"FBI: Most Wanted" Caesar
ID | 13193808 |
---|---|
Movie Name | "FBI: Most Wanted" Caesar |
Release Name | FBI.Most.Wanted.S01E04.Prophet.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 11028340 |
Format | srt |
1
00:00:07,224 --> 00:00:10,488
[Хип-хоп музыка]
2
00:00:10,532 --> 00:00:12,229
- Они двуличные крысы.
3
00:00:12,273 --> 00:00:14,057
- Хм, и что они задумали?
4
00:00:14,101 --> 00:00:15,406
- Не знаю.
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,060
Это не к добру, если ты не одобрил встречу.
6
00:00:17,104 --> 00:00:20,063
- Я знаю, что к чему, Анттвон.
- Тогда разберись с ними.
7
00:00:20,107 --> 00:00:22,022
Ты не занимаешься нашими делами, Тай.
8
00:00:22,065 --> 00:00:23,675
Ты весь в этом дерьме.
9
00:00:23,719 --> 00:00:26,156
- Это дерьмо - наше будущее.
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,940
Я могу это сделать и разобраться с парой крыс.
11
00:00:27,984 --> 00:00:29,377
А теперь иди, займись делом.
12
00:00:29,420 --> 00:00:32,249
[Напряжённая музыка]
13
00:00:32,293 --> 00:00:37,733
♪
14
00:00:37,776 --> 00:00:40,823
[Дверь открывается и закрывается]
15
00:00:41,563 --> 00:00:43,173
- Что ты собираешься с ними сделать?
16
00:00:43,217 --> 00:00:44,827
- [Вздох]
17
00:00:48,700 --> 00:00:50,267
- Не беспокойся об этом.
18
00:00:52,008 --> 00:00:54,097
- Помнишь, когда мы были детьми,
19
00:00:54,141 --> 00:00:56,447
мы ходили смотреть на Девятки,
20
00:00:56,491 --> 00:00:58,580
говорили о том, как завоюем мир.
21
00:00:58,623 --> 00:01:00,060
- Мы близки к этому, Клео.
22
00:01:00,103 --> 00:01:02,192
- Команда не в восторге.
23
00:01:02,236 --> 00:01:03,846
Тебе нужно их подбодрить.
24
00:01:05,891 --> 00:01:08,416
- Я знаю, что мне делать.
25
00:01:08,459 --> 00:01:15,510
♪
26
00:01:23,039 --> 00:01:26,347
- Это у восточной стены, около угла, здесь.
27
00:01:26,390 --> 00:01:28,697
Там всегда как минимум два охранника в комнате,
28
00:01:28,740 --> 00:01:32,309
и ещё двое — здесь и здесь.
29
00:01:32,353 --> 00:01:34,833
- Хорошо, тогда нам понадобится как минимум...
30
00:01:34,877 --> 00:01:36,183
[Дверь открывается]
31
00:01:36,226 --> 00:01:38,010
[Мужчина кричит, автоматная очередь]
32
00:01:38,054 --> 00:01:40,665
[Крики мужчин]
33
00:01:40,709 --> 00:01:43,320
[Мужчины задыхаются, стонут]
34
00:01:43,364 --> 00:01:44,495
[Звук взвода оружия]
35
00:01:44,539 --> 00:01:47,368
[Мужчина стонет, дрожит]
36
00:01:50,066 --> 00:01:51,198
[Звук взвода оружия]
37
00:01:51,241 --> 00:01:52,503
[Мужчина стонет]
38
00:01:52,547 --> 00:01:58,683
♪
39
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
40
00:02:07,083 --> 00:02:09,564
- Вчера я возил врачей в деревню,
41
00:02:09,607 --> 00:02:11,566
чтобы прививать детей.
42
00:02:11,609 --> 00:02:14,656
Я боялся, но мы объяснили, для чего лекарство,
43
00:02:14,699 --> 00:02:17,267
и родители дали нам разрешение.
44
00:02:17,311 --> 00:02:19,008
Это был хороший день.
45
00:02:19,051 --> 00:02:21,141
Дети боялись...
- Это была идея Марилу?
46
00:02:21,184 --> 00:02:24,666
- Нет. Тали просила. И просила.
47
00:02:24,709 --> 00:02:26,320
- Она не смотрела их годами.
48
00:02:26,363 --> 00:02:28,931
- Ты тоже.
49
00:02:28,974 --> 00:02:32,413
- Мамочка, я хочу, чтобы ты вернулась домой.
50
00:02:32,456 --> 00:02:33,979
- Я знаю, милая.
51
00:02:34,023 --> 00:02:36,025
Я буду с тобой на Рождество.
52
00:02:36,068 --> 00:02:38,114
Целых две недели!
- [Смеётся]
53
00:02:38,158 --> 00:02:39,985
- Не могу дождаться.
54
00:02:40,029 --> 00:02:41,987
Мне нужно бежать.
[Говорит на иностранном языке]
55
00:02:48,603 --> 00:02:52,259
Я так сильно тебя люблю.
56
00:02:52,302 --> 00:02:54,652
- [Смеётся]
57
00:02:54,696 --> 00:02:57,481
- Чувствуешь это?
[Звуки поцелуев]
58
00:02:57,525 --> 00:02:59,135
[Смеётся]
59
00:02:59,179 --> 00:03:00,963
- Люблю тебя, мамочка.
60
00:03:01,006 --> 00:03:02,660
- Я тебя люблю.
61
00:03:02,704 --> 00:03:04,096
[Щелчок]
62
00:03:04,140 --> 00:03:06,925
- Она была такой красивой.
- Да.
63
00:03:06,969 --> 00:03:10,233
И когда я смотрю на твоё милое личико,
64
00:03:10,277 --> 00:03:12,801
я вижу всю её красоту в тебе.
65
00:03:15,456 --> 00:03:20,591
- Бабушка, если она так сильно меня любила,
66
00:03:20,635 --> 00:03:23,072
почему она поехала в такое опасное место?
67
00:03:23,115 --> 00:03:25,117
[Грустная музыка]
68
00:03:25,161 --> 00:03:28,904
- Ну, мне нужно об этом подумать.
69
00:03:28,947 --> 00:03:30,949
А пока,
70
00:03:30,993 --> 00:03:34,257
давай посмотрим, есть ли у кур яйца для нас, хорошо?
71
00:03:34,301 --> 00:03:39,262
♪
72
00:03:39,306 --> 00:03:42,047
- [Задыхается]
- Тайрон Дерек Джексон,
73
00:03:42,091 --> 00:03:44,615
лидер Rolling Sixes в Бронксе,
74
00:03:44,659 --> 00:03:46,965
разыскивается за убийство пяти членов банды,
75
00:03:47,009 --> 00:03:50,055
двоих своих и трёх из Loco Diablos,
76
00:03:50,099 --> 00:03:51,970
соперничающей латиноамериканской банды.
77
00:03:52,014 --> 00:03:54,451
Разведка по бандам говорит, что они могли планировать раскол
78
00:03:54,495 --> 00:03:56,279
против своих же людей.
79
00:03:56,323 --> 00:03:58,586
Итог: Тай спровоцировал войну банд.
80
00:03:58,629 --> 00:04:00,283
- И всё же, разборки между двумя уличными бандами...
81
00:04:00,327 --> 00:04:01,806
- Подожди.
82
00:04:01,850 --> 00:04:04,287
У DEA был агент под прикрытием, Рафаэль Гарсия.
83
00:04:04,331 --> 00:04:08,160
Убит одним выстрелом из AR-15, любезность Тая Джексона.
84
00:04:08,204 --> 00:04:10,032
- Какие доказательства против Джексона?
85
00:04:10,075 --> 00:04:11,947
- NYPD засекли, как он убегал с места преступления.
86
00:04:11,990 --> 00:04:13,818
Они опознали его куртку "Top of the World"
87
00:04:13,862 --> 00:04:15,733
и его мотоцикл, который нашли брошенным.
88
00:04:15,777 --> 00:04:17,822
- И Джексона NYPD не могут найти?
89
00:04:17,866 --> 00:04:20,172
- Они задерживали его членов банды и допрашивали,
90
00:04:20,216 --> 00:04:21,261
но его самого не нашли.
91
00:04:21,304 --> 00:04:23,001
- Сотрудничай с разведкой по бандам,
92
00:04:23,045 --> 00:04:25,221
собери всё, что у них есть о связях Джексона,
93
00:04:25,265 --> 00:04:26,875
начни соединять точки.
94
00:04:26,918 --> 00:04:28,442
У нас есть его домашний адрес, да?
95
00:04:28,485 --> 00:04:30,052
- NYPD уверяли, что перевернули его дом,
96
00:04:30,095 --> 00:04:31,401
но ничего полезного не нашли.
97
00:04:31,445 --> 00:04:33,185
- Ну, посмотрим.
98
00:04:33,229 --> 00:04:34,709
Держимся начеку.
99
00:04:34,752 --> 00:04:37,015
Он вооружён AR и кто знает, чем ещё.
100
00:04:37,059 --> 00:04:38,800
- Местный бандит. Куда он денется?
101
00:04:38,843 --> 00:04:40,280
Мы будем дома к ужину.
102
00:04:40,323 --> 00:04:41,933
- Спасибо, Кей Си, ты всё испортил.
103
00:04:41,977 --> 00:04:44,501
[Дверь открывается, закрывается]
104
00:04:44,545 --> 00:04:46,590
- Ты работал в Бронксе, когда был в NYPD,
105
00:04:46,634 --> 00:04:49,201
знаешь Джексона?
- Нет, прошло пять лет.
106
00:04:49,245 --> 00:04:51,378
Много лиц приходят и уходят за пять лет.
107
00:04:51,421 --> 00:04:54,729
Кто управляет Rolling Sixes, тот правит районом.
108
00:04:54,772 --> 00:04:58,080
- И он убил пятерых бандитов в одиночку.
109
00:04:58,123 --> 00:05:00,125
Это безжалостно и дерзко.
110
00:05:00,169 --> 00:05:02,302
- Не говоря уже о безумии.
111
00:05:02,345 --> 00:05:05,087
[Напряжённая музыка]
112
00:05:05,130 --> 00:05:07,045
♪
113
00:05:07,089 --> 00:05:09,439
[Неразборчивые радиопереговоры]
114
00:05:09,483 --> 00:05:11,702
Они сказали, что перевернули всё вверх дном.
115
00:05:11,746 --> 00:05:15,402
- Значит, Джексон был очень популярен у наших синих.
116
00:05:18,492 --> 00:05:19,971
Посмотри на это.
117
00:05:20,015 --> 00:05:22,365
Он пытался что-то вернуть своему сообществу.
118
00:05:22,409 --> 00:05:25,281
- Пытался быть Нипси Хасслом без репутации.
119
00:05:28,850 --> 00:05:30,373
[Стекло трескается]
120
00:05:30,417 --> 00:05:32,070
Ох.
- Вот и всё.
121
00:05:32,114 --> 00:05:34,464
Наверное, раздавил одну из своих гуманитарных наград.
122
00:05:37,728 --> 00:05:39,948
[Стекло хрустит]
123
00:05:44,039 --> 00:05:45,649
У него есть ребёнок.
124
00:05:45,693 --> 00:05:47,564
- Согласно его досье, нет.
125
00:05:47,608 --> 00:05:49,958
- Может, тот, о ком он не хочет, чтобы знали.
126
00:05:52,221 --> 00:05:54,441
Посмотри, как он смотрит на этого мальчика.
127
00:05:57,313 --> 00:05:59,881
Как гордый отец в первый день школы.
128
00:06:02,449 --> 00:06:06,975
Найдём мальчика, может, найдём и папу.
129
00:06:07,018 --> 00:06:08,759
♪
130
00:06:08,803 --> 00:06:11,327
- Мисс Колтер, можно с вами поговорить?
131
00:06:11,371 --> 00:06:13,285
- Простите, я вас знаю?
132
00:06:13,329 --> 00:06:14,765
Мне нужно отвести сына в школу.
133
00:06:14,809 --> 00:06:17,028
- Мы позаботимся, чтобы он попал в школу.
134
00:06:17,072 --> 00:06:19,553
- Что происходит?
- Просто подойдите сюда.
135
00:06:19,596 --> 00:06:21,119
- Мы ищем Тайрона Джексона.
136
00:06:21,163 --> 00:06:22,599
- Я не знаю никакого Тайрона Джексона.
137
00:06:22,643 --> 00:06:24,253
- Люди в начальной школе Трентона опознали его
138
00:06:24,296 --> 00:06:26,168
как отца вашего сына Энтони.
139
00:06:26,211 --> 00:06:27,909
- Мамочка?
- Я знаю.
140
00:06:27,952 --> 00:06:30,128
Мы зовём нашего сына по второму имени, Зак.
141
00:06:30,172 --> 00:06:31,478
Можешь пойти к соседям?
142
00:06:31,521 --> 00:06:32,827
Это два дома отсюда.
143
00:06:34,437 --> 00:06:36,787
Зак, милый, иди с этими людьми к дому Вилли,
144
00:06:36,831 --> 00:06:38,136
и поиграй с ним немного.
145
00:06:38,180 --> 00:06:39,660
- Следи за задней стороной.
146
00:06:39,703 --> 00:06:41,792
- Пойдём, милый.
- В подвале ничего.
147
00:06:41,836 --> 00:06:43,315
- Ох, какой милый. Хороший мальчик.
148
00:06:43,359 --> 00:06:45,448
- Я не знаю, где Тай.
149
00:06:45,492 --> 00:06:47,145
Я не слышала о нём пять дней,
150
00:06:47,189 --> 00:06:48,799
но я знаю, он не мог сделать того, что говорят.
151
00:06:48,843 --> 00:06:51,323
- Вы знаете, что он руководит Rolling Sixes.
152
00:06:51,367 --> 00:06:52,803
- И он покидает эту жизнь.
153
00:06:52,847 --> 00:06:54,588
Поэтому он устроил нас здесь,
154
00:06:54,631 --> 00:06:57,155
чтобы быть лучше для своего сына, чем его отец для него.
155
00:06:57,199 --> 00:06:59,810
- Виновен он или нет, нам нужно его найти,
156
00:06:59,854 --> 00:07:01,464
или он должен сам сдаться.
157
00:07:01,508 --> 00:07:02,770
Где бы он спрятался?
- Не знаю.
158
00:07:02,813 --> 00:07:04,728
Я не знаю его друзей из той жизни.
159
00:07:04,772 --> 00:07:07,296
- А как насчёт подружек?
160
00:07:07,339 --> 00:07:08,689
Как её зовут?
161
00:07:08,732 --> 00:07:11,387
- Она для него ничего не значит.
162
00:07:11,431 --> 00:07:12,823
Он будет с нами.
163
00:07:12,867 --> 00:07:14,346
Если бы он собирался сбежать навсегда,
164
00:07:14,390 --> 00:07:15,870
он не ушёл бы без нас с Заком.
165
00:07:15,913 --> 00:07:17,393
Теперь мне действительно нужно отвести сына в школу.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,308
- Как её зовут?
- Не знаю.
167
00:07:19,351 --> 00:07:20,701
- Слушай, если она для него ничего не значит,
168
00:07:20,744 --> 00:07:22,398
то и для тебя она ничего не должна значить.
169
00:07:22,442 --> 00:07:24,574
Так почему ты её защищаешь?
- Она бандитка.
170
00:07:24,618 --> 00:07:27,664
Знаешь, что бандиты делают со стукачами?
171
00:07:27,708 --> 00:07:29,884
- Даю слово, мисс Колтер.
172
00:07:29,927 --> 00:07:32,408
Она никогда не узнает, откуда это.
173
00:07:32,452 --> 00:07:36,281
[Грустная музыка]
174
00:07:36,325 --> 00:07:39,284
- Это Клео Уилкенс.
175
00:07:39,328 --> 00:07:44,899
♪
176
00:07:44,942 --> 00:07:46,901
- Я старалась с Клео,
177
00:07:46,944 --> 00:07:49,817
но как только она встретила Тая, её было не вернуть.
178
00:07:49,860 --> 00:07:52,515
В старшей школе они сошлись.
179
00:07:52,559 --> 00:07:54,517
Всё ещё вместе, насколько я слышала.
180
00:07:54,561 --> 00:07:56,998
- Она бы его спрятала, если бы могла?
181
00:07:57,041 --> 00:07:59,827
- О, конечно бы спрятала.
[Смеётся]
182
00:07:59,870 --> 00:08:01,829
Я не знаю где.
183
00:08:01,872 --> 00:08:05,223
Это то, что Клео оставила. Не знаю, зачем я всё это храню.
184
00:08:05,267 --> 00:08:08,052
Не похоже, что она вернётся.
185
00:08:08,096 --> 00:08:09,706
- Спасибо.
186
00:08:09,750 --> 00:08:11,534
- Как вы меня нашли, кстати?
187
00:08:11,578 --> 00:08:13,449
- Старый полицейский отчёт о Клео.
188
00:08:13,493 --> 00:08:14,755
Она нагрубила копу,
189
00:08:14,798 --> 00:08:16,931
и вы были указаны как её опекун.
190
00:08:16,974 --> 00:08:20,282
- У этой девчонки язык без костей.
- Она это нарисовала?
191
00:08:21,413 --> 00:08:23,154
- Когда ей было восемь.
192
00:08:23,198 --> 00:08:24,982
Моё сердце разбилось, когда она мне это показала.
193
00:08:25,026 --> 00:08:28,377
Она сказала, что если бы была большой, люди не могли бы её обидеть.
194
00:08:28,420 --> 00:08:30,205
- Вы её воспитывали?
195
00:08:30,248 --> 00:08:33,556
- Мой никчёмный сын и его никчёмная жена не могли.
196
00:08:33,600 --> 00:08:36,080
Ссоры, наркотики, алкоголь,
197
00:08:36,124 --> 00:08:37,560
они то и дело попадали в тюрьму.
198
00:08:37,604 --> 00:08:39,562
Это было не место для ребёнка.
199
00:08:39,606 --> 00:08:43,261
- Юлий Цезарь, Теодор Рузвельт,
200
00:08:43,305 --> 00:08:44,785
Жанна д’Арк.
201
00:08:44,828 --> 00:08:47,091
- Да, она всегда читала эти книги.
202
00:08:47,135 --> 00:08:50,138
Говорила, что они люди, как она.
203
00:08:54,098 --> 00:08:56,231
- Это датировано пятью годами назад. "Девять мостов."
204
00:08:56,274 --> 00:08:58,581
Вам это что-то говорит?
- Нет.
205
00:08:58,625 --> 00:09:00,931
- "Здесь они не могут смотреть на нас сверху,
206
00:09:00,975 --> 00:09:02,629
стоя с водой под нами.
207
00:09:02,672 --> 00:09:05,762
Видеть всё, быть всем, прямо здесь, наверху.
208
00:09:05,806 --> 00:09:09,331
Здесь мы с тобой можем всё остановить.
209
00:09:09,374 --> 00:09:10,985
Отсюда мы видим Девятки,
210
00:09:11,028 --> 00:09:13,161
Малыш, они твои, и, малыш, они мои."
211
00:09:14,162 --> 00:09:15,511
- Рэп о месте, где они могут видеть
212
00:09:15,555 --> 00:09:17,774
девять мостов города?
213
00:09:17,818 --> 00:09:20,342
- Клео написала это, когда училась в старшей школе.
214
00:09:20,385 --> 00:09:22,562
Вероятно, где-то здесь.
215
00:09:22,605 --> 00:09:24,955
Может, на крыше здания?
216
00:09:24,999 --> 00:09:26,478
Может, где-то, куда Клео и Тай
217
00:09:26,522 --> 00:09:28,611
ходили, чтобы уйти от всего.
218
00:09:28,655 --> 00:09:31,614
[Напряжённая музыка]
219
00:09:31,658 --> 00:09:38,708
♪
220
00:09:40,580 --> 00:09:42,930
- Здесь негде спрятаться.
221
00:09:42,973 --> 00:09:45,715
- Здание чисто.
222
00:09:45,759 --> 00:09:48,239
- Самое высокое здание в районе, есть.
223
00:09:48,283 --> 00:09:50,198
Хороший вид, есть.
224
00:09:50,241 --> 00:09:52,461
♪
225
00:09:52,504 --> 00:09:54,332
- Видно только четыре моста.
226
00:09:54,376 --> 00:09:56,683
♪
227
00:09:56,726 --> 00:09:59,511
- В тексте сказано: "Стоя с водой под нами."
228
00:09:59,555 --> 00:10:06,606
♪
229
00:10:08,520 --> 00:10:11,262
[Крики чаек]
230
00:10:11,306 --> 00:10:18,356
♪
231
00:10:37,332 --> 00:10:39,377
Все девять.
232
00:10:39,421 --> 00:10:46,428
♪
233
00:10:51,738 --> 00:10:54,392
[Кряхтит]
234
00:10:54,436 --> 00:10:56,003
[Писк крыс]
235
00:10:56,046 --> 00:11:02,444
♪
236
00:11:02,487 --> 00:11:04,141
- Совпадение, Тайрон Джексон.
237
00:11:04,185 --> 00:11:05,708
- Как живой.
238
00:11:05,752 --> 00:11:07,797
- Два выстрела в грудь, в упор.
239
00:11:07,841 --> 00:11:09,407
Может, четыре-пять дней назад.
240
00:11:09,451 --> 00:11:10,844
- Значит, он не стрелял в никого
241
00:11:10,887 --> 00:11:12,367
два дня назад, верно?
242
00:11:12,410 --> 00:11:15,109
- Только один человек мог заманить его туда.
243
00:11:15,152 --> 00:11:18,373
Тот же, кто убил тех пятерых бандитов.
244
00:11:18,416 --> 00:11:20,288
- Привет, Клео Уилкенс.
245
00:11:20,331 --> 00:11:22,594
[Звук застегивания мешка для тела]
246
00:11:22,638 --> 00:11:24,335
Отнеси это Джимми,
247
00:11:24,379 --> 00:11:26,250
скажи ему внести залог за Сэмми, Шорти и Джоджо.
248
00:11:26,294 --> 00:11:29,732
И скажи, что будет ещё для Шарисс и Анттвона
249
00:11:29,776 --> 00:11:31,125
и всех, кого они держат.
250
00:11:31,168 --> 00:11:32,561
- Почему не сделать всё сразу?
251
00:11:32,604 --> 00:11:34,041
- Денежный поток.
252
00:11:34,084 --> 00:11:35,738
Когда будет подходящее время,
253
00:11:35,782 --> 00:11:37,784
Тай даст знать, где остальные его тайники.
254
00:11:37,827 --> 00:11:40,003
- Почему он говорит с тобой? Почему не с нами?
255
00:11:40,047 --> 00:11:42,310
Мы же его команда.
- Ты смотришь новости?
256
00:11:42,353 --> 00:11:45,052
Ему приходится прятаться, и он поставил меня главной.
257
00:11:45,095 --> 00:11:46,749
Так что делай, что тебе сказано.
258
00:11:46,793 --> 00:11:48,751
[Звон]
259
00:11:48,795 --> 00:11:51,885
Клео Даниэль Уилкенс, 22 года,
260
00:11:51,928 --> 00:11:54,452
разыскивается за убийства Тая Джексона,
261
00:11:54,496 --> 00:11:57,281
агента DEA Рафаэля Гарсии и четырёх членов банды.
262
00:11:57,325 --> 00:11:58,761
Да?
263
00:11:58,805 --> 00:12:00,937
- Правда, что Тай Джексон найден мёртвым?
264
00:12:00,981 --> 00:12:04,071
- Я могу подтвердить, что мистер Джексон был застрелен.
265
00:12:04,114 --> 00:12:07,204
Мы считаем, что эти убийства — попытка мисс Уилкенс
266
00:12:07,248 --> 00:12:10,381
захватить лидерство в банде Джексона.
267
00:12:10,425 --> 00:12:12,340
Я хочу ясно дать понять,
268
00:12:12,383 --> 00:12:15,560
Клео Уилкенс — угроза для этого сообщества,
269
00:12:15,604 --> 00:12:19,129
и для тех, кто может помогать ей избегать поимки.
270
00:12:19,173 --> 00:12:20,652
- Ты убила Тая?
271
00:12:20,696 --> 00:12:22,916
- Конечно нет, дурак!
272
00:12:22,959 --> 00:12:25,788
Диаблос, копы, кто знает?
273
00:12:25,832 --> 00:12:28,791
Зачем мне его убивать? А?
274
00:12:28,835 --> 00:12:30,488
Они играют с нами,
275
00:12:30,532 --> 00:12:33,100
но мы должны продолжать, верно?
276
00:12:33,143 --> 00:12:35,624
♪
277
00:12:35,667 --> 00:12:37,713
Позволь рассказать тебе маленький секрет о Тае.
278
00:12:37,757 --> 00:12:42,196
♪
279
00:12:42,239 --> 00:12:45,808
Ему больше не нравилось здесь.
280
00:12:45,852 --> 00:12:47,679
Он был уже на полпути к выходу.
281
00:12:47,723 --> 00:12:51,509
Я? Я полностью в деле.
282
00:12:52,554 --> 00:12:55,818
Так ты со мной или против меня?
283
00:12:55,862 --> 00:12:57,777
♪
284
00:12:57,820 --> 00:13:00,344
- У меня рты кормить, а Тай?
285
00:13:00,388 --> 00:13:01,824
Он всегда о нас заботился.
286
00:13:01,868 --> 00:13:04,087
- Ничего не изменится.
287
00:13:04,131 --> 00:13:07,569
У нас большие деньги на подходе, и у меня есть планы.
288
00:13:09,527 --> 00:13:11,225
Джимми, сейчас.
289
00:13:11,268 --> 00:13:17,753
♪
290
00:13:20,887 --> 00:13:23,411
Могли бы выбрать фото получше.
291
00:13:28,198 --> 00:13:29,678
- Эй, Барнс, этот отчёт об аресте Клео
292
00:13:29,721 --> 00:13:30,984
за нападение два года назад,
293
00:13:31,027 --> 00:13:32,550
наверное, писал новичок.
294
00:13:32,594 --> 00:13:33,813
Можешь разобраться?
295
00:13:33,856 --> 00:13:37,425
- Мм-хм.
- Так ты Барнс?
296
00:13:37,468 --> 00:13:40,950
Работал в отделе нравов в 4-7?
297
00:13:40,994 --> 00:13:42,299
Ган Хилл, Пелхэм, верно?
298
00:13:42,343 --> 00:13:43,735
- Верно. А ты?
299
00:13:43,779 --> 00:13:47,870
- Я был в 4-9, 5-2, мотался туда-сюда.
300
00:13:47,914 --> 00:13:50,264
Ни за что бы не бросил.
301
00:13:50,307 --> 00:13:52,832
Не то что ты.
[Смеётся]
302
00:13:52,875 --> 00:13:54,746
- Что значит, как я?
303
00:13:54,790 --> 00:13:56,879
- Не справился с суетой, да?
304
00:13:56,923 --> 00:13:59,490
Пришлось взять эту лёгкую федеральную работёнку?
305
00:13:59,534 --> 00:14:01,362
- Да, классно.
306
00:14:01,405 --> 00:14:03,755
С 9 до 5, плохие парни сдаются как щенки.
307
00:14:03,799 --> 00:14:05,975
Коктейли и конфетки весь день напролёт.
308
00:14:06,019 --> 00:14:07,542
- Хочешь кого-то подколоть
309
00:14:07,585 --> 00:14:09,196
или хочешь, чтобы мы сделали твою работу за тебя?
310
00:14:09,239 --> 00:14:10,675
- Эй, эй, эй.
311
00:14:10,719 --> 00:14:12,503
Мы просто подшучиваем друг над другом, ясно?
312
00:14:12,547 --> 00:14:13,983
Это ничего. Расслабьтесь.
313
00:14:14,027 --> 00:14:15,724
Что делаешь?
- Слушайте.
314
00:14:15,767 --> 00:14:17,639
У меня тут кое-что.
315
00:14:17,682 --> 00:14:19,859
Троих из Rolling Sixes только что выпустили под залог по десять штук каждому,
316
00:14:19,902 --> 00:14:21,121
наличными.
317
00:14:21,164 --> 00:14:22,513
- Клео продолжает крутить деньги.
318
00:14:22,557 --> 00:14:23,993
- Кто их поручитель?
319
00:14:24,037 --> 00:14:25,908
- Jimmy's Superior Bail Bonds на Шеридане.
320
00:14:25,952 --> 00:14:28,345
Он сказал клерку в тюрьме, что вернётся позже,
321
00:14:28,389 --> 00:14:29,956
чтобы вытащить ещё Rolling Sixes.
322
00:14:29,999 --> 00:14:31,871
И сказал не хоронить их.
323
00:14:37,485 --> 00:14:40,096
- Как ответить на такой вопрос?
324
00:14:40,140 --> 00:14:42,446
- Как бы ответила твоя жена?
325
00:14:42,490 --> 00:14:43,883
- Анджелин нашла бы слова.
326
00:14:43,926 --> 00:14:45,710
Она всегда находила. А я?
327
00:14:45,754 --> 00:14:48,017
Как объяснить долг одиннадцатилетнему?
328
00:14:48,061 --> 00:14:49,410
- Да, это сложно.
329
00:14:51,064 --> 00:14:53,327
- Он двигается.
330
00:14:57,635 --> 00:14:59,855
- Особая доставка, да?
331
00:14:59,899 --> 00:15:01,857
- Я тебя прикрою.
- Да, вовремя.
332
00:15:01,901 --> 00:15:03,163
- Следуй за серой толстовкой.
333
00:15:03,206 --> 00:15:04,904
Мы будем следить за тобой.
334
00:15:04,947 --> 00:15:11,475
♪
335
00:15:11,519 --> 00:15:14,087
[Шум толпы]
336
00:15:14,130 --> 00:15:16,916
[Неразборчивые разговоры]
337
00:15:16,959 --> 00:15:23,966
♪
338
00:15:39,721 --> 00:15:41,462
- [Смеётся]
339
00:15:41,505 --> 00:15:43,507
Потому что я её обчистил.
340
00:15:43,551 --> 00:15:45,335
Понимаешь, о чём я?
- Эй, ты грязный, брат.
341
00:15:45,379 --> 00:15:47,076
- Слушай, зачем ты это делаешь?
342
00:15:47,120 --> 00:15:48,425
- Холодный мир.
343
00:15:48,469 --> 00:15:49,949
- Клео.
- Он нас заметил.
344
00:15:49,992 --> 00:15:51,776
Забудь его. Иди в дом.
345
00:15:51,820 --> 00:15:54,083
- Полиция, полиция!
- ФБР, стоять!
346
00:15:54,127 --> 00:15:55,737
- Беги!
- Беги, беги!
347
00:15:55,780 --> 00:15:58,392
- Стой! ФБР!
- ФБР, замри!
348
00:15:58,435 --> 00:15:59,915
- Двигайтесь!
349
00:15:59,959 --> 00:16:01,656
[Шум толпы]
350
00:16:02,874 --> 00:16:04,006
- Стой!
- Замри!
351
00:16:04,050 --> 00:16:05,225
[Щелчок оружия]
- Я сказал, стой!
352
00:16:05,268 --> 00:16:06,704
- Вы двое, охраняйте вход.
353
00:16:06,748 --> 00:16:08,968
[Кряхтит, щелчок наручников]
354
00:16:09,011 --> 00:16:10,447
- Чисто!
- Чисто!
355
00:16:10,491 --> 00:16:12,275
- Чисто!
356
00:16:12,319 --> 00:16:14,625
[Напряжённая музыка]
357
00:16:14,669 --> 00:16:18,281
♪
358
00:16:18,325 --> 00:16:20,414
[Пищание]
359
00:16:20,457 --> 00:16:27,508
♪
360
00:16:30,685 --> 00:16:32,469
- Подозреваемая скрылась.
361
00:16:32,513 --> 00:16:34,515
Начинайте собирать имена.
362
00:16:34,558 --> 00:16:38,040
[Напряжённая музыка]
363
00:16:38,084 --> 00:16:40,086
- Давай! Садись!
364
00:16:40,129 --> 00:16:41,696
- Курьер, должно быть, написал ей.
365
00:16:41,739 --> 00:16:43,437
- Я не знаю никакой Клео Уилкенс!
366
00:16:43,480 --> 00:16:45,091
- Удостоверение!
- Эй!
367
00:16:45,134 --> 00:16:46,614
- Эй!
368
00:16:46,657 --> 00:16:48,877
ФБР, стой!
369
00:16:48,920 --> 00:16:50,357
- [Кряхтит] Отпустите меня!
370
00:16:50,400 --> 00:16:52,272
Я ничего не сделала!
- Перестань сопротивляться...
371
00:16:52,315 --> 00:16:55,057
- Та женщина, с которой говорит Хана. Я её знаю.
372
00:16:55,101 --> 00:16:57,016
- Я помощница медсестры в больнице.
373
00:16:57,059 --> 00:16:58,408
- Пять лет назад, когда я работал под прикрытием
374
00:16:58,452 --> 00:17:00,106
в операции по наркотикам, она меня знает.
375
00:17:00,149 --> 00:17:01,455
- Как зовут твою подругу?
376
00:17:01,498 --> 00:17:02,934
- Ава. Она здесь не живёт.
377
00:17:02,978 --> 00:17:05,154
Она просто... сказала встретиться здесь.
378
00:17:05,198 --> 00:17:06,851
- Она знала, что ты коп?
379
00:17:06,895 --> 00:17:08,766
- Нет, она просто кто-то, кого я тогда встретил.
380
00:17:08,810 --> 00:17:11,073
- Что ты хочешь сделать?
381
00:17:11,117 --> 00:17:13,336
- Она врёт.
- Очевидно.
382
00:17:13,380 --> 00:17:14,946
- Она могла прийти сюда из-за Клео.
383
00:17:14,990 --> 00:17:17,079
- И снова, что ты хочешь сделать?
384
00:17:17,123 --> 00:17:19,038
- Садись. Удостоверение!
385
00:17:19,081 --> 00:17:20,648
- Мне сначала нужно домой.
386
00:17:22,824 --> 00:17:25,044
- Шарлотте это не понравится. Мне тоже.
387
00:17:25,087 --> 00:17:26,436
- Из-за Клео гибнут люди.
388
00:17:26,480 --> 00:17:29,091
Эта девушка может привести меня к ней.
389
00:17:29,135 --> 00:17:30,701
Это наш лучший шанс.
390
00:17:30,745 --> 00:17:33,008
[Грустная музыка]
391
00:17:33,052 --> 00:17:34,401
- Хана, отпусти её.
392
00:17:34,444 --> 00:17:37,926
♪
393
00:17:37,969 --> 00:17:41,103
- Убирайся отсюда. Иди на работу.
394
00:17:41,147 --> 00:17:44,715
[Неразборчивые разговоры]
395
00:17:44,759 --> 00:17:48,023
- Ты обещала мне, Шерр, больше никакой работы под прикрытием.
396
00:17:48,067 --> 00:17:49,329
- Нет, не обещала.
397
00:17:49,372 --> 00:17:50,852
Ты просто сказала мне не делать этого снова.
398
00:17:50,895 --> 00:17:52,201
Это моя работа, Шарлотта.
399
00:17:52,245 --> 00:17:54,595
- Эта семья — твоя работа.
400
00:17:54,638 --> 00:17:56,901
Наша дочь — наша работа.
401
00:17:56,945 --> 00:17:59,034
- Вы двое — моя жизнь.
402
00:17:59,078 --> 00:18:02,472
- Тогда, пожалуйста, не подвергай себя ещё большему риску.
403
00:18:02,516 --> 00:18:04,909
- Мы не живём в пузыре, Шарлотта.
404
00:18:04,953 --> 00:18:09,088
Если мы можем сделать мир безопаснее для Анаис хотя бы немного...
405
00:18:11,177 --> 00:18:14,528
Ты делаешь это по-своему, преподавая закон.
406
00:18:14,571 --> 00:18:16,356
Я делаю это по-своему.
407
00:18:19,533 --> 00:18:21,230
Ты не сможешь связаться со мной напрямую,
408
00:18:21,274 --> 00:18:23,102
но у тебя есть номера всех.
409
00:18:23,145 --> 00:18:25,452
Любой из них будет знать, где я и как со мной связаться.
410
00:18:27,410 --> 00:18:30,065
- Мамочка, я хочу пить.
411
00:18:32,502 --> 00:18:34,461
Ты уезжаешь?
412
00:18:36,115 --> 00:18:38,900
- На несколько дней, малышка.
413
00:18:38,943 --> 00:18:40,815
[Чмок]
414
00:18:40,858 --> 00:18:46,908
♪
415
00:18:48,736 --> 00:18:50,912
- Линия видимости, 200 ярдов.
416
00:18:52,261 --> 00:18:55,221
[Напряжённая музыка]
417
00:18:55,264 --> 00:19:02,315
♪
418
00:19:20,507 --> 00:19:27,427
♪
419
00:19:27,470 --> 00:19:28,471
- Она на месте.
420
00:19:28,515 --> 00:19:29,994
- Принято.
421
00:19:30,038 --> 00:19:32,736
♪
422
00:19:32,780 --> 00:19:34,129
- Этот.
423
00:19:34,173 --> 00:19:38,089
♪
424
00:19:38,133 --> 00:19:40,570
[Стук клавиш, набор номера]
425
00:19:40,614 --> 00:19:42,485
- Это агент Скай.
426
00:19:42,529 --> 00:19:46,185
Анттвон Лейн Перри, дата рождения 9-2-96.
427
00:19:46,228 --> 00:19:49,318
Его уже выпустили под залог?
428
00:19:49,362 --> 00:19:51,494
Держите его для нас. Мы едем.
429
00:19:51,538 --> 00:19:55,846
♪
430
00:19:55,890 --> 00:19:58,022
[Звон ключей]
431
00:19:58,066 --> 00:20:00,590
- Сандра.
432
00:20:00,634 --> 00:20:04,072
Я решила, что должна тебе объяснение и извинения.
433
00:20:05,247 --> 00:20:08,032
- Да, должна. Правда.
434
00:20:08,076 --> 00:20:11,732
- Всё ещё та же квартира с видом на парк?
435
00:20:17,085 --> 00:20:19,000
- Тогда ты знаешь дорогу.
436
00:20:21,394 --> 00:20:23,918
- Подходи.
437
00:20:23,961 --> 00:20:26,355
Иди сюда. Присаживайся.
438
00:20:26,399 --> 00:20:28,052
- Зачем вы меня сюда притащили?
439
00:20:28,096 --> 00:20:29,489
Мой залог уже внесён.
440
00:20:29,532 --> 00:20:31,055
- Ещё не оформлен. Садись.
441
00:20:31,099 --> 00:20:33,884
- Это о твоём брате, Кендрике.
442
00:20:33,928 --> 00:20:35,277
- Да? И что с ним?
443
00:20:35,321 --> 00:20:37,627
- 25 лет в тюрьме Рэй Брук.
444
00:20:37,671 --> 00:20:39,847
Это почти в Канаде.
445
00:20:39,890 --> 00:20:41,805
Далеко твоей маме ездить навещать.
446
00:20:41,849 --> 00:20:43,981
- Чего вы хотите?
447
00:20:44,025 --> 00:20:46,375
- Клео Уилкенс.
448
00:20:47,071 --> 00:20:49,857
Ты знаешь, она убила Тая, дважды выстрелила ему в сердце.
449
00:20:49,900 --> 00:20:51,554
Неприятное зрелище.
450
00:20:51,598 --> 00:20:56,516
♪
451
00:20:56,559 --> 00:20:59,649
Хорошо.
[Откашлялся]
452
00:20:59,693 --> 00:21:01,912
Мы можем перевести твоего брата Кендрика ближе к городу,
453
00:21:01,956 --> 00:21:03,349
поближе к городу.
454
00:21:03,392 --> 00:21:05,002
Лёгкая поездка для тебя и твоей мамы.
455
00:21:05,046 --> 00:21:07,875
- Твоя мама на ходунках, верно?
456
00:21:07,918 --> 00:21:14,403
♪
457
00:21:14,447 --> 00:21:16,318
- Вы правда можете перевести Кендрика?
458
00:21:16,362 --> 00:21:18,407
- Если поможешь нам найти Клео.
459
00:21:20,017 --> 00:21:22,672
- [Вздох]
460
00:21:22,716 --> 00:21:25,414
Я не буду носить провода или что-то в этом роде.
461
00:21:25,458 --> 00:21:29,636
♪
462
00:21:29,679 --> 00:21:31,333
- Было жарко.
463
00:21:31,377 --> 00:21:34,597
Ты был в порядке, нормальная работа, копы тебя не искали.
464
00:21:34,641 --> 00:21:35,946
Мне пришлось свалить.
465
00:21:35,990 --> 00:21:37,426
- Но пять лет, Шерри?
466
00:21:37,470 --> 00:21:39,298
Ты могла дать знать, где ты.
467
00:21:39,341 --> 00:21:42,605
- И дать им возможность отследить звонок, втянуть тебя в мои проблемы?
468
00:21:42,649 --> 00:21:43,650
- Всё утихло.
469
00:21:43,693 --> 00:21:45,129
Полиция посадила людей в тюрьму,
470
00:21:45,173 --> 00:21:46,609
и всё вернулось на круги своя.
471
00:21:46,653 --> 00:21:48,698
- К тому времени я застряла во Флориде.
472
00:21:48,742 --> 00:21:50,221
Я отсидела три года.
473
00:21:56,053 --> 00:21:59,143
- Малыш, прости.
- Я старалась не скучать по тебе.
474
00:21:59,187 --> 00:22:02,016
Ты так хорошо обо мне заботилась.
475
00:22:02,059 --> 00:22:04,235
- Потому что я тебя любила.
476
00:22:05,367 --> 00:22:08,414
Я могла бы снова о тебе заботиться.
477
00:22:08,457 --> 00:22:12,418
[Грустная музыка]
478
00:22:12,461 --> 00:22:13,810
- Мне не нужны твои деньги, ясно?
479
00:22:13,854 --> 00:22:15,899
Я могу сама заработать,
480
00:22:15,943 --> 00:22:18,249
но мне нужно вернуться в игру.
481
00:22:18,293 --> 00:22:20,817
- Это хорошая идея?
- Это то, что я знаю.
482
00:22:20,861 --> 00:22:22,558
Мне просто нужно понять, с чего начать.
483
00:22:22,602 --> 00:22:24,778
Я больше не знаю игроков.
484
00:22:24,821 --> 00:22:26,780
- Хм.
485
00:22:26,823 --> 00:22:32,612
♪
486
00:22:32,655 --> 00:22:34,831
- Всё та же старая Шерри.
487
00:22:36,398 --> 00:22:40,228
[Смеётся]
Надёжная, знает, чего хочет.
488
00:22:40,271 --> 00:22:41,882
Пойдём со мной сегодня вечером,
489
00:22:41,925 --> 00:22:44,406
и я познакомлю тебя с кем-то, кто может помочь.
490
00:22:44,450 --> 00:22:47,061
У тебя есть где остановиться?
491
00:22:47,104 --> 00:22:48,367
- Я приехала в город утром,
492
00:22:48,410 --> 00:22:51,326
спрятала сумку и пошла тебя искать.
493
00:22:51,370 --> 00:22:54,155
- Можешь остаться здесь.
494
00:22:54,198 --> 00:22:55,765
- Мне бы этого хотелось.
495
00:22:55,809 --> 00:22:59,116
♪
496
00:22:59,160 --> 00:23:01,031
- Йо, йо, йо, йо, йо! Вот он идёт!
497
00:23:01,075 --> 00:23:02,250
Вот он идёт!
498
00:23:02,293 --> 00:23:05,079
[Аплодисменты и овации]
499
00:23:05,122 --> 00:23:07,908
[Напряжённая музыка]
500
00:23:07,951 --> 00:23:12,391
♪
501
00:23:12,434 --> 00:23:14,393
- Думаешь, ты крутой?
502
00:23:14,436 --> 00:23:16,395
Что?
Ты никто!
503
00:23:16,438 --> 00:23:19,441
Мы "Роллинг Сикс".
У нас есть мы и Клео.
504
00:23:19,485 --> 00:23:21,400
Она уже шесть дней в бегах,
505
00:23:21,443 --> 00:23:23,880
а вы всё ещё
ничего не нашли.
506
00:23:23,924 --> 00:23:26,056
Она водит тебя за нос
по всему району.
507
00:23:26,100 --> 00:23:27,928
Эй, эй, эй, эй.
508
00:23:27,971 --> 00:23:30,060
Клео, Клео, Клео!
509
00:23:30,104 --> 00:23:32,715
все: Клео, Клео, Клео...
510
00:23:32,759 --> 00:23:35,501
[все скандируют]
511
00:23:40,462 --> 00:23:43,596
все: Клео, Клео, Клео...
512
00:23:45,293 --> 00:23:48,252
- Так ты ему веришь?
Думаешь, я убила Тая?
513
00:23:48,296 --> 00:23:52,387
- Слушай, они давно пытаются
нас уничтожить.
514
00:23:52,431 --> 00:23:53,780
Это их новая игра.
515
00:23:53,823 --> 00:23:55,869
Заставить нас повернуться друг против друга,
516
00:23:55,912 --> 00:23:58,219
и самим себя уничтожить.
517
00:23:58,262 --> 00:24:01,091
Так что нет, Клео, я не верю,
что ты его убила.
518
00:24:01,135 --> 00:24:04,355
Я думаю, это их рук дело.
- Значит, у нас нет проблем.
519
00:24:05,792 --> 00:24:07,837
- У меня с тобой их нет.
520
00:24:07,881 --> 00:24:10,971
Слушай, как сказал Тай,
"Клео - настоящая".
521
00:24:11,014 --> 00:24:12,538
Ты это знаешь.
522
00:24:12,581 --> 00:24:14,627
Но у нас всё ещё есть люди,
которых не выпустили
523
00:24:14,670 --> 00:24:17,281
из тюрьмы.
- Я этим займусь.
524
00:24:17,325 --> 00:24:19,893
Это вытащит их
и укрепит нас.
525
00:24:21,416 --> 00:24:22,852
Вы готовы?
526
00:24:22,896 --> 00:24:28,510
♪
527
00:24:28,554 --> 00:24:29,903
[щелчок затвора камеры]
528
00:24:29,946 --> 00:24:36,692
♪
529
00:24:36,736 --> 00:24:39,739
Мы все видели
эту игру раньше.
530
00:24:39,782 --> 00:24:41,436
Они подбрасывают улики,
531
00:24:41,480 --> 00:24:43,482
угрожают лишить
твою маму пособий,
532
00:24:43,525 --> 00:24:45,396
если она не сдаст тебя,
533
00:24:45,440 --> 00:24:48,051
сажают в наручники твоего младшего брата,
пока обыскивают твой дом,
534
00:24:48,095 --> 00:24:50,663
а теперь они убили Тая.
535
00:24:50,706 --> 00:24:52,839
Что ж, с нас хватит.
536
00:24:52,882 --> 00:24:55,102
Хватит прятаться, хватит бегать,
537
00:24:55,145 --> 00:24:58,453
хватит сидеть в тюрьме
и быть застреленным за то, что ты черный.
538
00:24:58,497 --> 00:25:01,108
- Мы сами по себе...
- Эта девушка ходила в церковь.
539
00:25:01,151 --> 00:25:03,502
- Думаешь, кто-то на это купится?
540
00:25:03,545 --> 00:25:05,939
- Люди обращают внимание,
это важно.
541
00:25:05,982 --> 00:25:09,246
- Ложь имеет последствия.
542
00:25:09,290 --> 00:25:11,292
Ненависть имеет последствия.
543
00:25:11,335 --> 00:25:13,076
И когда они идут за одним из нас,
544
00:25:13,120 --> 00:25:14,730
они идут за всеми нами.
545
00:25:14,774 --> 00:25:16,645
- Аминь, сестра.
546
00:25:16,689 --> 00:25:20,040
- Те биографии, что она читала,
Жанна д’Арк, Юлий Цезарь,
547
00:25:20,083 --> 00:25:21,955
для неё это инструкции.
548
00:25:21,998 --> 00:25:25,959
Грандиозная, нарциссичная,
бредовая.
549
00:25:26,002 --> 00:25:28,657
- Тай показал мне, как
взять верх над миром.
550
00:25:28,701 --> 00:25:31,704
Он сказал:
"Мечты - это не всё."
551
00:25:31,747 --> 00:25:34,228
Нужно показать им силу,
552
00:25:34,271 --> 00:25:36,360
и это то, что я собираюсь сделать.
553
00:25:36,404 --> 00:25:38,711
Я это исправлю.
554
00:25:38,754 --> 00:25:42,062
Либо поддерживай, либо отойди.
555
00:25:42,105 --> 00:25:45,500
За меня или против меня.
556
00:25:45,544 --> 00:25:48,547
- Барнс на ходу.
557
00:25:48,590 --> 00:25:52,551
♪
558
00:25:52,594 --> 00:25:54,553
- Я помню это место.
559
00:25:54,596 --> 00:25:56,685
Там всё ещё есть тыквенный бурек?
560
00:25:56,729 --> 00:25:58,382
- Поедим позже.
Нервничаешь?
561
00:25:58,426 --> 00:26:00,602
- Нет, а ты да.
562
00:26:00,646 --> 00:26:02,561
Так кто этот друг,
с которым мы встречаемся?
563
00:26:02,604 --> 00:26:03,997
- Девочка, которую я знаю со школы,
564
00:26:04,040 --> 00:26:06,390
и нет, это не то, что ты думаешь.
565
00:26:06,434 --> 00:26:08,392
Слушай, если не хочешь
это делать, не надо.
566
00:26:08,436 --> 00:26:10,438
- Нет, я в порядке.
Медленные ноги не едят.
567
00:26:10,481 --> 00:26:12,309
Надо зарабатывать на жизнь.
568
00:26:13,441 --> 00:26:16,096
- Это она.
Она в подвале.
569
00:26:16,139 --> 00:26:18,707
[напряжённая музыка]
570
00:26:18,751 --> 00:26:20,666
♪
571
00:26:20,709 --> 00:26:22,319
- Почему в подвале?
572
00:26:22,363 --> 00:26:25,453
- Там есть проход
к соседним зданиям.
573
00:26:25,496 --> 00:26:26,715
- Я её теряю.
574
00:26:26,759 --> 00:26:28,282
Она в подвале.
575
00:26:28,325 --> 00:26:29,631
- Я не дам ей
действовать одной.
576
00:26:29,675 --> 00:26:30,676
Пошли.
577
00:26:33,113 --> 00:26:34,723
- Вот она.
578
00:26:34,767 --> 00:26:36,682
- Ты не сказал, что твой друг
знаменит.
579
00:26:36,725 --> 00:26:39,380
- Хочешь селфи со мной,
сука?
580
00:26:39,423 --> 00:26:41,295
- У тебя десять секунд,
чтобы убедить меня,
581
00:26:41,338 --> 00:26:43,602
почему я должна тебя взять.
582
00:26:45,386 --> 00:26:47,388
- Я могу приносить тебе
десять тысяч в неделю,
583
00:26:47,431 --> 00:26:49,825
продавая товар в мире,
о котором ты ничего не знаешь.
584
00:26:49,869 --> 00:26:52,175
Я знаю дам в пентхаусах,
таунхаусах,
585
00:26:52,219 --> 00:26:53,786
вдоль и поперёк Биллионерс-Роу.
586
00:26:53,829 --> 00:26:55,570
Я делала это раньше
и могу сделать сейчас.
587
00:26:56,484 --> 00:26:59,095
Всё, что могут эти болваны,
это работать на углу.
588
00:26:59,139 --> 00:27:06,059
♪
589
00:27:10,324 --> 00:27:11,934
- Забудь, Анттвон.
590
00:27:11,978 --> 00:27:13,806
Ты принёс мой товар?
591
00:27:15,198 --> 00:27:18,332
Хочешь говорить,
это не то место.
592
00:27:18,375 --> 00:27:23,380
♪
593
00:27:23,424 --> 00:27:25,600
- Санитарная инспекция!
594
00:27:25,644 --> 00:27:28,777
[неразборчивый разговор]
595
00:27:28,821 --> 00:27:35,828
♪
596
00:27:53,933 --> 00:27:56,196
[выстрел]
597
00:27:56,239 --> 00:27:58,067
- Сюда.
598
00:27:58,111 --> 00:28:04,683
♪
599
00:28:28,924 --> 00:28:30,056
- Ты его убила, Клео!
600
00:28:30,099 --> 00:28:31,100
Ты только что его застрелила!
601
00:28:31,144 --> 00:28:32,623
Он ничего не делал.
602
00:28:32,667 --> 00:28:34,930
Как ты могла?
- Он был стукачом.
603
00:28:34,974 --> 00:28:36,323
Он делал снимки.
604
00:28:36,366 --> 00:28:37,759
Тебе нужно быть как
твоя подруга здесь.
605
00:28:37,803 --> 00:28:39,413
Ты даже не дрогнула.
606
00:28:39,456 --> 00:28:41,676
- Не моё дело.
607
00:28:41,720 --> 00:28:43,286
- Она мне нравится.
608
00:28:44,287 --> 00:28:45,898
Дай сюда.
609
00:28:47,029 --> 00:28:49,423
Я свяжусь.
Будь готова.
610
00:28:49,466 --> 00:28:52,078
[двигатель заводится]
611
00:28:52,121 --> 00:28:55,255
♪
612
00:28:55,298 --> 00:28:57,039
- Ты в порядке?
613
00:28:57,083 --> 00:28:59,476
- Нет, мы просто оставили его там.
Я хочу кому-нибудь позвонить.
614
00:28:59,520 --> 00:29:01,087
- Нет, не делай этого.
615
00:29:01,130 --> 00:29:02,915
Что ты ей дала
из больницы?
616
00:29:02,958 --> 00:29:04,612
- Противосудорожные.
617
00:29:04,655 --> 00:29:06,222
Она не может просто пойти
в аптеку, верно?
618
00:29:06,266 --> 00:29:07,571
У неё эпилепсия.
619
00:29:07,615 --> 00:29:09,443
Её травили за это
в школе.
620
00:29:09,486 --> 00:29:11,314
- Тебе её было жалко.
621
00:29:13,142 --> 00:29:14,796
Ты слишком добрая, Сэнди.
622
00:29:14,840 --> 00:29:16,972
Знаешь, может, связываться
с Клео было не лучшей идеей.
623
00:29:17,016 --> 00:29:18,844
- Не отступай.
Она примет это на свой счёт.
624
00:29:18,887 --> 00:29:20,454
- Я всегда могу исчезнуть
отсюда.
625
00:29:20,497 --> 00:29:22,412
- Не надо.
626
00:29:25,415 --> 00:29:26,982
- Ты опоздаешь
на работу.
627
00:29:28,592 --> 00:29:31,247
Увидимся позже, ладно?
628
00:29:31,291 --> 00:29:35,121
♪
629
00:29:35,164 --> 00:29:37,123
Она была прямо за мной.
630
00:29:37,166 --> 00:29:39,081
Я ничего не могла сделать.
631
00:29:39,125 --> 00:29:40,996
- Это не твоя вина.
632
00:29:41,040 --> 00:29:43,259
Слушай,
с тех пор как Клео взяла верх,
633
00:29:43,303 --> 00:29:45,261
12 человек были застрелены.
634
00:29:45,305 --> 00:29:47,046
Она создала этот хаос.
Это на ней.
635
00:29:47,089 --> 00:29:48,699
- У неё эпилепсия.
636
00:29:48,743 --> 00:29:49,918
Моя подруга Сэнди таскает ей
637
00:29:49,962 --> 00:29:51,441
противосудорожные препараты
из больницы.
638
00:29:51,485 --> 00:29:53,226
- Конечно, у неё эпилепсия.
639
00:29:53,269 --> 00:29:55,358
Те книги, что она читает,
Теодор Рузвельт, Юлий Цезарь,
640
00:29:55,402 --> 00:29:57,447
у них у всех была эпилепсия,
и они её преодолели.
641
00:29:57,491 --> 00:30:00,189
У неё фетиш на своё
собственное состояние.
642
00:30:00,233 --> 00:30:02,801
Она думает, что это делает
её особенной, могущественной,
643
00:30:02,844 --> 00:30:03,802
но посмотри на это.
644
00:30:03,845 --> 00:30:05,412
Посмотри на это.
645
00:30:05,455 --> 00:30:06,935
Ребёнок, возвышающийся над
взрослыми,
646
00:30:06,979 --> 00:30:08,850
и чем дольше
она избегает поимки,
647
00:30:08,894 --> 00:30:10,460
тем больше становится ребёнок.
648
00:30:10,504 --> 00:30:11,897
- Босс, взгляни.
649
00:30:11,940 --> 00:30:13,202
Телефон Анттвона пропал,
650
00:30:13,246 --> 00:30:14,725
но я нашёл это в облаке.
651
00:30:14,769 --> 00:30:16,118
Последнее фото, что он сделал.
652
00:30:16,162 --> 00:30:17,772
Планы этажей, похоже.
653
00:30:17,816 --> 00:30:20,775
- Знак доллара
может быть чьим-то тайником.
654
00:30:20,819 --> 00:30:23,778
- Хана, выведи фото с места
преступления после перестрелки,
655
00:30:23,822 --> 00:30:26,172
и покажи мне тот стол.
656
00:30:26,215 --> 00:30:31,917
♪
657
00:30:31,960 --> 00:30:35,355
После того как Клео их убила,
она забрала эскиз с собой.
658
00:30:35,398 --> 00:30:37,400
Об этом была встреча.
659
00:30:37,444 --> 00:30:39,054
Они планировали ограбление.
660
00:30:39,098 --> 00:30:41,056
- Эскиз был на стороне Дьяблос.
661
00:30:41,100 --> 00:30:43,145
Может, они планировали
ограбить свой собственный тайник.
662
00:30:43,189 --> 00:30:44,668
- Это объясняет
секретную встречу
663
00:30:44,712 --> 00:30:46,148
с "Роллинг Сикс".
664
00:30:46,192 --> 00:30:48,020
- Значит, теперь Клео
идёт за тайником.
665
00:30:48,063 --> 00:30:50,283
- Это решит
её денежные проблемы.
666
00:30:50,326 --> 00:30:51,762
- И, возможно, наши тоже.
667
00:30:51,806 --> 00:30:53,503
Клинтон, свяжись с DEA,
668
00:30:53,547 --> 00:30:55,505
узнай, есть ли у их агента Гарсии
какая-нибудь информация
669
00:30:55,549 --> 00:30:57,725
о том, где Дьяблос
хранят свой тайник.
