01:43:46,945
<i>Alih Bahasa:</i>
<i><font color=#00FFFF>PONGKY ABIMANYU</i></font></i>
963
01:43:47,305 --> 01:44:47,254
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm