"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13193917 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
SNOOPY V VESOLJU
ISKANJE ŽIVLJENJA
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Novo potovanje
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,898
Še kar razmišljam o življenju,
ki je morda
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
okoli oddaljenih zvezd.
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
Ko smo že pri zvezdah,
ena se hecno premika.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
Če je zvezda,
se ne bi smela premikati.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Mogoče je Božiček!
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Hej, to je Nasina Domiselnost.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Ne pozabi pisati!
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
Le kaj je to?
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
Morda Nasino zahvalno darilo.
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
Kot košara mafinov?
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
Predstavljajte si,
koliko mafinov bi lahko vseboval.
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
Nobenih mafinov.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
Ampak...
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Monitor.
18
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
In...
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,414
Kot zlata plošča
na Voyagerjih je.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Marcie ima prav.
21
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
Še obvladam.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Kje sem ostala?
23
00:01:32,509 --> 00:01:37,598
Ta fonogramski zapis je kopija tistih,
ki jih je Nasa poslala z Voyagerjema.
24
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
Voyager 1 in 2
so pred leti poslali v vesolje
25
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
za raziskovanje Osončja
in vesolja za njim.
26
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Še vedno sta tam.
27
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
Na vsakem je pozlačena plošča
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,905
s pozdravnim sporočilom
v več jezikih,
29
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
pa s slikami in zvoki, ki kažejo
pestrost življenja in kulture na Zemlji.
30
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
Če bi kdaj naletela
na inteligentno življenje.
31
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Za naslednjo odpravo
32
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
naj vsak poišče nekaj posebnega
za to kapsulo.
33
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Kar najbolje predstavlja
življenje na Zemlji.
34
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Domiselnost
bo kapsulo odnesla v Naso.
35
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
Dali jo bodo na vesoljsko plovilo
za naslednjo odpravo.
36
00:02:20,182 --> 00:02:22,768
Domiselnost se vrne jutri.
37
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
Srečno.
38
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
Koliko kanalov ima?
39
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
Slišali ste RSNA. Začnimo.
40
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
- Vem, kaj prinesti.
- Ja.
41
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
- Vem.
- Že vem.
42
00:02:34,029 --> 00:02:38,951
Nekaj, kar predstavlja življenje
na Zemlji? Kje naj začnem?
43
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
Brat, si izbral predmet
za vesoljsko kapsulo?
44
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
Izbiro sem zožil na to majico,
45
00:02:51,922 --> 00:02:55,592
žogico s podpisom Joeja Shlabotnika
in zmaja.
46
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Zmaja ne vidim.
47
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Ko je drevo opravilo z njim,
je ostala samo vrvica.
48
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Tudi jaz nisem zlahka izbrala.
49
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
Zato sem napisala seznam vsega,
kar lahko oni prinesejo meni.
50
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Šment.
51
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Poslal bom to odejico.
52
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
Udobje in varnost
poosebljata življenje na Zemlji.
53
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
Presenečen sem,
da se boš ločil od nje.
54
00:03:24,454 --> 00:03:29,835
To je samo vaba, kadar k nam pride babica.
Če bi jo hotela zavreči.
55
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Babico vedno pretenta.
56
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
V duhu zvedavosti
pošiljam teleskop.
57
00:03:49,271 --> 00:03:54,318
Tako nas bo inteligentno življenje
lahko opazovalo.
58
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
Kako se ti zdi?
59
00:04:04,745 --> 00:04:07,206
Prav imaš.
Več zaščitnega ovoja rabi.
60
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Hej, Chuck.
61
00:04:10,083 --> 00:04:13,462
Poslala bom pokal
z umetnostnega kotalkanja.
62
00:04:13,545 --> 00:04:16,005
Simbolizira trud in vztrajnost.
63
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
In da sijajno kotalkam.
64
00:04:18,759 --> 00:04:21,053
Skupno znanje bom obogatila
65
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
s popolno zbirko enciklopedij.
66
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
Marcie, ne vem,
ali bo prostor zanjo.
67
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
Prav imaš, Charles.
68
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
Na srečo imam potovalno izdajo.
69
00:04:35,275 --> 00:04:36,485
PSIHIATRIČNA POMOČ
70
00:04:36,568 --> 00:04:40,531
V godlji sem, Lucy.
Vsi so našli nekaj za kapsulo,
71
00:04:40,614 --> 00:04:44,743
- jaz pa ne najdem nič primernega.
- Preprosto je.
72
00:04:44,826 --> 00:04:48,372
Samo na popolno stvar
moraš pomisliti.
73
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
Če bodo nezemljani
kdaj dobili sporočilo,
74
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
morajo vedeti, koga poklicati.
75
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Zato bom poslala vizitko
s svojo telefonsko.
76
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
Kako naj vem,
kaj najbolje predstavlja človeštvo?
77
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Ničesar ne bom poslal.
78
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
To naj bi predstavljalo
življenje na Zemlji?
79
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
Nočejo tvojih starih prigrizkov.
80
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Je to vse?
81
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
Ne. Še Charlieja Browna čakamo.
82
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
Teslo verjetno nima ideje.
83
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
Čakajte!
84
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
Našel sem jo.
85
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
Pravšnjo stvar za kapsulo.
86
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
Charlie Brown,
ta slika ni dobra.
87
00:06:25,052 --> 00:06:26,845
Morda ni popolna,
88
00:06:26,929 --> 00:06:29,973
a prikazuje, da se imamo radi.
89
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
Bolj človeškega od tega ni.
90
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
Rekla sem si, da ne bom jokala.
91
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
Že grem!
92
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
Bravo, klapa.
93
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
Do prihodnjič!
94
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- Charlie Brown.
- Ja?
95
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
Tista slika...
96
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
Ja?
97
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
Nezemljani te bodo imeli za genija.
98
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Kapsula odhaja.
99
00:07:12,641 --> 00:07:18,689
Si mislite, kakšna oddaljena civilizacija
bo morda najprej zagledala nas.
100
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Ojej,
nikoli ne bom mogla zamenjati telefonske!
101
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Hej, nekaj prestrezam.
102
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Še en signal iz vesolja?
103
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
Nak. Tole.
104
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
RSNA v vesolju.
105
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Videla bom Luno.
106
00:07:53,223 --> 00:07:54,703
PO STRIPU ARAŠIDKI
CHARLESA M. SCHULZA
107
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Prevedla Polona Mertelj
108
00:08:22,252 --> 00:08:23,252
HVALA, SPARKY.
108
00:08:24,305 --> 00:09:24,633
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-