670
00:30:57,768 --> 00:31:00,902
♪
671
00:31:00,946 --> 00:31:02,512
И вот итог на данный момент
672
00:31:02,556 --> 00:31:05,254
бандитской войны, развязанной
Клео Уилкинс.
673
00:31:05,298 --> 00:31:09,824
[шум, откашлялся]
674
00:31:09,868 --> 00:31:13,567
Я хотел бы сказать пару слов
о человеке, чьё место
675
00:31:13,610 --> 00:31:15,569
пытается занять
миссис Уилкинс.
676
00:31:15,612 --> 00:31:17,745
Тайрон Джексон.
677
00:31:17,788 --> 00:31:19,573
Тайрон Джексон был преступником,
678
00:31:19,616 --> 00:31:21,531
но он также помогал
своему сообществу.
679
00:31:21,575 --> 00:31:23,229
Он оплачивал похороны,
680
00:31:23,272 --> 00:31:25,231
помогал людям оплачивать
счета за отопление,
681
00:31:25,274 --> 00:31:27,189
он даже помог открыть
супермаркет
682
00:31:27,233 --> 00:31:30,062
в своём районе,
чтобы дать работу молодёжи.
683
00:31:30,105 --> 00:31:32,455
Тайрон Джексон
помогал своим людям
684
00:31:32,499 --> 00:31:36,068
с теми инструментами,
что у него были,
685
00:31:36,111 --> 00:31:37,939
пока Клео Уилкинс
не срубила его.
686
00:31:37,983 --> 00:31:39,767
[шум]
687
00:31:39,810 --> 00:31:42,204
- Оставь включённым.
688
00:31:42,248 --> 00:31:44,641
- Что сделала
Клео Уилкинс?
689
00:31:44,685 --> 00:31:46,426
Она превратила ваши улицы
в зону боевых действий.
690
00:31:46,469 --> 00:31:48,254
Её собственной рукой
или по её приказу
691
00:31:48,297 --> 00:31:49,820
она убила
всех этих людей.
692
00:31:49,864 --> 00:31:51,648
И сейчас
13 её бандитов
693
00:31:51,692 --> 00:31:53,476
сидят в тюрьме, потому что
ей либо всё равно,
694
00:31:53,520 --> 00:31:56,044
либо у неё нет денег,
чтобы их вытащить.
695
00:31:56,088 --> 00:31:58,264
Может, она просто не знает,
как добыть деньги.
696
00:31:58,307 --> 00:32:01,528
В любом случае,
она не Тайрон Джексон.
697
00:32:01,571 --> 00:32:03,095
Спасибо.
698
00:32:03,138 --> 00:32:05,184
[щелчки затворов камер,
шум]
699
00:32:05,227 --> 00:32:07,273
Если это её не заденет...
700
00:32:11,016 --> 00:32:13,844
♪
701
00:32:13,888 --> 00:32:15,890
- Тай стал слабым.
702
00:32:15,934 --> 00:32:20,634
Думал, мы можем стать легальными.
Ты в это веришь?
703
00:32:20,677 --> 00:32:24,638
Веришь, что они когда-нибудь
позволят нам жить, как они?
704
00:32:24,681 --> 00:32:27,032
Позволят нам подняться?
705
00:32:27,075 --> 00:32:28,555
Нет.
706
00:32:28,598 --> 00:32:32,124
♪
707
00:32:32,167 --> 00:32:34,039
То, что мы хотим...
708
00:32:35,518 --> 00:32:37,042
Мы должны взять.
709
00:32:37,085 --> 00:32:38,652
Вооружайтесь.
710
00:32:40,219 --> 00:32:41,263
Сейчас!
711
00:32:43,048 --> 00:32:44,527
Мне нужны солдаты.
712
00:32:44,571 --> 00:32:48,618
♪
713
00:32:48,662 --> 00:32:50,533
[щелчок затвора]
714
00:32:51,447 --> 00:32:53,145
[звонок]
715
00:32:53,188 --> 00:32:55,364
[телефон вибрирует]
716
00:32:58,193 --> 00:33:00,021
- Да?
717
00:33:02,154 --> 00:33:04,025
Эй, Клео.
718
00:33:04,069 --> 00:33:06,506
♪
719
00:33:11,206 --> 00:33:12,860
- Ты меня с ней познакомила.
720
00:33:12,903 --> 00:33:14,557
Как думаешь, чем занималась
твоя подруга?
721
00:33:14,601 --> 00:33:15,950
Она бандитка, Сэнди!
722
00:33:15,994 --> 00:33:17,734
Бандитская жизнь.
Ненависть, которую ты даёшь.
723
00:33:17,778 --> 00:33:20,041
Всё то издевательство,
что она терпела из-за эпилепсии?
724
00:33:20,085 --> 00:33:21,738
Она возвращает это.
725
00:33:21,782 --> 00:33:23,610
- Пожалуйста, Шерри,
не иди с ней.
726
00:33:23,653 --> 00:33:25,786
Я не переживу,
если с тобой что-то случится.
727
00:33:25,829 --> 00:33:27,483
- Я должна быть с ней.
У меня нет выбора.
728
00:33:27,527 --> 00:33:29,398
С моим прошлым, где я
найду нормальную работу?
729
00:33:29,442 --> 00:33:31,052
- У меня есть работа.
Я о тебе позабочусь.
730
00:33:31,096 --> 00:33:33,054
- Я не хочу,
чтобы между нами было так!
731
00:33:33,098 --> 00:33:35,665
Она мне звонила.
Если я не явлюсь, мне конец.
732
00:33:35,709 --> 00:33:37,928
- Откуда у тебя это?
- Неважно.
733
00:33:37,972 --> 00:33:39,669
Мне пора.
734
00:33:43,108 --> 00:33:46,154
Не ходи за мной.
735
00:33:46,198 --> 00:33:48,026
- Я не могу тебя снова потерять!
736
00:33:48,069 --> 00:33:49,244
Нет, ты не пойдёшь.
737
00:33:49,288 --> 00:33:50,941
Я поговорю с ней,
она меня послушает.
738
00:33:56,469 --> 00:33:58,514
- Я из ФБР.
739
00:33:59,472 --> 00:34:02,518
Прости, но знай, что за мной
стоят люди, хорошо?
740
00:34:02,562 --> 00:34:04,172
Со мной ничего
не случится.
741
00:34:04,216 --> 00:34:06,566
[грустная музыка]
742
00:34:06,609 --> 00:34:08,089
- Ты...
743
00:34:08,133 --> 00:34:10,439
♪
744
00:34:10,483 --> 00:34:12,963
Ты была в ФБР пять лет назад?
745
00:34:13,007 --> 00:34:15,444
♪
746
00:34:15,488 --> 00:34:17,229
Когда заставила меня влюбиться
в тебя?
747
00:34:18,534 --> 00:34:21,102
Когда притворялась,
что любишь меня?
748
00:34:21,146 --> 00:34:23,278
- Я не притворялась,
749
00:34:23,322 --> 00:34:26,151
но у меня была работа,
и сейчас у меня есть работа.
750
00:34:26,194 --> 00:34:28,153
- [шмыгает носом]
751
00:34:28,196 --> 00:34:29,328
Убирайся!
752
00:34:30,894 --> 00:34:32,331
Убирайся!
753
00:34:32,374 --> 00:34:39,425
♪
754
00:34:41,122 --> 00:34:44,125
[зловещая музыка]
755
00:34:44,169 --> 00:34:46,649
♪
756
00:34:46,693 --> 00:34:48,869
- Барнс на ходу.
757
00:34:48,912 --> 00:34:54,004
♪
758
00:34:54,048 --> 00:34:55,658
- Она идёт на встречу.
759
00:34:55,702 --> 00:35:02,752
♪
760
00:35:04,754 --> 00:35:06,713
Фургон только что подъехал.
761
00:35:06,756 --> 00:35:08,628
Не могу сказать, внутри ли Клео.
762
00:35:08,671 --> 00:35:14,112
♪
763
00:35:14,155 --> 00:35:15,983
- Эй, эй, эй!
- Ох.
764
00:35:16,026 --> 00:35:17,724
Новый игрок на поле.
765
00:35:17,767 --> 00:35:19,856
- Иди домой.
Поговорим позже.
766
00:35:19,900 --> 00:35:22,468
- Я иду с тобой.
767
00:35:22,511 --> 00:35:25,601
- Вот что такое лояльность.
768
00:35:25,645 --> 00:35:28,604
♪
769
00:35:28,648 --> 00:35:30,389
[визг шин]
770
00:35:30,432 --> 00:35:37,483
♪
771
00:35:46,535 --> 00:35:48,581
- Они свернули
в переулок у Сент-Реймонд.
772
00:35:48,624 --> 00:35:50,148
Нас заметят, если последуем.
773
00:35:50,191 --> 00:35:51,627
- Оставайтесь на месте.
774
00:35:51,671 --> 00:35:53,107
Если потеряете сигнал,
идите ко мне.
775
00:35:53,151 --> 00:36:00,158
♪
776
00:36:02,247 --> 00:36:03,900
- [кряхтит]
777
00:36:03,944 --> 00:36:05,815
[щелчки оружия]
778
00:36:05,859 --> 00:36:12,822
♪
779
00:36:19,612 --> 00:36:21,527
[кряхтит]
780
00:36:21,570 --> 00:36:28,186
♪
781
00:36:28,229 --> 00:36:29,665
[пищание]
782
00:36:29,709 --> 00:36:33,539
♪
783
00:36:33,582 --> 00:36:36,542
- Что?
- Что?
784
00:36:36,585 --> 00:36:37,891
- ФБР!
- ФБР, не двигаться!
785
00:36:37,934 --> 00:36:39,371
[щелчок оружия]
786
00:36:39,414 --> 00:36:40,720
- Ложись!
Ложись!
787
00:36:40,763 --> 00:36:42,287
- Бросайте оружие!
- Ложись!
788
00:36:42,330 --> 00:36:43,766
- Оружие на пол!
- Руки вверх, руки вверх!
789
00:36:43,810 --> 00:36:45,159
К стене!
790
00:36:46,291 --> 00:36:48,684
Отставить!
- [кричит]
791
00:36:49,946 --> 00:36:51,296
- Выпустите меня!
792
00:36:51,339 --> 00:36:53,776
Выпустите меня,
или я её убью!
793
00:36:53,820 --> 00:36:55,256
- Отпусти её, Клео.
794
00:36:55,300 --> 00:36:58,128
- Почему?
Она тебя привела!
795
00:36:58,172 --> 00:37:00,392
Ты знала, что она коп.
- Она не знала.
796
00:37:00,435 --> 00:37:02,132
Она не имеет
отношения к этой ловушке.
797
00:37:02,176 --> 00:37:04,657
- Это был Анттвон.
Парень, которого ты впустила обратно.
798
00:37:05,832 --> 00:37:07,877
- Стукачи повсюду.
799
00:37:07,921 --> 00:37:11,620
Я выхожу,
или эта сука мертва!
800
00:37:11,664 --> 00:37:14,493
- Если ты её тронешь,
ты не выйдешь живой.
801
00:37:14,536 --> 00:37:15,972
- [хнычет]
802
00:37:16,016 --> 00:37:18,148
- Сандра тебя защищала.
803
00:37:18,192 --> 00:37:21,500
Она помогала тебе, когда
тебе было плохо в школе.
804
00:37:21,543 --> 00:37:23,371
Она приносила тебе лекарства.
805
00:37:23,415 --> 00:37:25,982
Она лучше, чем ты или я,
806
00:37:26,026 --> 00:37:28,637
и ты собираешься её убить,
серьёзно?
807
00:37:28,681 --> 00:37:30,248
Как это тебя выставит?
808
00:37:30,291 --> 00:37:31,510
- Она права.
809
00:37:31,553 --> 00:37:33,468
Ты уже легенда, Клео.
810
00:37:33,512 --> 00:37:35,514
Семь дней ты заставляла нас
гоняться за своим хвостом.
811
00:37:35,557 --> 00:37:37,385
Всё ФБР.
812
00:37:37,429 --> 00:37:38,995
- И ты не покидала свою территорию.
813
00:37:39,039 --> 00:37:42,042
- Верно.
Я вас перехитрила.
814
00:37:42,085 --> 00:37:43,391
- Это точно,
815
00:37:43,435 --> 00:37:45,001
но если ты причинишь вред
этому хорошему человеку,
816
00:37:45,045 --> 00:37:46,873
всё это пойдёт насмарку.
817
00:37:46,916 --> 00:37:48,353
Те люди, которыми ты восхищаешься,
818
00:37:48,396 --> 00:37:51,747
Жанна д’Арк, Цезарь,
Александр Великий?
819
00:37:51,791 --> 00:37:54,663
Для них важен только один
силовой ход.
820
00:37:54,707 --> 00:37:56,317
- И какой?
821
00:37:56,361 --> 00:37:58,798
- Ты даёшь нам разрешение
тебя забрать.
822
00:37:58,841 --> 00:38:00,365
- Разрешение?
823
00:38:00,408 --> 00:38:02,192
- Ты контролируешь свою судьбу.
824
00:38:02,236 --> 00:38:04,194
Ты будешь стоять высоко, как все
те великие мужчины и женщины.
825
00:38:04,238 --> 00:38:06,588
- Слухи разойдутся, Клео.
826
00:38:06,632 --> 00:38:08,590
Ты сделала ход,
827
00:38:08,634 --> 00:38:13,029
и когда ты попадёшь в тюрьму,
ты будешь как на воде.
828
00:38:13,073 --> 00:38:20,080
♪
829
00:38:23,823 --> 00:38:26,869
[шум]
830
00:38:28,567 --> 00:38:31,787
- Лучше привыкай
к этим наручникам.
831
00:38:31,831 --> 00:38:34,355
[неразборчивый разговор]
832
00:38:34,399 --> 00:38:36,705
- О тебе позаботятся
на севере.
833
00:38:36,749 --> 00:38:39,012
- Она сумасшедшая.
- Ты сдохнешь в тюрьме.
834
00:38:39,055 --> 00:38:41,449
- Она сумасшедшая.
835
00:38:41,493 --> 00:38:45,714
♪
836
00:38:45,758 --> 00:38:47,368
- Ты в порядке?
837
00:38:47,412 --> 00:38:48,891
- Конечно.
838
00:38:48,935 --> 00:38:51,067
- Мы волновались,
когда ты запрыгнула в тот фургон.
839
00:38:51,111 --> 00:38:53,156
- Железная леди.
840
00:38:54,419 --> 00:38:57,552
- А теперь иди домой.
Обними своего ребёнка.
841
00:38:57,596 --> 00:38:58,901
[телефон звонит]
842
00:38:58,945 --> 00:39:00,903
- Бюро тюрем на линии.
843
00:39:02,252 --> 00:39:04,211
- Это агент Лакруа.
844
00:39:04,254 --> 00:39:05,821
Я хотел бы обсудить
перевод заключённого
845
00:39:05,865 --> 00:39:09,303
из Рэй Брук,
по имени Кендрик Перри.
846
00:39:11,305 --> 00:39:13,351
- Почему ты села в фургон?
847
00:39:14,395 --> 00:39:16,832
- Чтобы убедиться,
что с тобой ничего не случится.
848
00:39:18,573 --> 00:39:20,445
Что они со мной сделают?
849
00:39:20,488 --> 00:39:24,579
- Не знаю.
Я посмотрю, что можно сделать.
850
00:39:24,623 --> 00:39:27,103
[грустная музыка]
851
00:39:27,147 --> 00:39:30,280
♪
852
00:39:30,324 --> 00:39:31,934
- [вздох]
853
00:39:31,978 --> 00:39:34,241
[двигатель заводится]
854
00:39:34,284 --> 00:39:37,418
♪
855
00:39:37,462 --> 00:39:41,901
оба: "Мистер МакГрегор
вернулся к своей работе,
856
00:39:41,944 --> 00:39:45,121
"и Питер снова остался один,
857
00:39:45,165 --> 00:39:48,647
"но он очень боялся,
858
00:39:48,690 --> 00:39:52,607
и был очень, очень..."
859
00:39:52,651 --> 00:39:56,611
♪
860
00:39:56,655 --> 00:39:59,484
- Привет, мама.
- Привет, малыш.
861
00:39:59,527 --> 00:40:06,578
♪
862
00:40:19,199 --> 00:40:21,027
- Мамочка, читай ещё.
863
00:40:21,070 --> 00:40:23,856
- Читать ещё?
Хорошо!
864
00:40:23,899 --> 00:40:25,161
- Ура.
865
00:40:25,205 --> 00:40:27,337
- Можно читать ещё.
866
00:40:27,381 --> 00:40:31,820
оба: "Питер спросил у неё
путь к воротам,
867
00:40:31,864 --> 00:40:36,521
"но у неё во рту была
такая большая горошина,
868
00:40:36,564 --> 00:40:40,089
что она не могла ответить."
869
00:40:41,569 --> 00:40:43,832
- Бабушка сказала,
что это были плохие люди,
870
00:40:43,876 --> 00:40:46,879
и хорошие люди
должны были их остановить.
871
00:40:49,447 --> 00:40:51,144
- А что ты об этом думаешь?
872
00:40:53,625 --> 00:40:56,323
- Почему это должна быть мама?
873
00:40:58,891 --> 00:41:01,589
- Я думаю, всё дело в любви.
874
00:41:04,592 --> 00:41:09,684
Она так сильно тебя любила,
и твоих бабушку с дедушкой,
875
00:41:09,728 --> 00:41:12,295
дядю Клинтона.
876
00:41:12,339 --> 00:41:16,299
Она так сильно любила
свою семью и друзей,
877
00:41:16,343 --> 00:41:19,259
что хотела
всех защитить.
878
00:41:22,436 --> 00:41:25,744
Она чувствовала, что это её...
879
00:41:25,787 --> 00:41:28,529
самая важная ответственность.
880
00:41:31,314 --> 00:41:33,621
- [вздох]
881
00:41:37,712 --> 00:41:39,497
Спокойной ночи, папа.
882
00:41:39,540 --> 00:41:41,324
- Спокойной ночи, милая.
883
00:41:45,590 --> 00:41:48,070
[дверь закрывается]
884
00:41:48,114 --> 00:41:55,077
♪
885
00:41:55,121 --> 00:41:56,644
[вздох]
886
00:41:56,688 --> 00:41:58,472
♪
887
00:41:58,516 --> 00:42:00,343
[щелчок мыши]
888
00:42:00,387 --> 00:42:04,609
♪
889
00:42:04,652 --> 00:42:07,568
- Привет, красавчик.
- Привет, красотка.
890
00:42:07,612 --> 00:42:10,092
- [смеётся]
Как там наша малышка?
891
00:42:10,136 --> 00:42:12,486
Она в восторге
от того, что ей скоро восемь.
892
00:42:14,140 --> 00:42:15,489
Ты сегодня выглядишь уставшей.
893
00:42:15,533 --> 00:42:17,273
- Не знаю, почему.
894
00:42:17,317 --> 00:42:20,276
Может, из-за двойной смены.
895
00:42:20,320 --> 00:42:22,931
Хочешь, я приеду
и разберусь с начальством?
896
00:42:22,975 --> 00:42:24,759
- Мм-хм.
897
00:42:24,803 --> 00:42:26,587
[оба смеются]
898
00:42:26,631 --> 00:42:28,023
[щелчок]
899
00:42:28,067 --> 00:42:31,679
♪
900
00:42:31,723 --> 00:42:33,986
- Я тебя люблю.
901
00:42:49,479 --> 00:42:52,439
[напряжённая музыка]
902
00:42:52,482 --> 00:42:59,489
♪
903
00:43:09,674 --> 00:43:11,414
[вой волка]
904
00:43:12,305 --> 00:44:12,282
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm