Better Man
ID | 13193942 |
---|---|
Movie Name | Better Man |
Release Name | Better.Man.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 14260836 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP èlan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:00:53,625 --> 00:00:55,374
<i>Dobra veèer ljudi,</i>
3
00:00:55,375 --> 00:00:58,332
<i>Dobra veèer, droljice.
Ne, dobra veèer, ljudi.</i>
4
00:00:58,336 --> 00:01:01,130
<i>Dakle, tko je Robbie Williams?</i>
5
00:01:01,375 --> 00:01:06,374
<i>Pa, dobio sam razne epitete:
narcisoidan, iritantan, govnarska pizda.</i>
6
00:01:06,375 --> 00:01:08,415
<i>I iako sam sve to,</i>
7
00:01:08,416 --> 00:01:11,124
<i>želim vam pokazati
kako doista vidim sebe.</i>
8
00:01:11,125 --> 00:01:13,915
<i>I zato, zavalite se i opustite se,</i>
9
00:01:13,916 --> 00:01:17,666
<i>a ja æu vam priuštiti
jebenu zabavu za pamæenje.</i>
10
00:01:18,541 --> 00:01:22,083
<i>Dakle, prièa poèinje ovako...</i>
11
00:01:23,333 --> 00:01:25,790
<i>1982.,Stoke-on-Trent.</i>
12
00:01:25,791 --> 00:01:27,374
<i>Rupa sjevera Engleske.</i>
13
00:01:28,750 --> 00:01:30,082
<i>Možda izgleda prljavo i siromašno,</i>
14
00:01:30,083 --> 00:01:33,040
<i>ali kada zagrebete površinu,
prljav je i siromašan.</i>
15
00:01:34,041 --> 00:01:38,124
<i>Možda nisam imao puno, ali sam
imao poštovanje i divljenje vršnjaka.</i>
16
00:01:38,125 --> 00:01:40,298
Crystal.
Što?!
17
00:01:40,333 --> 00:01:42,124
<i>Samo nisu znali kako to pokazati.</i>
18
00:01:42,125 --> 00:01:44,624
Robert.
-To! Idemo!
19
00:01:44,625 --> 00:01:48,915
Hej! Slušajte, krelci! Dodajte loptu
Nateu i on æe napraviti ostalo.
20
00:01:48,916 --> 00:01:50,082
Na pozicije!
21
00:01:50,083 --> 00:01:52,624
Hej! Gdje si krenuo? Ti si na golu.
22
00:01:52,625 --> 00:01:54,332
Ali...
-I nemoj zajebati.
23
00:01:54,333 --> 00:01:57,540
Ja sam žièani kondom, ništa ne prolazi.
24
00:01:57,541 --> 00:01:59,415
Idemo, droljice!
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,374
Imao sam petlje.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,582
Ali ispao sam šeprtlja.
27
00:02:03,583 --> 00:02:05,790
Nisam bio spreman.
28
00:02:05,791 --> 00:02:08,540
Bravo, seronjo.
-Hajde!
29
00:02:10,958 --> 00:02:13,165
Robert Williams, kapetan Port Valea.
30
00:02:20,666 --> 00:02:23,333
Ti si stvarno jebeno beskoristan!
31
00:02:25,583 --> 00:02:26,916
Kuèkica!
32
00:02:29,000 --> 00:02:32,165
U redu je, Robe.
-Pusti, Nate.
33
00:02:32,166 --> 00:02:36,207
Da, samo bježi, glupane.
34
00:02:36,208 --> 00:02:38,209
U redu, idemo.
35
00:02:39,333 --> 00:02:40,874
Ti si jebeno nitko!
36
00:02:44,541 --> 00:02:47,499
<i>Kod nas razmetljivost nije bila na cijeni...</i>
37
00:02:47,500 --> 00:02:50,499
<i>Ali kabaret je bio dio mog DNA.</i>
38
00:02:50,500 --> 00:02:52,707
<i>Izašao sam iz maternice plešuæi.</i>
39
00:02:52,708 --> 00:02:54,499
<i>Bolno iskustvo za moju majku.</i>
40
00:02:54,500 --> 00:02:56,915
Idem malo dolje.
41
00:02:56,916 --> 00:02:59,082
Jedan od barmena se razbolio.
42
00:02:59,083 --> 00:03:02,457
Laku noæ, dragi.
Pravo u krevet, jasno?
43
00:03:02,458 --> 00:03:04,499
Ne dopusti mu da pokvari veèeru.
-Zbogom, ljubavi.
44
00:03:17,708 --> 00:03:20,832
A gdje je aplauz dobrodošlice?
45
00:03:35,500 --> 00:03:40,415
Hvala vam!
-Hvala.
46
00:03:45,583 --> 00:03:48,957
<i>Moj tata je obožavao
moderne zvijezde,</i>
47
00:03:48,958 --> 00:03:54,582
<i>Dean Martina, Sammy Davis Jr.,
i naravno, Sinatru.</i>
48
00:03:54,583 --> 00:03:56,624
<i>Za njega su oni bili bogovi.</i>
49
00:03:56,625 --> 00:04:01,749
Mladiæu, èuješ li to? Èista ljubav.
50
00:04:01,750 --> 00:04:03,541
To ima svoju cijenu.
51
00:04:03,875 --> 00:04:06,582
Moraš sve staviti na kocku,
što god da je potrebno.
52
00:04:06,583 --> 00:04:08,584
Jer ako uspiješ,
53
00:04:08,966 --> 00:04:11,000
èeka te raj.
54
00:04:11,333 --> 00:04:15,125
Ali to se ne može nauèiti.
Ili si roðen si s tim...
55
00:04:17,375 --> 00:04:18,665
ili si nitko.
56
00:04:26,041 --> 00:04:28,499
Zapali ih!
-Zapali ih.
57
00:04:55,750 --> 00:04:58,415
Tata! Tata!
58
00:04:58,416 --> 00:05:01,249
Sranje! Pogledaj što si napravio!
-Žao mi je!
59
00:05:01,250 --> 00:05:03,040
A krenulo mi je.
60
00:05:03,041 --> 00:05:04,915
Popravit æu ga.
-Skloni se.
61
00:05:04,916 --> 00:05:07,665
Možemo pjevati i bez njega.
-Nije isto.
62
00:05:07,666 --> 00:05:09,375
Ili možemo...
-Roberte!
63
00:05:09,791 --> 00:05:11,540
Vrijeme je za kupanje.
64
00:05:11,541 --> 00:05:14,874
Želim nastaviti!
-Idi s bakom!
65
00:05:14,875 --> 00:05:16,707
Doði, ljubavi. hajde.
66
00:05:16,708 --> 00:05:19,416
Glupi mali...
-Hajde, plavooki.
67
00:05:26,250 --> 00:05:27,874
Bako?
68
00:05:30,250 --> 00:05:32,916
Što je "to"?
69
00:05:33,083 --> 00:05:35,084
Kako to misliš?
70
00:05:35,291 --> 00:05:38,833
Tata kaže da se moraš
roditi s "tim",
71
00:05:39,166 --> 00:05:41,083
a ja možda nisam.
72
00:05:41,750 --> 00:05:47,250
Vjeruj mi, što god "to" bilo,
imaš ga napretek.
73
00:05:47,416 --> 00:05:50,165
Samo tako kažeš.
-Ni u ludilu!
74
00:05:50,166 --> 00:05:53,125
Savršen si takav kakav jesi.
75
00:05:55,125 --> 00:05:57,126
Što je, ljubavi?
76
00:05:57,875 --> 00:05:59,958
Ne želim biti nitko.
77
00:06:00,416 --> 00:06:04,875
O, ljubavi, ne postoji tako
nešto kao što je nitko.
78
00:06:05,791 --> 00:06:07,041
Zapamti...
79
00:06:10,583 --> 00:06:12,916
Ovo ti možda donese sreæu.
80
00:06:13,791 --> 00:06:17,000
Ali ovo je jedino važno.
81
00:06:20,583 --> 00:06:22,000
Dovoljan si.
82
00:06:25,625 --> 00:06:29,832
<i>Imao sam devet kada sam
prvi put doživio svjetla pozornice.</i>
83
00:06:29,833 --> 00:06:32,040
<i>I još se sjeæam tog osjeæaja,</i>
84
00:06:32,041 --> 00:06:35,750
<i>èist, apsolutni užas.</i>
85
00:06:36,208 --> 00:06:38,415
Vidio si frajera s velikom izboèinom?
86
00:06:38,416 --> 00:06:43,207
Poslije predstave, dodirnut æu ga
na mjestu koje pokriva kupaæim gaæama.
87
00:06:43,208 --> 00:06:45,082
Znam kako æu sve sjebati.
88
00:06:45,083 --> 00:06:47,832
Koga briga? Nitko neæe primijetiti.
89
00:06:47,833 --> 00:06:49,250
Moj tata æe primijetiti.
90
00:06:49,666 --> 00:06:53,165
Izaði na pozornicu,
otpjevaj svoju jebenu pjesmu i bok.
91
00:06:53,166 --> 00:06:56,457
To nije dovoljno! Èita me kao knjigu.
Što da radim?
92
00:06:56,458 --> 00:06:59,874
Ne znam. Ja ovo radim zbog kobasice.
93
00:07:02,416 --> 00:07:06,624
<i>U sljedeæe tri sekunde
svi æe me skužiti.</i>
94
00:07:06,625 --> 00:07:10,832
<i>Vidjet æe da sam ružan,
glup, netalentiran.</i>
95
00:07:10,833 --> 00:07:12,916
<i>Nisam ni u èemu dobar.</i>
96
00:07:21,833 --> 00:07:25,750
<i>Ali jednu vještinu sam vježbao
više od bilo kog drugog djeteta.</i>
97
00:07:26,416 --> 00:07:28,499
Zapali ih.
98
00:07:28,500 --> 00:07:30,558
<i>Šepurenje.</i>
99
00:07:31,208 --> 00:07:33,749
A gdje je pljesak dobrodošlice?
100
00:07:39,625 --> 00:07:43,540
<i>Vidite, mislio sam da je za slavu
potrebno savršenstvo.</i>
101
00:07:43,541 --> 00:07:47,000
<i>Ispostavilo se da je dovoljno
biti razmetljiv i malo drzak.</i>
102
00:07:47,625 --> 00:07:52,124
Pozdravite sljedeæeg natjecatelja,
Peter Williamsa.
103
00:07:53,875 --> 00:07:55,791
Hvala vam puno.
104
00:07:57,958 --> 00:07:59,959
Znate li razliku izmeðu "oh" i "ah"?
105
00:08:01,833 --> 00:08:02,999
Oko sedam i pol centimetara.
106
00:08:11,916 --> 00:08:13,290
Inaèe sam neshvaæen.
107
00:08:17,333 --> 00:08:18,540
Opa, nevaljalac!
108
00:08:21,958 --> 00:08:24,749
Ne buljite u moje dupe!
109
00:08:50,791 --> 00:08:53,915
<i>Beskoristan si!
Sramotiš nas!</i>
110
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
<i>Ti si jebeni nitko.</i>
111
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
<i>Pogledaj se...</i>
112
00:09:04,666 --> 00:09:06,208
<i>Jebote, kako te mrzim.
113
00:09:07,291 --> 00:09:11,375
<i>Moj tata je osvojio pet funti te noæi.</i>
-Ma dajte!
114
00:09:12,625 --> 00:09:15,125
<i>Ponašao se kao da je pet milijuna.</i>
115
00:09:16,375 --> 00:09:18,165
Hvala vam puno.
116
00:09:18,166 --> 00:09:22,000
Bili ste divni, a ja sam bio Peter Will...
117
00:09:24,083 --> 00:09:28,332
Conway. Ja sam Peter Conway!
118
00:09:29,625 --> 00:09:31,333
<i>Ne samo da je promijenio ime,</i>
119
00:09:32,500 --> 00:09:34,541
<i>promijenio je i život.</i>
120
00:09:35,500 --> 00:09:38,125
<i>Jednog dana otišao je
na finale FA kupa.</i>
121
00:09:38,791 --> 00:09:41,290
<i>Nažalost, nije se vratio.</i>
122
00:09:42,541 --> 00:09:43,999
<i>Èuo je zov publike,
123
00:09:44,000 --> 00:09:47,624
<i>i zato nas je ostavio
kako bi bio bliže njegovim bogovima.</i>
124
00:11:05,375 --> 00:11:08,958
Ne brini mama, sve æe biti u redu.
125
00:11:12,416 --> 00:11:14,125
Zapali ih.
126
00:12:55,875 --> 00:12:57,458
Sljedeæi!
127
00:12:58,750 --> 00:13:02,625
Uzmi brošuru, potpiši formular
i zatvori vrata na izlasku.
128
00:13:04,583 --> 00:13:07,540
Ne treba, hvala.
Znam što æu biti?
129
00:13:07,541 --> 00:13:09,541
Što?
130
00:13:10,000 --> 00:13:13,416
Poznat. Pjevat æu i plesati.
131
00:13:14,416 --> 00:13:16,417
Èak i pišem pjesme.
132
00:13:16,916 --> 00:13:18,499
Vidio sam tvoje ocijene, deèko.
133
00:13:18,500 --> 00:13:20,501
Ne znaš da spojiti dvije rijeèi.
134
00:13:23,208 --> 00:13:25,332
<i>Sve æe jesti iz mog dlana...</i>
135
00:13:25,333 --> 00:13:27,582
<i>Slava je jebeni plan bez mana...</i>
136
00:13:27,583 --> 00:13:29,666
<i>O, o, da.</i>
137
00:13:30,916 --> 00:13:33,790
Slušaj, nemoj se sramotiti.
138
00:13:33,791 --> 00:13:38,500
Ovo nije za tebe.
Ne zanosi se.
139
00:13:51,750 --> 00:13:53,751
Slobodno ga uokvirite.
140
00:13:54,916 --> 00:13:56,917
Seronjo!
-Sljedeæi!
141
00:14:08,458 --> 00:14:10,957
Popuši mi, Nate!
142
00:14:10,958 --> 00:14:12,915
Jebem te!
Bio bi striper iz noæne more.
143
00:14:12,916 --> 00:14:14,624
Odjebi.
144
00:14:14,625 --> 00:14:17,040
To je moj rezervni plan.
145
00:14:17,041 --> 00:14:20,499
Zaposli se kod mene.
Flint uvijek traži ljude.
146
00:14:20,500 --> 00:14:22,374
Ona neukusna pièka u kupeu?
147
00:14:22,375 --> 00:14:24,499
Da, ali dobar je on. Ima stila.
148
00:14:24,500 --> 00:14:27,500
Lak posao, laka zarada.
-Kako si ga upoznao?
149
00:14:27,958 --> 00:14:30,540
Kresnuo sam njegovu mamu.
-O, jebem ti!
150
00:14:30,541 --> 00:14:32,249
U redu je, on zna.
151
00:14:32,250 --> 00:14:34,165
Ali njegov stari neæe biti oduševljen.
152
00:14:36,291 --> 00:14:37,790
Evo ti ga na, jebote!
153
00:14:38,916 --> 00:14:42,332
Rekao si mu za testiranje?
-Nisam. -Trebao bi.
154
00:14:42,333 --> 00:14:44,249
Skaut je bio jebeno uzbuðen.
155
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
Mislio sam kako æe ti
popušiti nasred terena.
156
00:14:46,875 --> 00:14:49,457
Odjebi! Ne idem na testiranje.
157
00:14:49,458 --> 00:14:51,749
Ne idem na testiranje.
-Sereš.
158
00:14:51,750 --> 00:14:54,666
Ne idem.
-Što?
159
00:14:55,416 --> 00:14:58,916
Ali zamisli te novce i supermodele.
160
00:14:59,291 --> 00:15:03,040
Obožavatelji koji vrište tvoje ime.
-Ne treba mi sve to.
161
00:15:03,041 --> 00:15:05,124
Jebem ti, Nate!
-U redu, smiri se.
162
00:15:05,125 --> 00:15:08,540
Dobio si kartu za raj,
a ti želiš ostati ovdje?
163
00:15:08,541 --> 00:15:10,749
-Kao i ti s pjevanjem, zar ne?
164
00:15:10,750 --> 00:15:14,791
Bavim se time jer volim.
-Koga boli kurac za to?
165
00:15:16,916 --> 00:15:20,125
Najvažnije je da drugi vole ono što radiš.
166
00:15:22,166 --> 00:15:25,290
Sam se pobrini za prijevoz.
-Ne mogu u školu.
167
00:15:25,291 --> 00:15:29,260
Imam užasnu glavobolju.
-I ispit. Bilo bi ti bolje da si uèio.
168
00:15:29,361 --> 00:15:32,454
Zato mi i puca glava.
-Ja æu te puknuti ako nisi.
169
00:15:32,555 --> 00:15:35,707
Volim kad govori prostote.
-Ideš.
170
00:15:35,708 --> 00:15:38,582
Odvezla bih te, ali imam gomilu dostava.
171
00:15:38,583 --> 00:15:43,082
Jedna je lijenèina u kuæi bila dovoljna.
<i>-U Manchesteru se održavaju audicije...</i>
172
00:15:44,125 --> 00:15:47,290
Ne ušutkuj me!
-Mama, tiše!
173
00:15:47,291 --> 00:15:49,207
<i>Muzièki menadžer,
Nigel Martin Smith,</i>
174
00:15:49,208 --> 00:15:52,207
<i>stvara novi boy band.</i>
175
00:15:52,208 --> 00:15:54,582
Nisam znala da te zanimaju boy bandovi.
176
00:15:54,583 --> 00:15:57,415
Mama, brzo, piši!
<i>-Ove subote u agenciji "Vanity Model".</i>
177
00:15:57,416 --> 00:15:59,874
<i>Vrata se otvaraju u devet.</i>
-To je to.
178
00:15:59,875 --> 00:16:02,375
To je to!
179
00:16:03,000 --> 00:16:05,874
Bit æu jebeno poznat!
180
00:16:05,875 --> 00:16:07,665
Ušuti, seronjo!
181
00:16:07,666 --> 00:16:09,749
Odjebi, Glene!
182
00:16:19,166 --> 00:16:22,790
Ovaj me potpuno uspaljuje.
183
00:16:33,250 --> 00:16:35,251
Hvala.
184
00:16:41,541 --> 00:16:43,208
Zapali ih.
185
00:16:51,875 --> 00:16:53,415
Ja sam Robert.
186
00:16:53,416 --> 00:16:56,540
<i>Iz pravnih razloga,
Nigel Martin Smith je bio</i>
187
00:16:56,541 --> 00:16:59,915
<i>prava duša od èovjeka.</i>
188
00:16:59,916 --> 00:17:01,624
Hajde onda.
189
00:17:01,625 --> 00:17:03,633
<i>I prvoklasna pièka.</i>
190
00:17:35,791 --> 00:17:39,332
<i>Dosadan si mu.
Pogledaj se. Nemaš talenta.</i>
191
00:17:39,333 --> 00:17:41,707
<i>Nisi jebeni Sinatra.</i>
192
00:17:47,083 --> 00:17:49,666
U redu, to je dovoljno, deèko.
193
00:17:50,000 --> 00:17:53,915
Svjestan si da je ovo pop grupa?
-Jesam.
194
00:17:53,916 --> 00:17:57,000
Znate što, pjevat æu Milli Vanilli...
-Ne!
195
00:18:00,791 --> 00:18:02,792
Onda bok.
196
00:18:12,125 --> 00:18:15,916
Hoæemo li im reæi kako ste našli
ono što ste tražili?
197
00:18:17,333 --> 00:18:21,291
Ne morate ustati.
Bit æe mi zadovoljstvo.
198
00:18:21,666 --> 00:18:24,582
<i>I da mu u tom trenutku
nisam namignuo,</i>
199
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
<i>ništa od ovoga ne bi bilo.</i>
200
00:18:27,833 --> 00:18:30,332
<i>Ne bih vam sad ovo prièao.</i>
201
00:18:32,625 --> 00:18:34,207
Sretno, droljice!
202
00:18:34,208 --> 00:18:36,124
Drsko malo kopile.
203
00:18:36,125 --> 00:18:39,165
Taj ne bi prepoznao talent
ni da ga ugrize za kitu!
204
00:18:39,166 --> 00:18:41,040
Prošlo je samo nekoliko sati, ljubavi.
205
00:18:41,041 --> 00:18:43,249
Ne razumije se on u to, bako.
206
00:18:43,250 --> 00:18:45,308
Moraš èekati.
207
00:18:47,958 --> 00:18:49,959
Zajebao sam.
208
00:18:51,958 --> 00:18:54,033
Proèitao me kao knjigu.
209
00:18:54,875 --> 00:18:56,876
Pogledaj me.
210
00:18:57,250 --> 00:19:01,500
Izgledam li ti kao pop zvijezda?
-Ne izgledaš drugaèije nego inaèe.
211
00:19:02,333 --> 00:19:07,790
Toèno. Netalentiran seronja
koji æe umrijeti sam i debeo.
212
00:19:07,791 --> 00:19:10,624
Iz smrdljive rupèage
izvlaèit æe ga dizalicom.
213
00:19:14,750 --> 00:19:17,457
Jebote, bako! Halo?
214
00:19:17,458 --> 00:19:21,375
<i>Mladiæu?</i>
-Tata.
215
00:19:21,875 --> 00:19:26,166
<i>Tvoj glas je tako dubok.
Mislio sam, pogrešan broj.</i>
216
00:19:27,041 --> 00:19:30,332
Kako si, tata?
<i>-Nikad bolje. Nikad bolje.</i>
217
00:19:30,333 --> 00:19:37,208
<i>Slušaj, nemam puno vremena,
ali možda bi me mogao posjetiti.</i>
218
00:19:37,625 --> 00:19:39,499
Stvarno?
<i>-Da, zašto ne?</i>
219
00:19:39,500 --> 00:19:43,124
<i>Uskoro æe školski praznici.
Da vidiš što ti stari radi.</i>
220
00:19:43,125 --> 00:19:46,207
Da, definitivno.
221
00:19:46,208 --> 00:19:48,665
<i>Super! U redu, moram iæi.</i>
222
00:19:48,666 --> 00:19:50,832
<i>Prodana dvorana nikoga ne èeka.</i>
223
00:19:50,833 --> 00:19:52,993
<i>Bit æe lijepo vidjeti te.</i>
-Zapali ih, tata...
224
00:19:57,125 --> 00:20:03,832
O, Roberte.
-To je to!
225
00:20:07,041 --> 00:20:08,624
O, ljubavi.
-Jebem ti, bako.
226
00:20:08,625 --> 00:20:10,499
Bože.
227
00:20:10,500 --> 00:20:12,624
Dobro se zabavljate?
228
00:20:14,375 --> 00:20:16,832
Peter vas ne èuje. Dobro se zabavljate?
229
00:20:19,958 --> 00:20:24,040
Sa sljedeæim skautom imao sam èast
sudjelovati na takmièenju talenata.
230
00:20:24,041 --> 00:20:26,415
To nikada neæu zaboraviti.
Dao mi je pet.
231
00:20:27,666 --> 00:20:29,690
Bilo je tužnije od toga.
232
00:20:30,916 --> 00:20:34,832
I zato, pljesak za neodoljivog...
233
00:20:35,916 --> 00:20:37,917
neukrotivog...
234
00:20:39,083 --> 00:20:41,099
nezamjenjivog...
235
00:20:42,333 --> 00:20:47,457
Dajem mu èistu desetku,
g. Terry Swinton.
236
00:20:50,000 --> 00:20:51,582
Zagrijao sam ih za tebe.
237
00:20:59,625 --> 00:21:03,832
Zabrinuo sam se da lijevi stol
gubi pažnju, ali uspio sam ih osvojiti.
238
00:21:03,833 --> 00:21:05,125
O, da.
239
00:21:06,666 --> 00:21:08,291
Drago mi je da si zvao.
240
00:21:08,958 --> 00:21:11,624
Šokirao sam se, ali na dobar naèin.
241
00:21:11,625 --> 00:21:13,683
Mislio sam da je vrijeme, mladiæu.
242
00:21:16,041 --> 00:21:20,374
Hej, zaboravio sam ti reæi
da sam se pridružio pop grupi.
243
00:21:20,375 --> 00:21:22,707
Stvarno? Kada poèinješ?
244
00:21:22,708 --> 00:21:25,374
Pa, još nisam službeno èlan...
245
00:21:25,983 --> 00:21:28,040
Nisu me kontaktirali...
246
00:21:28,041 --> 00:21:29,708
Pazi!
-Žao mi je.
247
00:21:33,666 --> 00:21:35,875
Zar Terry nije najbolji?
248
00:21:36,541 --> 00:21:38,542
Jest.
249
00:21:40,500 --> 00:21:43,790
U stvari, ne moraš
spremati moj krevet.
250
00:21:43,791 --> 00:21:47,832
Pao sam sve ispite,
totalno sam zabrljao.
251
00:21:47,833 --> 00:21:50,458
Mama æe me poslati
kod tebe èim joj kažem.
252
00:21:54,000 --> 00:21:55,708
Jebeni beznadni sluèaj.
253
00:21:57,250 --> 00:21:59,500
Ovo je prilika da nešto nauèiš.
254
00:22:00,041 --> 00:22:02,541
U pravu si.
-Sve ovo.
255
00:22:03,291 --> 00:22:05,499
Zato što uèiš od najboljih.
256
00:22:23,208 --> 00:22:26,665
<i>Èinjenica da sam vidio oca
u društvu poznatih zvijezda</i>
257
00:22:26,666 --> 00:22:29,750
<i>samo je pojaèala
moju potrebu za slavom.</i>
258
00:22:31,916 --> 00:22:34,249
<i>Ali prvo me je èekao hitniji problem.</i>
259
00:22:34,250 --> 00:22:37,457
<i>Što æe mama napraviti
kada joj kažem da sam pao sve ispite</i>
260
00:22:37,458 --> 00:22:40,083
<i>i sjebao ostatak života?</i>
261
00:22:41,291 --> 00:22:44,124
Jesi se dobro zabavio?
-Da, bilo je super.
262
00:22:44,125 --> 00:22:46,708
Kako je on?
-Odlièno.
263
00:22:49,666 --> 00:22:52,957
Ja, ovaj...
moram ti nešto reæi.
264
00:22:52,958 --> 00:22:55,041
I ja tebi.
265
00:22:55,458 --> 00:22:56,915
Pao sam...
-Primili su te u grupu.
266
00:22:56,916 --> 00:22:58,332
Što?
267
00:22:58,333 --> 00:23:02,000
Upao si! Postao si èlan grupe.
268
00:23:02,750 --> 00:23:04,790
To!
269
00:23:04,791 --> 00:23:08,957
<i>I nikad joj nisam morao reæi
da sam pao na ispitima. Do sada.</i>
270
00:23:08,958 --> 00:23:10,749
<i>Žao mi je, mama.</i>
271
00:23:12,416 --> 00:23:16,499
Ušuti, seronjo!
-Hajde odjebi, Glene!
272
00:23:18,041 --> 00:23:20,082
Majko!
273
00:23:23,916 --> 00:23:26,707
<i>Nigel je bio moj uvod
u svijet odraslih.</i>
274
00:23:26,708 --> 00:23:29,332
<i>Bio je jebeno zastrašujuæi
kao Willy Wonka.</i>
275
00:23:29,333 --> 00:23:30,790
<i>Ali koga briga?</i>
276
00:23:30,791 --> 00:23:33,249
<i>Imao sam 15,
dobit æu èetiri starija brata</i>
277
00:23:33,250 --> 00:23:35,750
<i>i osvojit æemo svijet.</i>
278
00:23:36,166 --> 00:23:38,540
<i>Howard Donald, autolimar.</i>
279
00:23:38,541 --> 00:23:43,000
<i>Ako imate ulubljenje na autu,
Howard æe ga izbiti.</i>
280
00:23:43,708 --> 00:23:48,665
<i>Jason Orange je bio glavni plesaè
u legendarnoj muzièkoj emisiji</i>
281
00:23:48,666 --> 00:23:50,749
<i>pod nazivom "The Hit Man and Her".</i>
282
00:23:52,916 --> 00:23:54,916
<i>Mark Owen...</i>
283
00:23:55,416 --> 00:23:59,375
<i>Mali Marco je bio... divan.</i>
284
00:23:59,708 --> 00:24:01,833
<i>I naravno...</i>
285
00:24:04,041 --> 00:24:05,124
Doði ovdje.
286
00:24:05,125 --> 00:24:07,374
<i>Tu je bio i Gary Barlow.</i>
287
00:24:07,375 --> 00:24:11,624
<i>I moja prva misao je bila:
"Tko je kreten u jadnim tenisicama?"</i>
288
00:24:11,625 --> 00:24:13,249
<i>Bile su u modi prije tri godine.</i>
289
00:24:14,416 --> 00:24:16,540
<i>Gary je bio genije. Pravi genije.</i>
290
00:24:18,958 --> 00:24:22,415
<i>Nastupao je po društvenim
klubovima od 12. godine...</i>
291
00:24:22,416 --> 00:24:24,040
<i>i zaraðivao više od svojih uèitelja.</i>
292
00:24:30,375 --> 00:24:34,165
<i>Problem je što je Gary pjevao
kao anðeo i plesao kao idiot.</i>
293
00:24:36,541 --> 00:24:38,832
Šest, sedam, osam. Brže!
294
00:24:38,833 --> 00:24:40,415
Budite energièniji. Idemo!
295
00:24:40,416 --> 00:24:43,332
Sedam, osam...
296
00:24:43,333 --> 00:24:46,707
<i>Sjeæam se kako su mi tog dana
dvije misli prošle kroz glavu.</i>
297
00:24:46,708 --> 00:24:49,750
<i>Petina slave bolja je ni od èega.
I...</i>
298
00:24:50,916 --> 00:24:53,957
<i>Ako me netko iz Stokea vidi,</i>
299
00:24:53,958 --> 00:24:55,974
<i>najebat æu.</i>
300
00:25:01,791 --> 00:25:04,207
"Tikka masalas" za cijeli stol,
bez korijandera za deèke.
301
00:25:04,208 --> 00:25:06,124
Hvala.
-Bez korijandera?
302
00:25:06,125 --> 00:25:09,040
<i>Kad god bi nas Nigel izveo na veèeru,
uvijek bi rekao...</i>
303
00:25:09,041 --> 00:25:10,915
<i>Stavit æu ovo na vaš raèun.</i>
304
00:25:10,916 --> 00:25:13,749
<i>Nije se šalio.
Sve je naplatio.</i>
305
00:25:13,750 --> 00:25:17,666
Pogledajte okupljene.
306
00:25:18,958 --> 00:25:24,083
Za pet godina,
svi æemo se mrziti.
307
00:25:26,166 --> 00:25:29,457
Ali bar æemo biti bogati.
308
00:25:29,458 --> 00:25:33,624
E sad, idemo redom. Usavršit æemo
nastup i kreæemo s gažama.
309
00:25:33,625 --> 00:25:35,374
A ugovor o ploèi?
310
00:25:35,375 --> 00:25:39,082
Doæi æemo do toga, poslat æemo demo
snimak i pustiti da nadmetanje poène.
311
00:25:39,083 --> 00:25:45,624
Ali prije toga,
potvrdimo vaše životne prièe.
312
00:25:45,625 --> 00:25:49,332
Mark i Jason, bili ste zajedno
u breakdance grupi.
313
00:25:49,333 --> 00:25:52,457
Gary i Howard, bili ste
u bendu "The Cutest Rush".
314
00:25:52,458 --> 00:25:53,832
Jesam li bio frontmen?
315
00:25:53,833 --> 00:25:57,749
Nikada nisi bio, niti æeš ikada biti.
-Odjebite!
316
00:25:57,750 --> 00:26:01,415
Roberte, imao si malu ulogu u "Brooksideu".
-Bio sam odlièan?
317
00:26:01,416 --> 00:26:02,915
U stvari, bio si malo preglumljen.
318
00:26:04,666 --> 00:26:07,749
A reæi da sam tekstopisac?
Imam gomilu pjesama.
319
00:26:07,750 --> 00:26:11,665
Mogu zadržati dah dva minuta, ali to
ne znaèi da sam podmornica, zar ne?
320
00:26:15,250 --> 00:26:18,708
Gary piše pjesme, u redu?
321
00:26:19,500 --> 00:26:21,591
Vi ostali poštujete pravila.
322
00:26:22,791 --> 00:26:26,915
E da, tvoje ime više nije
"Robert" veæ "Robbie".
323
00:26:26,916 --> 00:26:30,874
<i>Jebeno sam mrzio ime "Robbie",</i>
324
00:26:30,875 --> 00:26:33,541
<i>ali to je bila najbolja stvar
koju je Nigel napravio za mene.</i>
325
00:26:34,291 --> 00:26:37,082
<i>Robbie je postao lik
iza kojega sam se mogao sakriti.</i>
326
00:26:37,083 --> 00:26:39,624
A ime grupe?
327
00:26:39,625 --> 00:26:41,249
Nige, imam dobro ime.
328
00:26:41,250 --> 00:26:42,457
"Kick it"!
329
00:26:42,458 --> 00:26:44,999
To je jebeno grozno.
330
00:26:46,833 --> 00:26:50,082
Veæ sam izabrao ime i genijalno je.
331
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
Zadržite dah!
332
00:26:53,291 --> 00:26:55,332
"Take That"!
333
00:26:56,833 --> 00:27:00,207
<i>U poèetku, Nigel je htio
biti dio gay scene.
334
00:27:00,208 --> 00:27:02,040
Idemo!
335
00:27:02,041 --> 00:27:04,040
Sjetite se što smo vježbali.
336
00:27:04,041 --> 00:27:05,915
Dobri si, Robbie?
-Ne budi nervozan.
337
00:27:05,916 --> 00:27:07,625
Izgledate super.
-Zapali ih.
338
00:27:08,041 --> 00:27:10,049
Robbie, što radiš? Požuri.
339
00:27:11,416 --> 00:27:15,124
<i>E sad, godinama su kružile
prièe o mojoj seksualnosti.</i>
340
00:27:15,125 --> 00:27:19,040
<i>Najgora je bila da su svi moji
gay prijatelji rekli kako sam loš ljubavnik.</i>
341
00:27:19,041 --> 00:27:22,999
<i>Ne smeta mi što su rekli da smo
spavali.</i> -Ovo su moji deèki!
342
00:27:23,000 --> 00:27:26,374
<i>Brine me što me nazivali "lošim".</i>
-Pojaèaj!
343
00:27:58,500 --> 00:28:00,958
<i>Te noæi sam otkrio zemlju èuda.</i>
344
00:28:01,375 --> 00:28:04,832
<i>Prihvatili su nas
raširenih ruku i bez osuðivanja.</i>
345
00:28:04,833 --> 00:28:07,540
<i>Našao sam svoje ljude.</i>
346
00:28:07,541 --> 00:28:10,541
<i>Našao sam obeæanu zemlju.</i>
347
00:28:12,750 --> 00:28:18,083
<i>U prvih 18 mjeseci,
svaki od nas je zaradio 180 funti.</i>
348
00:28:20,291 --> 00:28:24,332
<i>Redali su se gay klubovi,
èak i dva u jednoj noæi.</i>
349
00:28:24,333 --> 00:28:29,290
<i>Sve dok nam odjednom Nigel nije
bukirao gažu u klubu punom djevojaka.</i>
350
00:28:42,166 --> 00:28:44,082
<i>Bolje me slušaj!</i>
351
00:28:44,083 --> 00:28:46,874
<i>Jebeni beskorisni kreten.
Upozoravam te!</i>
352
00:29:04,916 --> 00:29:06,541
Što?!
353
00:29:08,041 --> 00:29:11,082
Koji kurac?!
354
00:29:21,958 --> 00:29:27,332
Èuli ste to?
-Smirite se!
355
00:29:27,333 --> 00:29:31,457
Daj ušutite više!
-Osjeæao sam se kao mršavi Elvis.
356
00:29:31,458 --> 00:29:33,790
Imam dobre vijesti!
357
00:29:33,791 --> 00:29:35,374
Dobre vijesti.
-Dobre vijesti?
358
00:29:35,375 --> 00:29:38,957
Imamo par zainteresiranih
diskografskih kuæa...
359
00:29:38,958 --> 00:29:40,540
Ne zajebavaj!
-Iz Londona.
360
00:29:40,541 --> 00:29:42,540
London!
-Da!
361
00:29:42,541 --> 00:29:44,874
To je fantastièno!
362
00:29:44,875 --> 00:29:47,207
Hvala ti puno!
-Zaslužili ste to.
363
00:29:47,208 --> 00:29:49,207
Bili ste odlièni.
364
00:29:50,750 --> 00:29:52,499
Osim jednog.
365
00:29:56,458 --> 00:29:58,291
I svi znamo tko je, zar ne?
366
00:30:04,458 --> 00:30:06,750
Robbie je razgovarao
s lokalnom novinarkom.
367
00:30:08,333 --> 00:30:12,082
"Mi smo kao uigrani tim,
a ja sam seksi, talentiran èlan."
368
00:30:12,083 --> 00:30:14,915
Tko ti je dao...
Nisam znao da je novinarka.
369
00:30:14,916 --> 00:30:19,000
Znaš, skoro pa si mi se svidio,
ali morao si to upropastiti, zar ne?
370
00:30:19,791 --> 00:30:22,000
Odjebi.
-Što si rekao?
371
00:30:24,541 --> 00:30:27,624
Mislim da Robbie razvija
smisao za humor, Nige.
372
00:30:28,666 --> 00:30:31,374
Misliš da je teško
otiæi u Stoke-on-Trent,
373
00:30:31,375 --> 00:30:35,333
pronaæi novog drznika neuredne kose
i nazvati ga "Robbie"?
374
00:30:36,916 --> 00:30:39,332
Klub želi susret s obožavateljima.
375
00:30:39,333 --> 00:30:42,957
Bit æe puno djevojaka
i neka jedno bude jasno,
376
00:30:42,958 --> 00:30:44,332
suzdržite se.
377
00:30:44,333 --> 00:30:47,165
Bez pipanja, bez brojeva telefona.
378
00:30:47,166 --> 00:30:49,540
I bez dateova. Nikad!
379
00:30:49,541 --> 00:30:51,290
Nige?!
-Nikad!
380
00:30:51,291 --> 00:30:56,790
Zašto ih dovodiš gore ako nema pipanja?
-U redu, dovedite ih gore!
381
00:31:04,833 --> 00:31:06,249
Sve vas volim!
382
00:31:06,250 --> 00:31:08,499
<i>Nigel je imao puno pravila
za "Take That",</i>
383
00:31:08,500 --> 00:31:12,499
<i>a najvažnije je bilo ostaviti
dojam da nas mogu osvojiti.</i>
384
00:31:12,500 --> 00:31:14,624
<i>Siguran seks je važan.</i>
385
00:31:14,625 --> 00:31:18,790
<i>Èak smo odradili seriju predavanja
za "Udruženje za planiranje obitelji".</i>
386
00:31:18,791 --> 00:31:20,040
I zato zapamtite...
387
00:31:20,041 --> 00:31:23,166
Ne budi luda,
stavi zaštitu preko uda.
388
00:31:25,750 --> 00:31:27,457
<i>Shvatio sam to ozbiljno.</i>
389
00:31:27,458 --> 00:31:30,290
Volim tvoje pokrete, Gary.
390
00:31:30,291 --> 00:31:32,915
<i>Bio sam sretan što sam
glumio Garyja u tom trenutku.</i>
391
00:31:34,083 --> 00:31:36,290
- Nikad više neæu oprati ruke.
392
00:31:39,041 --> 00:31:40,999
O, moj Bože.
-Da?
393
00:31:41,000 --> 00:31:43,249
O, Bože. Požuri! Brzo!
394
00:31:43,250 --> 00:31:46,708
To je to.
-Gary, prestala sam.
395
00:31:47,166 --> 00:31:50,707
<i>I eto, prvi put u Nigelovom životu,</i>
396
00:31:50,708 --> 00:31:52,457
<i>on nije bio najveæi
drkadžija u prostoriji.</i>
397
00:31:57,416 --> 00:31:59,957
U redu. Da se razumijemo.
398
00:31:59,958 --> 00:32:02,832
Ne postoji tržište za boy bandove.
399
00:32:02,833 --> 00:32:06,291
To su prošla vremena.
Sada je "grunge" u modi.
400
00:32:13,458 --> 00:32:15,665
Èuli ste naš demo snimak?
-Da.
401
00:32:19,708 --> 00:32:22,499
Ovi deèki æe osvojiti ovu zemlju.
402
00:32:22,500 --> 00:32:25,790
Ako ne potpišete ugovor s njima,
odvest æu ih u drugu diskografsku kuæu,
403
00:32:25,791 --> 00:32:31,375
i vi æete biti pièke koju su
propustile najveæi bend u povijesti.
404
00:32:35,041 --> 00:32:39,082
Neæete to uèiniti
jer su vas svi drugi odbili.
405
00:32:39,083 --> 00:32:44,124
Primio sam vas samo zato što je
moja kæi vidjela vaš nastup uživo
406
00:32:44,125 --> 00:32:46,582
i opsjednuta je vama.
407
00:32:46,583 --> 00:32:50,124
Uvjerava me kako ste fantastièni.
408
00:32:50,125 --> 00:32:51,833
I zato...
409
00:32:52,791 --> 00:32:55,833
Kladim se da ste u pravu za deèke.
410
00:32:56,958 --> 00:33:00,416
E sad, tko je od vas Gary?
411
00:33:03,041 --> 00:33:04,499
To sam ja, ja sam Gary.
412
00:36:54,250 --> 00:36:56,207
Svaki dan nova grupa djevojaka.
413
00:36:56,208 --> 00:36:58,707
Dolaze autobusom, zauzimaju vrt,
414
00:36:58,708 --> 00:37:01,540
kradu dijelove ograde,
odjeæu koja se suši.
415
00:37:01,541 --> 00:37:05,374
Netko bi trebao to sprijeèiti.
-Mama, upravo to i žele.
416
00:37:05,375 --> 00:37:08,874
Bila sam u pošti prije neki dan
i netko me je nazvao otmjenom droljicom.
417
00:37:08,875 --> 00:37:11,624
O, ljubavi, nisi ti otmjena.
418
00:37:11,625 --> 00:37:14,165
Nije smiješno. Ne mogu isporuèivati.
419
00:37:14,166 --> 00:37:15,665
Morat æu zatvoriti posao.
420
00:37:15,666 --> 00:37:19,165
Pogodi tko snima
glavne vokale za novu pjesmu?
421
00:37:20,375 --> 00:37:25,625
Izvuæi æu vas iz ove rupèage
i kupiti nam tvrðavu. kao Gary.
422
00:37:27,041 --> 00:37:29,499
Što æe mi veæa kuæa za sakrivanje?
423
00:37:31,041 --> 00:37:33,790
<i>To je bio prvi put da je
mama zatvorila zavjese.</i>
424
00:37:33,791 --> 00:37:36,707
Idem spavati. Ako mi dozvole.
425
00:37:36,708 --> 00:37:39,290
<i>Nije ih otvarala sljedeæih deset godina.</i>
426
00:37:39,291 --> 00:37:41,625
Hej, ljubavi.
427
00:37:45,333 --> 00:37:47,875
Gdje je nestao moj mali Robert?
428
00:37:49,041 --> 00:37:50,875
Ja sam pop zvijezda, bako.
429
00:37:52,500 --> 00:37:55,291
Debeli mali Robert ne prodaje ploèe.
430
00:37:57,333 --> 00:37:59,583
Samo dajem ljudima ono što žele.
431
00:38:07,958 --> 00:38:11,249
Ponašam se kao gladijator na pozornici
432
00:38:11,250 --> 00:38:13,708
i glumim kako su svi stvarno
sretni što me vide.
433
00:38:15,791 --> 00:38:18,250
I svi se ponašaju u skladu s tim.
434
00:38:24,416 --> 00:38:26,000
Ne vide ono što ja vidim.
435
00:38:27,666 --> 00:38:30,083
Onda prestani!
436
00:38:30,833 --> 00:38:33,041
To je najluði dio.
437
00:38:34,458 --> 00:38:36,165
Ne mogu.
438
00:38:36,166 --> 00:38:37,957
Volimo te, Robbie!
439
00:38:44,750 --> 00:38:46,500
A sada odjebite.
440
00:38:47,916 --> 00:38:50,624
Ja sam u glavnom centru
grupe "Take That"
441
00:38:50,625 --> 00:38:55,540
i sa mnom je èovjek zaslužan za
njihov uspjeh, Nigel Martin Smith.
442
00:38:55,541 --> 00:38:56,874
Pravi kutak za obožavatelje.
443
00:38:56,875 --> 00:39:01,374
Da. Imamo "Take That" lutke
i kalendare.
444
00:39:01,375 --> 00:39:04,040
"Take That" jastuke
kako bi spavali s njima.
445
00:39:04,041 --> 00:39:06,957
Šalim se. Izrežite taj dio.
446
00:39:06,958 --> 00:39:11,457
Za naše etnièke fanove,
"Take That" babuške.
447
00:39:11,458 --> 00:39:14,457
Robbie je u Marku koji je u Jasonu.
448
00:39:14,458 --> 00:39:16,999
Jason je u Howardu,
a svi stanu u Garyja.
449
00:39:17,000 --> 00:39:18,500
To je slatko.
450
00:39:21,083 --> 00:39:22,625
Pišeš pjesme?
451
00:39:24,333 --> 00:39:26,833
Nabacujem neke ideje.
452
00:39:27,791 --> 00:39:30,416
Hajde onda, daj da vidim.
453
00:39:31,541 --> 00:39:33,124
Potpisat æeš me?
-Ne znam.
454
00:39:33,125 --> 00:39:34,833
Jesu li dobre?
455
00:39:37,041 --> 00:39:39,057
Umireš od radoznalosti, a?
-Odjebi.
456
00:39:40,791 --> 00:39:44,790
Kako god.
-Bar se pretvaraj kako ti je stalo.
457
00:39:44,791 --> 00:39:47,915
Do ovoga?
-Da. -Šališ se!
458
00:39:47,916 --> 00:39:50,290
Svjesni ste kako ljudi misle da smo loši.
459
00:39:50,291 --> 00:39:52,290
Odjebi, Robbie, obožavaju nas.
460
00:39:52,291 --> 00:39:54,583
Mislite da "Oasis" radi ovakva sranja?
461
00:39:55,250 --> 00:39:56,332
Moramo proširiti vidike.
462
00:39:56,333 --> 00:39:59,457
Napisati pjesme
koje nisu tako otrcane.
463
00:39:59,458 --> 00:40:04,207
Pravi se javlja. Oživiš jedino
kada te reflektori obasjaju.
464
00:40:04,208 --> 00:40:06,165
Dosta, Gaz.
-Neka kaže.
465
00:40:06,166 --> 00:40:09,249
Misliš kako možeš napisati
neko besmisleno sranje
466
00:40:09,250 --> 00:40:11,541
i da æe tvoje ime odmah
završiti pored mog?
467
00:40:12,833 --> 00:40:14,875
Ni u èemu ne sudjeluješ.
468
00:40:16,583 --> 00:40:18,607
Ni u èemu.
469
00:40:32,625 --> 00:40:34,999
Saèekaj malo. Hvala, Robbie.
470
00:40:35,000 --> 00:40:36,582
Bilo je bolje, zar ne?
471
00:40:36,583 --> 00:40:38,874
Bojim se da si još uvijek prespor.
472
00:40:38,875 --> 00:40:41,165
Dame se ne žale.
473
00:40:41,166 --> 00:40:46,957
Ono što bismo mogli napraviti
je snimati red po red.
474
00:40:46,958 --> 00:40:50,165
I na kraju æemo sve spojiti...
-Ne, mogu sve odjednom.
475
00:40:50,166 --> 00:40:52,749
Da, idemo ispoèetka.
476
00:40:52,750 --> 00:40:54,915
Da, idemo. Mogu ja to.
477
00:40:54,916 --> 00:40:58,333
U redu. Idemo.
478
00:41:21,000 --> 00:41:24,165
<i>Bezvrijedan si.
Nisi dorastao Garyju.</i>
479
00:41:24,166 --> 00:41:26,000
<i>Svi ti se rugaju.</i>
480
00:41:29,500 --> 00:41:32,832
Odlièno. Hvala, Robbie.
Daj nam sekundu.
481
00:41:32,833 --> 00:41:34,541
Jebote.
482
00:41:54,583 --> 00:41:56,415
Mislim da smo gotovi, prijatelju.
483
00:41:56,416 --> 00:41:57,582
Hvala.
484
00:41:58,958 --> 00:42:01,082
U redu, odlièno.
485
00:42:02,333 --> 00:42:04,499
Da, hvala, Robbie.
486
00:42:04,500 --> 00:42:07,207
Gary, saèekaj prije nego što uðeš.
487
00:42:07,208 --> 00:42:09,249
Zaboga.
-Bolje nije moglo.
488
00:42:09,250 --> 00:42:11,833
Da, i sada se osjeæam kao negativac.
489
00:42:26,958 --> 00:42:28,790
Gary Barlow, dame i gospodo!
490
00:42:30,750 --> 00:42:33,624
Veæ je dobro.
Jebem ti, kakva razlika!
491
00:42:33,625 --> 00:42:37,500
Ne može se usporeðivati.
-Da. Hvala.
492
00:42:38,750 --> 00:42:40,808
Ovo æe biti hit.
493
00:42:46,208 --> 00:42:49,249
<i>Nisam to znao,
ali patio sam od depresije.</i>
494
00:42:49,250 --> 00:42:51,707
<i>Mrzim taj izraz, "pati od depresije".</i>
495
00:42:51,708 --> 00:42:53,665
<i>Kao slušati Scarlett O'Haru.</i>
496
00:42:53,666 --> 00:42:57,707
<i>"Moram vam reæi, g. Butler,
zapljuskuju me valovi depresije."</i>
497
00:43:01,208 --> 00:43:04,415
Tata!
-Evo i njega!
498
00:43:04,416 --> 00:43:07,040
Nisam znao da si...
-O, moj Bože!
499
00:43:07,041 --> 00:43:08,499
Rekao sam ti.
500
00:43:08,500 --> 00:43:09,915
Duguješ mi pivo, dušo.
501
00:43:09,916 --> 00:43:12,707
Možemo li se slikati?
-Naravno.
502
00:43:12,708 --> 00:43:14,458
Ja æu to srediti.
503
00:43:15,250 --> 00:43:17,540
U redu, idemo.
504
00:43:17,541 --> 00:43:21,040
Recite "ptièica".
-Ptièica.
505
00:43:21,041 --> 00:43:24,124
Divno. Hvala vam puno.
506
00:43:24,125 --> 00:43:25,874
Može jedna sa mnom?
507
00:43:25,875 --> 00:43:28,665
Odlièna ideja, da.
-Naravno. Hajde.
508
00:43:28,666 --> 00:43:30,666
Pogledaj. Blizanci.
509
00:43:33,000 --> 00:43:36,791
Mogu li... Mogu li da... Mogu li u WC?
510
00:43:37,125 --> 00:43:39,583
Da.
-Velika nužda.
511
00:43:40,416 --> 00:43:42,165
Slobodno.
512
00:43:42,166 --> 00:43:44,499
O, moj Bože!
-Da, ovaj...
513
00:43:47,708 --> 00:43:49,332
Simpatièna je.
514
00:43:49,333 --> 00:43:51,999
Da, odlièna je!
515
00:43:52,000 --> 00:43:54,540
Ogradili cijelu ulicu.
516
00:43:54,541 --> 00:43:57,874
Djevojke su svuda
i ne stide se nièega.
517
00:43:57,875 --> 00:44:00,499
Vani je gladijatorska arena.
518
00:44:00,500 --> 00:44:05,290
Rekao sam èuvarima da si mi sin.
Skoro su me rastrgle.
519
00:44:05,291 --> 00:44:06,832
Ostaješ dugo?
520
00:44:06,833 --> 00:44:09,999
Ne, ne, samo... samo sam u prolazu.
Vraæam se kuæi veèeras.
521
00:44:10,000 --> 00:44:13,415
Nakon što dobijem svoje pivo.
522
00:44:13,416 --> 00:44:16,207
Da si bar javio da dolaziš.
-Što je ovo? -Ništa.
523
00:44:16,208 --> 00:44:17,500
Prozac?
524
00:44:18,458 --> 00:44:20,499
Zašto bi bio depresivan?
525
00:44:20,500 --> 00:44:23,499
Vi ste na vrhu svijeta.
Nominirani ste za "Brits Awards".
526
00:44:23,500 --> 00:44:25,625
Svima sam rekao za to.
527
00:44:26,166 --> 00:44:28,625
Znam, samo...
528
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Postaje malo zamorno, tata.
529
00:44:34,916 --> 00:44:38,040
Kao da više ne znam tko sam.
530
00:44:38,041 --> 00:44:40,374
Pitaj svoje obožavateljice.
531
00:44:40,375 --> 00:44:42,332
One dobro znaju tko si.
532
00:44:42,333 --> 00:44:45,832
Ne mogu razlikovati druge deèke.
533
00:44:45,833 --> 00:44:48,624
Osim Garyja, naravno, jer je kreativac,
534
00:44:48,625 --> 00:44:53,165
ali ti živiš život iz snova, mladiæu.
535
00:44:53,166 --> 00:44:54,790
Volimo te, Robbie.
536
00:44:54,791 --> 00:44:56,791
Kako ne znaš tko si
537
00:44:57,916 --> 00:45:01,083
kad te tisuæe zovu po imenu?
538
00:45:08,375 --> 00:45:10,624
Isuse! Rob!
539
00:45:10,625 --> 00:45:12,415
Što je uzeo?
-Moglo bi biti bilo što.
540
00:45:12,416 --> 00:45:13,915
Otkažite nastup.
541
00:45:13,916 --> 00:45:18,665
Ti si posljednja rupa na svirali.
Loše pjevaš, loše plešeš.
542
00:45:18,666 --> 00:45:21,333
Izgled... Petica, u najboljem sluèaju.
543
00:45:22,041 --> 00:45:26,166
Sve što imaš, ja sam ti osigurao.
544
00:45:27,000 --> 00:45:29,707
I ne zaslužuješ ništa od toga.
545
00:45:30,791 --> 00:45:32,832
O, jebem ti.
546
00:45:36,333 --> 00:45:39,540
Jebote, je li si retardirana?!
-Rekla sam im!
547
00:45:39,541 --> 00:45:41,790
U redu, na pozicije.
548
00:45:41,791 --> 00:45:45,124
Rekao sam, na pozicije, odmah!
-Ustani!
549
00:45:46,708 --> 00:45:49,040
Probudi se, jebeno derište!
550
00:45:49,041 --> 00:45:50,832
Pratite me!
551
00:45:50,833 --> 00:45:53,541
Sve ovo zbog jebenog namigivanja.
552
00:47:03,291 --> 00:47:07,165
Izgubio si svijest! To je novo dno.
-Pojeo sam pokvareni curry.
553
00:47:07,166 --> 00:47:10,165
Imaš jednostavan zadatak,
pjevaš prateæe vokale i poštuješ pravila.
554
00:47:10,166 --> 00:47:11,540
Volio bi to, a?
555
00:47:11,541 --> 00:47:13,040
Drži se hijerarhije.
556
00:47:13,041 --> 00:47:15,000
Zbog tebe izgledamo kao idioti!
557
00:47:23,333 --> 00:47:25,540
Sranje!
558
00:48:26,500 --> 00:48:30,749
<i>Pošto piše sve pjesme,
Gary zaraðuje najviše.</i>
559
00:48:30,750 --> 00:48:34,749
<i>Ima vilu na sjeveru Engleske
i prilaz pun automobila.</i>
560
00:48:34,750 --> 00:48:36,124
Jebote.
561
00:48:36,125 --> 00:48:38,082
<i>I batlera.</i>
562
00:48:38,083 --> 00:48:40,582
<i>A ja još uvijek živim s mamom.</i>
563
00:48:40,583 --> 00:48:42,583
Postao je Elton.
564
00:48:45,291 --> 00:48:47,457
<i>Svi me èekaju u vrtu.</i>
565
00:48:47,458 --> 00:48:51,040
<i>Žele razgovarati o problemu,
a taj problem sam ja.</i>
566
00:49:00,875 --> 00:49:03,083
Robbie, ovaj...
567
00:49:04,833 --> 00:49:07,999
Svi smo razmišljali i...
568
00:49:08,000 --> 00:49:10,750
Želimo odraditi sljedeæu turneju...
569
00:49:12,375 --> 00:49:13,582
kao èetveroèlani bend.
570
00:49:13,583 --> 00:49:16,249
Samo kako bi vidjeli možemo li.
571
00:49:16,250 --> 00:49:18,165
Da, da vidimo.
572
00:49:18,166 --> 00:49:22,124
Možda bi se mogao fokusirati
na svoj solo materijal ili...
573
00:49:22,125 --> 00:49:26,458
Iskreno, Rob, mi smo veæ
neko vrijeme èetveroèlani bend.
574
00:49:30,625 --> 00:49:32,000
Trebali bi to napraviti.
575
00:49:34,875 --> 00:49:36,891
Je li to sve?
576
00:49:38,875 --> 00:49:41,333
Da.
577
00:49:54,708 --> 00:49:56,709
Mogu li uzeti ovo?
578
00:49:57,625 --> 00:50:00,374
Da, Rob, ako želiš.
579
00:50:10,375 --> 00:50:11,791
To je to!
580
00:50:12,750 --> 00:50:16,166
Ovo... je... kraj!
581
00:50:47,166 --> 00:50:49,625
Sranje!
582
00:52:14,791 --> 00:52:20,582
<i>Fanovi se još oporavljaju od objave
kako je Robbie Williams napustio "Take That".</i>
583
00:52:20,583 --> 00:52:23,124
<i>Telefonske linije
za prevenciju samoubojstva</i>
584
00:52:23,125 --> 00:52:26,333
<i>zatrpane su pozivima
uplakanih obožavateljica "Take That"</i>
585
00:52:27,833 --> 00:52:31,040
<i>Stvorio je reputaciju partijanera...</i>
586
00:54:04,958 --> 00:54:06,665
Kako si mogao to napraviti?
587
00:54:06,666 --> 00:54:08,874
Potreban si nam, Robbie!
588
00:54:08,875 --> 00:54:10,582
Ne idi!
589
00:54:10,583 --> 00:54:12,832
Robbie, ne radi to!
590
00:54:12,833 --> 00:54:14,457
Ne odlazi!
591
00:54:24,333 --> 00:54:28,040
<i>Drski èlan grupe "Take That"
postao je sjebani èlan</i>
592
00:54:28,041 --> 00:54:29,583
<i>koji je uništio bend.</i>
593
00:54:31,458 --> 00:54:33,250
<i>I ljudi me mrze zbog toga.</i>
594
00:54:34,958 --> 00:54:38,749
<i>Ali oni u stvari samo govore naglas
ono što i sam mislim o sebi.</i>
595
00:54:40,666 --> 00:54:42,624
<i>Ja sam težak ovisnik od kokainu</i>
596
00:54:42,625 --> 00:54:45,165
<i>i žešæi alkoholièar, a imam 21 godinu.</i>
597
00:54:47,250 --> 00:54:50,749
<i>Mislim kako bih uvijek završio
kao alkoholièar ili ovisnik,</i>
598
00:54:50,750 --> 00:54:53,457
<i>osim što mi je novac
pomogao ubrzati proces.</i>
599
00:54:54,875 --> 00:54:57,916
<i>Ali takoðer sam užasno kompetitivan.</i>
600
00:54:59,208 --> 00:55:03,583
<i>Mislim, ne znam kako æu
napraviti uspješnu solo karijeru.</i>
601
00:55:04,375 --> 00:55:06,832
<i>Ali postoji želja za osvetom,</i>
602
00:55:06,833 --> 00:55:09,874
<i>i ona je jako privlaèna.</i>
603
00:55:09,875 --> 00:55:14,165
Devet, osam, sedam, šest, pet...
604
00:55:14,166 --> 00:55:17,165
èetiri, tri, dva, jedan.
605
00:55:17,166 --> 00:55:19,167
Sretna Nova godina!
606
00:55:41,500 --> 00:55:43,083
Desit æe se.
607
00:55:43,458 --> 00:55:46,958
Nema "ako", nema "ali",
nema lijevo, desno, samo pravo.
608
00:55:53,958 --> 00:55:56,250
Bit æu jebeno velik.
609
00:55:57,083 --> 00:55:59,000
U kom smislu?
610
00:55:59,500 --> 00:56:03,624
Jebote! Usrao sam se od straha!
-Rekao si kako želiš biti velik.
611
00:56:03,625 --> 00:56:08,457
Pa, samo sam poželio veæi obim.
612
00:56:11,750 --> 00:56:14,416
Èime se toèno baviš?
-Da...
613
00:56:17,500 --> 00:56:21,457
Žao mi je, jesam li trebala znati?
-Ne, ne, ne.
614
00:56:21,458 --> 00:56:25,165
Ja sam kantautor.
-Stvarno?
615
00:56:25,166 --> 00:56:28,249
Da, poèinjem solo karijeru.
Bio sam u grupi "Take That"...
616
00:56:28,250 --> 00:56:29,582
Boy band?
617
00:56:33,291 --> 00:56:34,582
Ne ljuti se.
618
00:56:34,583 --> 00:56:36,415
Žao mi je.
619
00:56:36,416 --> 00:56:40,915
Ne, u redu je, zato sam i otišao.
620
00:56:40,916 --> 00:56:44,999
Plešem u pozadini kao
gay sadomazohista.
621
00:56:45,000 --> 00:56:48,999
Ako veæ moram izgledati kao kreten,
bolje da sam u centru pažnje.
622
00:56:49,000 --> 00:56:50,665
Žudiš za pažnjom?
623
00:56:50,666 --> 00:56:53,999
Ništa od predigre, odmah direktno.
624
00:56:54,000 --> 00:56:56,874
Samo kažem,
ako veæ poèinješ solo karijeru,
625
00:56:56,875 --> 00:56:58,540
bar budi iskren.
626
00:56:58,541 --> 00:57:01,249
Sranje, jesi li ti novinarka?
-Ne!
627
00:57:01,250 --> 00:57:03,416
Samo sam znatiželjna.
628
00:57:04,833 --> 00:57:07,500
Nisam siguran da æeš razumjeti.
-Iskušaj me.
629
00:57:10,875 --> 00:57:12,999
Dobio sam zlatnu kartu,
630
00:57:13,000 --> 00:57:16,082
ali kao da sam posljednjih
pet godina bio sputan i ušutkan.
631
00:57:16,083 --> 00:57:17,665
I to ne na seksi naèin.
632
00:57:17,666 --> 00:57:20,040
Više kao da su mi prikljuèili
akumulator na mošnje.
633
00:57:21,416 --> 00:57:25,207
Ne znam, seksi,
misteriozna maskirana damo...
634
00:57:26,625 --> 00:57:31,333
Valjda konaèno želim dokazati
kako mogu sam uspjeti.
635
00:57:32,083 --> 00:57:33,625
Kome da dokažeš?
636
00:57:35,166 --> 00:57:37,167
Svima.
637
00:57:39,333 --> 00:57:42,415
Vidiš? Rekao sam ti kako neæeš razumjeti.
638
00:57:45,416 --> 00:57:47,707
Jebote.
639
00:57:50,333 --> 00:57:52,665
<i>Nicole Appleton.</i>
640
00:57:52,666 --> 00:57:56,749
<i>Ona i njena sestra bile su
èlanice ženske grupe "All Saints".</i>
641
00:57:56,750 --> 00:57:58,416
<i>A njihov menadžer je takoðer bio pièka.</i>
642
00:57:59,458 --> 00:58:02,082
<i>Bila je stvarno divna,</i>
643
00:58:02,083 --> 00:58:05,041
<i>i stvarno nije znala izabrati muškarce.</i>
644
00:58:07,125 --> 00:58:08,541
Da, kako ste?
645
00:58:10,375 --> 00:58:12,749
Slava je tako jebeno èudna.
646
00:58:14,875 --> 00:58:17,874
Kao onaj neugodan
osjeæaj kada iznesu tortu
647
00:58:17,875 --> 00:58:22,416
i cijeli restoran pjeva ti "Sretan roðendan"
a ti jedva èekaš da prestanu.
648
00:58:24,541 --> 00:58:26,499
Mislim, ljudi rade nešto divno za tebe,
649
00:58:26,500 --> 00:58:29,207
ali želiš da prestanu kako bi...
650
00:58:29,208 --> 00:58:31,041
Mogla pojesti jebenu tortu.
651
00:58:32,833 --> 00:58:34,125
Da.
652
00:58:39,583 --> 00:58:42,666
Sada kada si maknuo
povez s usta, što æeš reæi?
653
00:58:43,875 --> 00:58:45,832
Imam neke tekstove.
654
00:58:45,833 --> 00:58:48,332
Razlièiti opisi koliko mrzim sebe.
655
00:58:48,333 --> 00:58:49,749
Božiæni album?
656
00:58:51,125 --> 00:58:53,457
Nisam siguran imam li
dovoljno za album.
657
00:58:53,458 --> 00:58:56,749
Za sada bih samo htio
napisati jednu dobru pjesmu.
658
00:58:58,291 --> 00:59:00,457
Kompliciraš.
659
00:59:00,458 --> 00:59:02,624
Samo piši o svemu što te okružuje.
660
00:59:02,625 --> 00:59:04,124
Pogledaj.
661
00:59:04,125 --> 00:59:08,124
Imam èamac
Mali gumenjak...
662
00:59:08,125 --> 00:59:13,249
Kada mi se jarbol podigne
postane jedrenjak.
663
00:59:14,333 --> 00:59:16,833
Da! To je hit!
664
00:59:17,583 --> 00:59:20,458
Vidiš? Brzo æeš postati velik.
665
01:04:08,833 --> 01:04:10,665
To nije takmièenje, djevojke.
666
01:04:10,666 --> 01:04:13,582
Veæ trud.
667
01:04:15,208 --> 01:04:18,332
Izvoli. Ovo mjesto je otmjeno za popizditi.
668
01:04:18,333 --> 01:04:20,415
Sreo sam Bona u WC-u.
669
01:04:20,416 --> 01:04:22,333
Bacio sam oko...
670
01:04:23,500 --> 01:04:24,707
Mali je.
671
01:04:25,833 --> 01:04:27,207
Nedostajao sam ti, zar ne?
672
01:04:27,208 --> 01:04:28,541
Naravno da jesam.
673
01:04:29,666 --> 01:04:34,083
Hej, znaš moju djevojku Kayleigh?
674
01:04:35,458 --> 01:04:36,999
Kayleigh.
-S uvrnutom nogom?
675
01:04:37,000 --> 01:04:40,082
Nema uvrnutu nogu,
ima izbaèenu zdjelicu.
676
01:04:40,083 --> 01:04:44,416
U svakom sluèaju, trudna je.
677
01:04:45,250 --> 01:04:46,833
Postat æu tata.
678
01:04:52,250 --> 01:04:54,207
To je fantastièno.
679
01:04:54,208 --> 01:04:57,249
Samo sam iznenaðen da mali još radi.
-Odjebi!
680
01:04:57,250 --> 01:04:58,665
Šuti, poèinje!
681
01:04:58,666 --> 01:05:01,633
<i>Èekanju je došao kraj!
Na prvo mjesto zasjela je nova,
682
01:05:01,734 --> 01:05:05,790
<i>fantastièna pjesma
grupe "All Saints", "Never Ever".
683
01:05:17,458 --> 01:05:19,533
To je to!
684
01:05:23,125 --> 01:05:25,332
Ne mogu vjerovati.
-Bravo, dušo.
685
01:05:25,333 --> 01:05:28,624
Zaslužila si to.
-Ti æeš biti sljedeæi.
686
01:05:30,375 --> 01:05:33,415
Nicole, reci par rijeèi!
687
01:05:38,208 --> 01:05:40,375
U redu, ovaj...
688
01:05:41,125 --> 01:05:45,290
Ne mogu vjerovati da smo uspjeli.
Jebeno prvo mjesto!
689
01:05:45,291 --> 01:05:47,915
Svi vi koji ste nas godinama podržavali,
690
01:05:47,916 --> 01:05:50,165
naša ste obitelj i volimo vas.
691
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
I mom...
692
01:05:57,500 --> 01:06:00,499
Mojim najboljim prijateljicama
želim reæi,
693
01:06:00,500 --> 01:06:05,249
lijepo je biti na vrhu, a još je ljepše
što to možemo proslaviti zajedno.
694
01:06:05,250 --> 01:06:09,374
<i>Liam Gallagher bio je frontmen
"Oasis", najpoznatijeg benda na svijetu.</i>
695
01:06:09,375 --> 01:06:12,124
<i>Obožavam njihovu muziku
i rijeèi njihovih pjesama.</i>
696
01:06:12,125 --> 01:06:13,845
<i>Obožavam njihovu provokativnost.</i>
697
01:06:14,916 --> 01:06:18,374
<i>Zaljubljen sam u njih
i želim biti kao oni.</i>
698
01:06:18,375 --> 01:06:20,665
<i>Slava je moæan afrodizijak.</i>
699
01:06:20,666 --> 01:06:22,707
<i>Èak se i ružni ljudi mogu kresnuti.</i>
700
01:06:24,041 --> 01:06:26,374
<i>Gitare imaju isti efekt.</i>
701
01:06:26,375 --> 01:06:29,207
Što se dogaða?
-Na vrhu su.
702
01:06:29,208 --> 01:06:30,582
To je sve? Jebem ti.
703
01:06:30,583 --> 01:06:34,290
Da svršim svaki put
kad završim na vrhu, presušio bih.
704
01:06:34,291 --> 01:06:35,374
Da.
705
01:06:35,375 --> 01:06:37,874
Èuješ li tu pièku?
-Da!
706
01:06:37,875 --> 01:06:39,790
Kao da zna o èemu prièamo.
707
01:06:39,791 --> 01:06:42,957
Ako si htio biti na vrhu, trebao si
ostati Garyjev prateæi plesaè.
708
01:06:44,541 --> 01:06:48,707
Pogodi tko je imao najveæu potražnju za
ulaznicama za koncerte u britanskoj povijesti?
709
01:06:48,708 --> 01:06:51,165
Ja.
-I ostatak grupe.
710
01:06:51,166 --> 01:06:53,124
Knebworth?
711
01:06:53,125 --> 01:06:56,874
125000 jebenih pièkica koje vrište.
-Ludnica.
712
01:06:56,875 --> 01:06:59,332
Tako znaš da si uspio, jebeni idiote.
713
01:07:00,875 --> 01:07:02,957
<i>Liam i ja neæemo uvijek biti
ovako bliski.</i>
714
01:07:02,958 --> 01:07:05,957
Je li netko gledati
moju borbu s Liamom?
715
01:07:08,166 --> 01:07:11,957
Liam, ti uloži sto soma,
ja æu uložiti sto soma.
716
01:07:11,958 --> 01:07:15,582
Borit æemo se u ringu,
a vi sve možete gledati na TV-u.
717
01:07:15,583 --> 01:07:17,207
Što kažete na to?
718
01:07:17,208 --> 01:07:20,832
Pristaješ ili si prevelika
pièkica za to, jebeni mlakonjo?
719
01:07:22,541 --> 01:07:25,708
<i>Hvala Bogu, tada je bio u inozemstvu.</i>
720
01:07:28,458 --> 01:07:30,207
Knebworth...
721
01:07:31,625 --> 01:07:33,415
Hajde, idemo. Ovo je sranje.
722
01:07:35,083 --> 01:07:37,333
Bilo mi je drago, Noel.
-Odjebi, pièko.
723
01:07:41,291 --> 01:07:44,166
Hej, baletane, ideš s nama ili ne?
724
01:07:45,166 --> 01:07:46,625
Da.
-Hajde.
725
01:08:02,666 --> 01:08:04,625
Dobra veèer, Knebworth.
726
01:08:05,166 --> 01:08:07,166
Veèeras izgledate predivno.
727
01:08:07,708 --> 01:08:09,791
Ovo je pjesma s mog novog albuma.
728
01:08:10,333 --> 01:08:11,540
Hvala vam puno.
729
01:08:12,958 --> 01:08:14,833
Bok.
730
01:08:15,625 --> 01:08:20,707
Jebote. Zar vi niste gospoðica
koja je osvojila Ujedinjeno Kraljevstvo?
731
01:08:21,916 --> 01:08:24,250
Možda.
732
01:08:25,375 --> 01:08:29,207
A gdje si ti nestao?
-Oteo me Liam Gallagher.
733
01:08:30,666 --> 01:08:32,957
Izgledala si kao da se dobro zabavljaš.
734
01:08:35,875 --> 01:08:40,625
U svakom sluèaju...
Pokušao sam provaliti tajnu.
735
01:08:41,583 --> 01:08:42,875
Èega?
736
01:08:44,416 --> 01:08:46,041
"Never Ever".
737
01:08:50,375 --> 01:08:53,249
Što, ne sviða ti se naša pjesma?
738
01:08:53,250 --> 01:08:56,791
Ne, dobra je. Nisam siguran
da zaslužuje biti na vrhu, ali...
739
01:08:59,083 --> 01:09:03,415
Pa, ljudima se sviða.
Bilo bi lijepo da se i mom zaruèniku...
740
01:09:03,416 --> 01:09:08,957
Vrištiš, skaèeš,
držiš jebene govore...
741
01:09:08,958 --> 01:09:11,582
I sve te gluposti o obitelji.
742
01:09:11,583 --> 01:09:14,499
Nisu gluposti. Obitelj mi je najvažnija.
743
01:09:15,833 --> 01:09:19,458
Rekla si im da si se odrekla
naše kako bi zasjela na vrh?
744
01:09:21,166 --> 01:09:22,375
Ne...
745
01:09:23,166 --> 01:09:25,958
Kladim se da si izostavila taj dio.
746
01:09:31,875 --> 01:09:33,624
Odvratan si kad si pijan.
747
01:09:33,625 --> 01:09:37,374
Sutra æu biti trijezan.
-Zar to ne bi bilo divno!
748
01:09:37,375 --> 01:09:41,665
Morala sam svima reæi da si otišao
zbog neèeg važnog.
749
01:09:41,666 --> 01:09:44,290
I jest.
-Opijanje s prijateljima?
750
01:09:44,291 --> 01:09:46,499
Oni bar znaju napisati dobar hit.
751
01:09:46,500 --> 01:09:47,957
Za razliku od tebe.
752
01:09:47,958 --> 01:09:51,540
Švrljaš po toj bilježnici
i od straha je nikome ne pokazuješ.
753
01:09:51,541 --> 01:09:54,540
Jedan hit i odmah si puna savjeta.
754
01:09:54,541 --> 01:09:57,915
Nisam tražio da lažeš svoje prijatelje,
jer znaš što?
755
01:09:57,916 --> 01:10:00,249
Briga me što misle!
756
01:10:00,250 --> 01:10:03,375
Stalo ti je do svaèijeg mišljenja, Rob.
757
01:10:03,958 --> 01:10:06,541
Samo ti je do toga i stalo.
758
01:10:35,916 --> 01:10:37,874
Treba nam još èipsa.
759
01:10:37,875 --> 01:10:39,874
Imamo dovoljno.
760
01:10:39,875 --> 01:10:42,665
Ne želim gladovati.
761
01:10:42,666 --> 01:10:44,999
U Londonu nemaju mašine
za pranje veša?
762
01:10:45,000 --> 01:10:47,499
Imaju, ali ti ga pereš s ljubavlju.
763
01:10:47,500 --> 01:10:48,874
Klipane jedan.
764
01:10:48,875 --> 01:10:50,915
Trebao bi èešæe dolaziti.
765
01:10:50,916 --> 01:10:52,999
Sve je sporija.
766
01:10:53,000 --> 01:10:55,957
Gluposti. Baka æe nas sve nadživjeti.
767
01:10:55,958 --> 01:10:58,082
U svakom sluèaju, bit æu zauzet.
768
01:10:58,083 --> 01:11:01,791
Dogovorio sam sastanak
s producentom, Guy Chambers.
769
01:11:02,916 --> 01:11:04,790
Nicole ima hit.
770
01:11:04,791 --> 01:11:07,249
Jebeni Gary ima hitove,
771
01:11:07,250 --> 01:11:09,749
a ja se pretvaram u seosku životinju.
772
01:11:09,750 --> 01:11:13,749
Savršen si takav kakav jesi.
-Hvala, bako.
773
01:11:13,750 --> 01:11:16,290
Razgovarala sam s tvojim ocem.
774
01:11:16,291 --> 01:11:19,790
Barem netko jest. Meni se ne javlja
otkako sam napustio grupu.
775
01:11:19,791 --> 01:11:22,415
Pristao je da se vidite.
776
01:11:22,416 --> 01:11:24,749
Pristao? Kako to misliš?
777
01:11:24,750 --> 01:11:27,791
Da ga posjetiš za vrijeme
školskih praznika.
778
01:11:34,958 --> 01:11:38,666
On je zvao mene, sjeæaš se?
Rekao je da se nismo dugo vidjeli.
779
01:11:39,791 --> 01:11:43,958
On je zvao mene. -Da, tako je.
Ja sam mu rekla da to uèini.
780
01:11:45,333 --> 01:11:46,916
Razumiješ?
781
01:11:49,208 --> 01:11:53,665
O, Isuse...
-O, Betty. Ne, ne...
782
01:11:53,666 --> 01:11:56,874
Tako mi je žao.
-O, Betty.
783
01:11:56,875 --> 01:12:00,499
Ne.
-U redu je.
784
01:12:00,500 --> 01:12:02,515
Hej, bako, u redu je.
785
01:12:03,583 --> 01:12:07,707
Ne plaèi.
-U redu je.
786
01:12:07,708 --> 01:12:11,999
O, Betty.
U redu je, dušo.
787
01:12:12,000 --> 01:12:13,499
Žao mi je.
788
01:12:31,875 --> 01:12:37,415
-U redu, èekaj.
789
01:12:37,416 --> 01:12:42,540
Slušaj, cijenim što si došao,
ali ovo neæe iæi.
790
01:12:42,541 --> 01:12:44,332
<i>Guy Chambers.</i>
791
01:12:44,333 --> 01:12:47,374
<i>Guy voli kada prièam
o zajednièkim odmorima,</i>
792
01:12:47,375 --> 01:12:50,249
<i>a ja volim kada me pušta
pjevati naše pjesme.</i>
793
01:12:50,250 --> 01:12:51,540
Možeš li?
794
01:12:51,541 --> 01:12:53,208
<i>Naši odvjetnici su razgovarali.</i>
795
01:12:54,250 --> 01:12:55,957
<i>i evo nas na plaži.</i>
796
01:12:55,958 --> 01:12:58,165
Niže.
797
01:12:58,166 --> 01:13:01,124
Èuo si samo polovinu.
-I sve su iste.
798
01:13:01,125 --> 01:13:03,332
Ne znam gdje jedna završava,
a druga poèinje.
799
01:13:03,333 --> 01:13:06,874
Kao da pišeš pjesme
za koje misliš da ih drugi žele èuti.
800
01:13:06,875 --> 01:13:09,624
Ne znam...
To možda funkcionira u boy bandu.
801
01:13:09,625 --> 01:13:14,249
Želiš da se skinem gol na prvom dejtu?
-To je jedini naèin.
802
01:13:14,250 --> 01:13:17,250
Pjesme vrijede samo ako žrtvuješ nešto.
803
01:13:21,666 --> 01:13:24,375
Na sreæu, uvijek se skidam
na prvom dejtu.
804
01:13:40,541 --> 01:13:43,125
Ako æeš se rugati, zadrži to za sebe.
805
01:13:44,250 --> 01:13:45,875
Lako me je povrijediti.
806
01:13:48,541 --> 01:13:50,125
Odsviraj C.
807
01:13:55,666 --> 01:13:56,874
Jebote.
808
01:13:56,875 --> 01:13:58,541
Bolje ton niže.
809
01:14:51,916 --> 01:14:54,457
Ovo je refren.
810
01:15:16,750 --> 01:15:18,124
Drugi stih.
811
01:15:18,125 --> 01:15:21,207
-Ne, èekaj!
812
01:15:22,541 --> 01:15:24,999
Moramo duplirati refren
ili æe zvuèati loše.
813
01:15:25,000 --> 01:15:26,957
Kako ono? Izgubljen?
814
01:15:26,958 --> 01:15:29,249
Tužan, umoran ili usamljen.
815
01:15:29,250 --> 01:15:31,874
To je udica. To je zlato.
816
01:15:31,875 --> 01:15:34,415
"Nešto lijepo" je šlag na torti. Imaš...
817
01:15:34,416 --> 01:15:39,957
Izgubljen, tužan, umoran ili usamljen.
818
01:15:45,291 --> 01:15:46,915
I onda ponoviš. Jasno?
819
01:15:46,916 --> 01:15:47,915
Da.
-U redu.
820
01:15:47,916 --> 01:15:51,374
Poèni od refrena i unesi više energije.
821
01:15:51,375 --> 01:15:54,541
Èak i ako je sranje,
neka bude tvoje sranje.
822
01:15:56,875 --> 01:15:58,290
Dva, tri...
823
01:16:18,291 --> 01:16:19,790
To je to!
824
01:16:39,708 --> 01:16:41,040
Još jednom.
825
01:16:52,791 --> 01:16:54,916
I nisi tako loš.
826
01:16:56,041 --> 01:16:57,832
Hvala.
827
01:16:57,833 --> 01:17:00,457
Malo æemo je oèistiti,
ali i ovo je poèetak.
828
01:17:00,458 --> 01:17:03,000
Što još kriješ unutra?
829
01:17:05,791 --> 01:17:09,332
U nastavku imamo specijalnog
gosta koji dolazi u studio.
830
01:17:09,333 --> 01:17:12,290
Nitko drugi nego bivši
loš deèko grupe "Take That",
831
01:17:12,291 --> 01:17:13,625
Robbie Williams!
832
01:17:16,166 --> 01:17:18,665
<i>Chris Briggs, menadžer zvijezda.</i>
833
01:17:18,666 --> 01:17:21,124
<i>Zaèudo, vidio je nešto u meni...</i>
834
01:17:21,125 --> 01:17:23,665
<i>Mislim, osim velike
kolièine droge i alkohola.</i>
835
01:17:23,666 --> 01:17:25,290
Bit æe lijepo i intimno.
836
01:17:25,291 --> 01:17:29,124
Pedesetak ljudi. Pobjednici
takmièenja, bit æe jako uzbuðeni.
837
01:17:29,125 --> 01:17:32,624
I zapamti, ide uživo,
pa pazi na vulgarnosti.
838
01:17:32,625 --> 01:17:35,124
Poèni s obradom
s neèim što æe prepoznati.
839
01:17:35,125 --> 01:17:37,249
Želimo da prepoznaju naše pjesme.
840
01:17:37,250 --> 01:17:39,915
I hoæe, ali prvo ih morate zavesti.
841
01:17:39,916 --> 01:17:43,957
Moraš mi bukirati Knebworth.
-A da prvo preživiš ovo bez infarkta?
842
01:17:43,958 --> 01:17:46,165
Samo me odvedi tamo.
843
01:17:46,166 --> 01:17:48,249
Korak po korak, prijatelju.
844
01:17:48,250 --> 01:17:50,540
Znam da ovo i nije neka gaža...
845
01:17:50,541 --> 01:17:53,332
Ne znam, Blackpool, Knebworth...
846
01:17:53,333 --> 01:17:56,375
Zdravo. -Treba nam vrijeme za emitiranje.
Što možeš izgubiti?
847
01:17:57,250 --> 01:18:00,250
Rekao bih dostojanstvo,
ali to mi je veæ oduzeo "Take That" pa...
848
01:18:04,291 --> 01:18:08,416
Ozbiljno, Briggsy,
moram nastupiti u Knebworthu.
849
01:18:09,791 --> 01:18:13,291
Uèinit æu što god treba.
-Morat æeš pristati na sve.
850
01:18:14,291 --> 01:18:16,083
Jesi li spreman za to?
851
01:18:19,500 --> 01:18:23,041
Maksimalno iskoristi svaki nastup.
852
01:18:26,833 --> 01:18:28,375
Zapali ih.
853
01:18:32,166 --> 01:18:34,290
Jedan, dva, tri, èetiri...
854
01:19:01,916 --> 01:19:03,665
<i>Umrijet æeš.</i>
855
01:19:03,666 --> 01:19:06,790
Napustio si sigurnost grupe
i krenuo u solo vode.
856
01:19:06,791 --> 01:19:08,040
Kakav je to osjeæaj?
857
01:19:08,041 --> 01:19:09,624
Presretan sam.
858
01:19:09,625 --> 01:19:13,874
Konaèno sam slobodan
i ovo je samo poèetak.
859
01:19:13,875 --> 01:19:15,374
Idemo!
860
01:19:17,375 --> 01:19:19,332
<i>Bitka je poèela.</i>
861
01:19:19,333 --> 01:19:21,332
<i>Gary Barlow je na prvom mjestu,</i>
862
01:19:22,791 --> 01:19:25,665
<i>a Robbiejev prvi album "Life Thru A Lens",
debitirao je na 11. mjestu.</i>
863
01:19:25,666 --> 01:19:29,553
<i>Robbieju je ostao samo kontranapad
kroz šarmiranje publike uživo.</i>
864
01:19:31,125 --> 01:19:35,249
Zatvorite kæeri i sinove!
865
01:19:35,250 --> 01:19:38,124
Dolazi Robbie Williams!
866
01:19:39,875 --> 01:19:42,000
Znate što mi treba od vas!
867
01:19:43,583 --> 01:19:45,040
Jedan, dva, tri, èetiri.
868
01:19:54,291 --> 01:19:57,875
<i>Iskopat æu ti jebene oèi.</i>
869
01:19:59,416 --> 01:20:01,417
S albumom koji juri ka vrhu,
870
01:20:02,208 --> 01:20:05,207
dame i gospodo, Robbie Williams!
871
01:20:06,666 --> 01:20:09,790
Pozdravite Robbieja Williamsa.
-Robbie Williams, dame i gospodo.
872
01:20:09,791 --> 01:20:11,582
Meðunarodno obožavana zvijezda.
873
01:20:11,583 --> 01:20:15,707
Prokletstvo, želim pjevati i plesati!
874
01:20:17,375 --> 01:20:20,290
Kada si pop zvijezda,
možeš ispuniti sve svoje fantazije.
875
01:20:20,291 --> 01:20:22,957
Vjerujem da nas zovu
i "prokleti sretnici".
876
01:20:22,958 --> 01:20:27,290
Veza podrazumijeva
da jebaèke porive objesite o klin,
877
01:20:27,291 --> 01:20:28,832
ali su mi na dohvat ruke.
878
01:20:35,750 --> 01:20:39,099
Divno je što me konaèno
shvaæaju ozbiljno, jer sam kod kuæe
879
01:20:39,100 --> 01:20:41,124
dobio nagradu za najbolje dupe godine.
880
01:20:41,125 --> 01:20:43,499
A da? Želiš li nam pokazati?
881
01:20:43,500 --> 01:20:46,082
Može se reæi kako si isplativ?
882
01:20:46,083 --> 01:20:47,707
Dobio sam platinastu ploèu,
883
01:20:47,708 --> 01:20:50,457
a uskoro dolazi dupla platinasta.
884
01:20:50,458 --> 01:20:52,749
Znaèi da sam jako poznat.
885
01:20:57,416 --> 01:20:59,207
<i>Dolazimo po tebe!
886
01:20:59,208 --> 01:21:01,415
<i>Nemaš "to", nemaš ništa!
887
01:21:03,333 --> 01:21:05,874
<i>Mrtav si, jebote!
888
01:21:09,000 --> 01:21:10,416
Sklonite se!
889
01:21:13,125 --> 01:21:14,666
Zapali ih!
890
01:21:24,750 --> 01:21:26,840
Robbie!
-Odjebite, bagro!
891
01:21:34,708 --> 01:21:37,415
A pobjednik je... Robbie Williams.
892
01:21:37,416 --> 01:21:38,999
Robbie Williams!
-Robbie Williams!
893
01:21:39,000 --> 01:21:42,707
Pobjednik je Robbie Williams!
-Robbie Williams...
894
01:21:42,708 --> 01:21:46,207
Savršen kraj sjajne noæi
za Robbieja Williamsa.
895
01:21:49,500 --> 01:21:53,749
Vjerojatno poznajete ovog mladiæa,
jeste li znali kako ima poznatog oca?
896
01:21:53,750 --> 01:21:55,124
Ne!
897
01:21:55,125 --> 01:21:58,332
Ako neka od vas divnih dama želi
sjesti Djeda Mrazu u krilo,
898
01:21:58,333 --> 01:22:00,207
provjerit æu što imam za vas.
899
01:22:03,583 --> 01:22:04,832
Rob?!
900
01:22:11,583 --> 01:22:13,208
Zapali ih.
901
01:22:24,958 --> 01:22:27,540
<i>Oderat æemo ti kožu.</i>
902
01:22:27,541 --> 01:22:28,999
<i>Prerezati grkljan.</i>
903
01:22:29,000 --> 01:22:30,624
<i>Ubit æemo te, jebote!</i>
904
01:22:56,375 --> 01:23:00,040
<i>Gdje æeš pobjeæi?
Gdje æeš se jebeno sakriti?</i>
905
01:23:00,041 --> 01:23:01,999
<i>Beskorisni seronjo.</i>
906
01:23:02,000 --> 01:23:03,915
<i>Umrijet æeš sam, pièko!</i>
907
01:23:03,916 --> 01:23:05,207
<i>Zamjenljiv si!</i>
908
01:23:05,208 --> 01:23:07,265
<i>Ne možeš pobjeæi od ovoga!</i>
909
01:23:21,125 --> 01:23:22,540
Jebeno fantastièno!
910
01:23:22,541 --> 01:23:24,749
Slušaj to. Zaglušujuæe je.
911
01:23:24,750 --> 01:23:26,957
O, hvala. Ja sam njegov otac.
912
01:23:26,958 --> 01:23:30,624
Nauèio sam ga svemu što zna.
Peter Conway.
913
01:23:30,625 --> 01:23:34,332
Znaš što, Chris? Ulaz i izlaz s bine,
nitko više ne brine o tome.
914
01:23:34,333 --> 01:23:38,207
Ali veèeras si nadmašio
Tom Jonesa, mladiæu!
915
01:23:38,208 --> 01:23:40,832
Pogledaj ga. Još jedan obièan dan.
916
01:23:40,833 --> 01:23:44,207
Pa, ovo æe te raspametiti.
917
01:23:44,208 --> 01:23:46,707
Rob!
918
01:23:46,708 --> 01:23:50,625
Pogodi tko sljedeæeg ljeta
nastupa na Knebworthu?
919
01:23:53,000 --> 01:23:55,457
Knebworth!
920
01:23:55,458 --> 01:23:57,124
Èekaj samo da kažem deèkima!
921
01:23:57,125 --> 01:24:00,874
Jeste li razmišljali o predgrupi?
Mogu otpjevati nekoliko pjesama.
922
01:24:00,875 --> 01:24:03,332
Najviše èetiri.
-Nevjerojatno.
923
01:24:03,333 --> 01:24:05,957
Istovremeno s tim dolazi
i novi ugovor za ploèu.
924
01:24:05,958 --> 01:24:07,665
Prostaèki.
925
01:24:09,541 --> 01:24:13,499
Pogledaj se! Neuništiv si!
926
01:24:13,500 --> 01:24:15,082
Treba mi piæe.
927
01:24:15,083 --> 01:24:17,915
Pogledaj ovo! Kao naruèeno.
928
01:24:17,916 --> 01:24:19,499
Ostavit æu vas da proslavite.
929
01:24:19,500 --> 01:24:23,583
Èestitam.
-Hvala, Chris.
930
01:24:28,208 --> 01:24:30,275
Knebworth...
931
01:24:31,750 --> 01:24:33,751
Kako se osjeæaš?
932
01:24:34,916 --> 01:24:36,917
Nemoæno.
933
01:24:37,291 --> 01:24:39,208
Sve æe ti legnuti.
934
01:24:40,583 --> 01:24:44,165
Kao da netko poslije škole izabere
strane na utakmici, i sve je poðe naopako.
935
01:24:46,941 --> 01:24:48,957
Jedan protiv tisuæu.
936
01:24:48,958 --> 01:24:51,708
Glupost! Publika te obožava.
937
01:24:54,083 --> 01:24:56,084
Ne mogu ja to.
938
01:24:56,916 --> 01:24:59,332
Knebworth je preveliki zalogaj.
939
01:24:59,333 --> 01:25:01,457
Kao da šalješ janje na klanje, tata.
940
01:25:01,458 --> 01:25:03,624
To je samo trema.
-Ne slušaš me!
941
01:25:03,625 --> 01:25:06,833
To je sasvim normalno. U redu.
942
01:25:07,791 --> 01:25:09,800
Znaš što mi uvijek pomaže?
943
01:25:10,500 --> 01:25:12,790
Malo alkohola.
944
01:25:12,791 --> 01:25:15,166
Kao da ne znam.
945
01:25:18,500 --> 01:25:20,499
Tata, žao mi je. Tata!
946
01:25:20,500 --> 01:25:23,333
Nitko ne kupuje karte
da sluša o tvojim problemima.
947
01:25:24,333 --> 01:25:26,916
Znaš zašto su ovo bogovi?
948
01:25:28,416 --> 01:25:31,333
Zato što zbog njih ljudi
zaborave svoje probleme.
949
01:25:32,791 --> 01:25:35,458
Tata, ostani, molim te!
950
01:26:38,791 --> 01:26:42,082
<i>Moj sljedeæi gost penje se na listi
i osvaja svijet.</i> -Evo ga!
951
01:26:42,083 --> 01:26:44,915
To je tatin najbolji prijatelj.
-Dame i gospodo, Robbie Williams!
952
01:26:49,375 --> 01:26:53,999
Pa, tebi je odjednom
doista krenulo, zar ne?
953
01:26:54,000 --> 01:26:57,207
Na sedmom nebu si.
-I to trijezan, Parky.
954
01:26:57,208 --> 01:27:00,874
Pa, možemo...
-Žao mi je, moram ovo napraviti.
955
01:27:02,208 --> 01:27:03,915
Vidi, bako, Parky!
956
01:27:05,041 --> 01:27:08,915
O, Betty, to je Robert.
957
01:27:08,916 --> 01:27:11,874
<i>Hajde da prièamo o tvom uspjehu.</i>
958
01:27:11,875 --> 01:27:13,890
Ovo ti nije prvi put.
959
01:27:14,216 --> 01:27:16,249
Veæ si to iskusio s "Take That".
960
01:27:16,250 --> 01:27:18,915
Bi li rekao kako je rijeè
o drugaèijoj vrsti uspjeha?
961
01:27:18,916 --> 01:27:21,165
Znaèi mi puno više.
962
01:27:21,166 --> 01:27:24,957
Za nekoliko tjedana æu nastupiti
u Knebworthu pred rekordnom publikom.
963
01:27:24,958 --> 01:27:28,999
Ne, prestanite, nije to ništa.
964
01:27:29,000 --> 01:27:32,207
Samo najveæi muzièki dogaðaj
u britanskoj povijesti.
965
01:27:33,708 --> 01:27:35,332
Bravo, sine.
966
01:27:35,333 --> 01:27:39,457
Naravno, Knebworth nije
jedini rekord koji si oborio, zar ne?
967
01:27:39,458 --> 01:27:42,915
Imaš i novi muzièki ugovor s EMI-jem.
968
01:27:42,916 --> 01:27:44,707
Osamdeset milijuna funti.
969
01:27:44,708 --> 01:27:47,250
<i>Kako se osjeæaš?
-Ne znam.</i>
970
01:27:48,375 --> 01:27:51,415
Bezobrazno sam bogat!
971
01:27:51,416 --> 01:27:55,082
<i>Mislio sam citirati
gospoðu koja je osvojila loto.</i>
972
01:27:55,083 --> 01:27:57,957
<i>Ali ona je rekla...
-Troši, troši, troši!</i>
973
01:27:57,958 --> 01:28:01,874
<i>Pa nitko nije razumio. U intervjuima
sam govorio i gore stvari.</i>
974
01:28:03,833 --> 01:28:06,540
Kako biste opisali svoje
vrijeme s "Take That"?
975
01:28:06,541 --> 01:28:08,915
Doista sam sretan
što sam bio u "Take That",
976
01:28:08,916 --> 01:28:11,249
i u èetiri od pet Spice Girls.
977
01:28:11,250 --> 01:28:13,457
Posh te odbila, zar ne?
978
01:28:13,458 --> 01:28:17,249
Tvoje ime se povezivalo
s mnogim ženama...
979
01:28:17,250 --> 01:28:19,874
O, prièamo o mom seksualnom životu.
980
01:28:19,875 --> 01:28:21,208
Tako izgleda.
981
01:28:22,208 --> 01:28:24,207
Nemam nikakve vijesti.
982
01:28:24,208 --> 01:28:26,290
Što je šteta jer mama
voli kada je iznenadim.
983
01:28:27,375 --> 01:28:30,499
Koliko ti puta može puknuti guma?
984
01:28:30,500 --> 01:28:33,499
Drugi put nismo ni izašle iz auta.
985
01:28:33,500 --> 01:28:37,082
Ne daj bože da Natalie pokvari frizuru,
pa su nas odšlepali s autom.
986
01:28:37,083 --> 01:28:40,874
A vrijeme je bilo...
-Idem u WC.
987
01:28:40,875 --> 01:28:42,582
Vrijeme je bilo užasno.
988
01:28:42,583 --> 01:28:44,166
Barem je ozvuèenje bilo dobro.
989
01:28:45,083 --> 01:28:48,415
Iako mi je glas bio umoran.
Vjerojatno zato što nisam spavala.
990
01:28:48,416 --> 01:28:50,999
Što je èudno jer je krevet
bio užasno udoban.
991
01:28:51,000 --> 01:28:53,500
Èak sam nabavila
i ime jastuka ako želimo...
992
01:28:54,458 --> 01:28:56,250
<i>Konaèno si se skrasio?</i>
993
01:28:57,250 --> 01:28:58,915
<i>Moram biti realan.</i>
994
01:28:58,916 --> 01:29:02,165
<i>Oboje èesto idemo na turneje.</i>
995
01:29:02,166 --> 01:29:04,500
To zna biti teško.
996
01:29:27,250 --> 01:29:31,541
<i>Reci mi, kako je kad se
Robbie Williams zaljubi?</i>
997
01:29:33,625 --> 01:29:35,633
Pa, to je teško...
998
01:29:39,416 --> 01:29:41,415
Avanture su puno lakše.
999
01:29:50,416 --> 01:29:52,500
Uvijek me ponižavaš.
1000
01:29:53,666 --> 01:29:58,583
I mrzim te što se osjeæam tako...
1001
01:30:00,375 --> 01:30:02,416
Nevažnom.
1002
01:30:08,500 --> 01:30:11,041
Užasne stvari koje radiš...
1003
01:30:14,000 --> 01:30:16,458
Mislila sam kako ne možeš pomoæi sebi.
1004
01:30:21,958 --> 01:30:23,975
Ali ti se tome uopæe ne opireš.
1005
01:30:27,833 --> 01:30:29,866
Ne mogu ti više pomoæi.
1006
01:30:48,625 --> 01:30:50,626
Rob?
1007
01:30:57,958 --> 01:30:59,975
Rob?
1008
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Rob, molim te, reci nešto.
1009
01:31:05,958 --> 01:31:07,625
Dušo...
1010
01:31:16,125 --> 01:31:18,249
Nic, molim te!
-Ti si jebena životinja!
1011
01:31:18,250 --> 01:31:22,291
Dušo, moraš se smiriti.
-Ne nareðuj mi!
1012
01:31:23,375 --> 01:31:24,665
Slušaj...
1013
01:31:24,666 --> 01:31:26,707
Gubi se!
-Sve æu popraviti!
1014
01:31:26,708 --> 01:31:28,124
Prekasno je!
1015
01:31:28,125 --> 01:31:31,040
Ali volim te.
1016
01:31:47,125 --> 01:31:49,332
Polako! Hajde.
1017
01:31:49,333 --> 01:31:53,082
Briggsy...
Koji kurac.
1018
01:31:53,083 --> 01:31:54,915
Dobro je.
-Naravno da jesam.
1019
01:31:54,916 --> 01:31:57,082
Sranje!
1020
01:31:57,083 --> 01:32:00,249
Trebao si ih odbiti.
-"Top of the Pops"?
1021
01:32:00,250 --> 01:32:01,790
Reklama je neprocjenjiva.
1022
01:32:01,791 --> 01:32:05,040
Što reklamiraš? Knebworth je rasprodan.
-Svjetsku turneju.
1023
01:32:05,041 --> 01:32:07,999
Misliš da æe se povuæi
poslije Knebwortha?
1024
01:32:08,000 --> 01:32:11,707
Mislio si da je teško doæi do vrha?
Pokušaj ostati tamo.
1025
01:32:11,708 --> 01:32:14,124
Kreæemo za pet.
-Hajde, na redu si.
1026
01:32:16,833 --> 01:32:18,041
Pusti.
1027
01:32:22,458 --> 01:32:24,457
O, žena me zove.
1028
01:32:24,458 --> 01:32:27,874
Bok, mama, idem na "Top...
<i>-Gdje si?</i>
1029
01:32:27,875 --> 01:32:29,915
<i>Zvala sam te...</i>
-Znam, ali slušaj...
1030
01:32:29,916 --> 01:32:31,457
Nazvat æu te kasnije...
1031
01:32:31,458 --> 01:32:35,040
jer se moj pijanist sluèajno usrao
i to je strava i užas...
1032
01:32:35,041 --> 01:32:39,499
<i>Radi se o tvojoj baki.
Stalno je pitala za tebe.</i>
1033
01:32:39,500 --> 01:32:41,958
<i>Zvala sam te, ali...</i>
1034
01:32:43,500 --> 01:32:46,625
<i>Žao mi je, ljubavi, preminula je.</i>
1035
01:32:50,875 --> 01:32:53,290
Hajde, prijatelju, idemo.
1036
01:33:04,916 --> 01:33:08,332
Tko izvuèe maè iz kamena...
1037
01:33:08,333 --> 01:33:11,082
postat æe novi kralj Engleske.
1038
01:33:11,083 --> 01:33:15,957
Došao nam je otpjevati
neslužbenu himnu.
1039
01:33:15,958 --> 01:33:19,582
Pjesmu koju svi znaju i vole.
1040
01:33:19,583 --> 01:33:23,207
Dame i gospodo, ego je sletio.
1041
01:33:23,208 --> 01:33:27,957
I odjednom su se svi vitezovi
poèeli naprezati.
1042
01:33:31,250 --> 01:33:33,582
Lica su im pocrvenjela.
1043
01:33:33,583 --> 01:33:36,083
Ali nitko ga nije mogao pomjeriti.
1044
01:33:36,833 --> 01:33:39,790
Možeš li zamisliti
kako su se svi smijali...
1045
01:33:39,791 --> 01:33:42,165
kada je mali Arthur htio pokušati.
1046
01:33:42,166 --> 01:33:47,124
Svi osim Merlina.
1047
01:33:47,125 --> 01:33:51,040
Merlin je samo pomilovao bradu
i šapnuo:
1048
01:33:51,041 --> 01:33:57,165
"Arthure, znaš kako oni seksi,
mišiæavi vitezovi nisu uspjeli,
1049
01:33:57,166 --> 01:34:01,915
i kako si ti samo malo derište
sa slabim rukama,
1050
01:34:01,916 --> 01:34:05,583
ali vjerujem u tebe."
1051
01:38:33,416 --> 01:38:35,433
Nisu imali èips sa soli i octom.
1052
01:38:36,500 --> 01:38:40,125
Ne želim ga.
-U redu.
1053
01:38:44,583 --> 01:38:48,999
Trebali bi okupiti deèke. Malo
opuštanja pred sutrašnji koncert.
1054
01:38:49,000 --> 01:38:52,000
Treba ti.
-Ne mogu ja to.
1055
01:38:55,750 --> 01:38:58,582
Zakopèaj me.
1056
01:38:58,583 --> 01:39:00,749
Jebem ti. Kada polijeæeš?
1057
01:39:00,750 --> 01:39:03,125
Pomaže u sakrivanju sala.
-A da?
1058
01:39:05,875 --> 01:39:08,624
Nemaš pojma što bina zahtijeva.
1059
01:39:08,625 --> 01:39:10,582
Ne mogu spavati.
1060
01:39:10,583 --> 01:39:12,165
Leða su mi sjebana.
1061
01:39:12,166 --> 01:39:14,832
Da, ali rasturaš pa...
1062
01:39:14,833 --> 01:39:17,458
E vidiš, užasno me iritira
kada ljudi to govore.
1063
01:39:21,916 --> 01:39:23,916
Bina je najgori dio.
1064
01:39:25,458 --> 01:39:28,165
Ali lova nije loša.
1065
01:39:28,166 --> 01:39:30,199
Sranje.
1066
01:39:33,000 --> 01:39:35,008
Ne razumiješ.
1067
01:39:39,958 --> 01:39:42,041
Ne, ne razumijem.
1068
01:39:43,791 --> 01:39:45,875
Ali bar se trudim.
1069
01:39:46,875 --> 01:39:51,291
Znaš, samo sam htio da me bar jednom
u životu pitaš kako sam.
1070
01:39:52,583 --> 01:39:54,665
Kako posao i moja djevojèica.
1071
01:39:54,666 --> 01:40:01,124
Nastupat æu pred 125.000 ljudi!
1072
01:40:01,125 --> 01:40:04,582
Nemaš pojma kakav je to osjeæaj, jebote!
1073
01:40:04,583 --> 01:40:09,374
A ti nemaš pojma da ja za mjesec dana
zaradim koliko ti ušmrkaš za minut.
1074
01:40:09,375 --> 01:40:12,374
Ili da se Kayleigh spetljala
s nekim jebenim mesarom,
1075
01:40:12,375 --> 01:40:15,540
a ja živim u rupèagi
okružen psihopatima!
1076
01:40:15,541 --> 01:40:19,082
Ili kako viðam dijete
na dva sata svake dva tjedna.
1077
01:40:19,083 --> 01:40:20,874
Treba ti novac?
-Jebi se!
1078
01:40:20,875 --> 01:40:25,124
Nije lijepo biti ljubomoran, Nate.
-Ljubomoran?! Šališ se!
1079
01:40:25,125 --> 01:40:30,999
U redu, da, možda nemam
novce, ali ti nemaš ništa!
1080
01:40:31,000 --> 01:40:33,582
Pravi se javlja.
1081
01:40:33,583 --> 01:40:37,333
Ti si nitko i ništa, pièko!
1082
01:40:38,375 --> 01:40:40,749
Znaš po èemu se razlikujemo?
1083
01:40:40,750 --> 01:40:43,040
Ne po èinjenici da imaš lovu, a ti dijete.
1084
01:40:43,041 --> 01:40:48,500
Veæ po tome što sam imao
jebena muda da stvorim nešto od sebe!
1085
01:40:59,083 --> 01:41:00,582
Da.
1086
01:41:00,583 --> 01:41:02,915
Dobio si priliku iz snova
1087
01:41:02,916 --> 01:41:05,875
i ostvario si svoj san.
1088
01:41:06,833 --> 01:41:09,166
Da, jebeš sve, ljubomoran sam na to.
1089
01:41:10,208 --> 01:41:12,333
Ali slobodno zadrži ostatak.
1090
01:41:30,666 --> 01:41:32,249
Nate! Nate!
1091
01:41:33,500 --> 01:41:35,332
Nate!
1092
01:41:35,333 --> 01:41:38,082
Sranje!
1093
01:42:08,916 --> 01:42:11,541
I publika mlitavo aplaudira.
1094
01:42:14,250 --> 01:42:19,250
Vrijeme je da se spremiš, mladiæu.
Helikopter dolazi po nas.
1095
01:42:22,000 --> 01:42:23,500
Mladiæu?
1096
01:42:25,833 --> 01:42:28,625
O, Isuse Kriste!
1097
01:42:46,375 --> 01:42:48,376
Mladiæu!
1098
01:42:53,750 --> 01:42:57,375
Kvragu, mislio sam
da si se onesvijestio.
1099
01:42:58,375 --> 01:43:02,540
Cijeli život èekam da mi se posvetiš,
1100
01:43:02,541 --> 01:43:08,665
i za to je bilo potrebno samo da bukiram
najveæi koncert u britanskoj povijesti.
1101
01:43:08,666 --> 01:43:10,832
O èemu ti baljezgaš?
1102
01:43:10,833 --> 01:43:13,999
Kada si nas napustio...
-Odakle sad to?
1103
01:43:14,000 --> 01:43:19,833
Proveo sam godine
misleæi kako æeš se srediti.
1104
01:43:20,833 --> 01:43:25,999
Da æu ti toliko nedostajati
kako æeš se vratiti.
1105
01:43:26,000 --> 01:43:27,874
Da, i jesam.
1106
01:43:27,875 --> 01:43:29,333
Da.
1107
01:43:31,125 --> 01:43:33,183
Zato što te baka natjerala.
1108
01:43:37,000 --> 01:43:39,415
Nisam te ostavio bez ièega.
1109
01:43:39,416 --> 01:43:41,790
Što misliš, odakle ti talent?
1110
01:43:41,791 --> 01:43:43,040
Isuse Kriste.
1111
01:43:43,041 --> 01:43:46,249
Tvoj problem je što si
zaboravio koliko si sretan.
1112
01:43:46,250 --> 01:43:48,833
Privilegija je baviti se našim poslom!
1113
01:43:50,875 --> 01:43:54,915
Naš posao?
Živiš u kamp prikolici.
1114
01:43:54,916 --> 01:43:57,832
Svake veèeri nastupaš pred 15 ljudi.
1115
01:43:57,833 --> 01:44:00,415
I uživam u svakoj sekundi.
1116
01:44:00,416 --> 01:44:02,499
Ne trebaju mi tablete da preživim.
1117
01:44:02,500 --> 01:44:07,707
Jebem ti. -Naravno da bih
sve dao za veliku publiku.
1118
01:44:07,708 --> 01:44:11,540
Ali ako bih do kraja života
nastupao samo pred jednom osobom,
1119
01:44:11,541 --> 01:44:14,250
ipak bih dao sve od sebe.
1120
01:44:16,041 --> 01:44:18,665
Osim ako ta osoba nisam ja.
1121
01:44:18,666 --> 01:44:22,250
Stvarno? Tko za tebe navija s tribina?
1122
01:44:23,500 --> 01:44:27,207
Tko te sprijeèio da uništiš karijeru?
1123
01:44:27,208 --> 01:44:31,291
Bez mene ne bi bilo Robbieja Williamsa.
1124
01:44:33,750 --> 01:44:36,833
Uvijek si bio tu
za Robbieja Williamsa, tata.
1125
01:44:40,708 --> 01:44:43,333
Zašto nisi bio tu za Roberta?
1126
01:44:53,416 --> 01:44:56,458
Ideš na tekmu?
1127
01:44:58,291 --> 01:45:00,333
Divno.
1128
01:45:01,458 --> 01:45:04,083
Vidimo se za šest godina!
1129
01:45:06,250 --> 01:45:08,416
Nemaš to nešto!
1130
01:45:10,166 --> 01:45:13,040
Zato nikad nisi uspio!
1131
01:45:14,833 --> 01:45:20,290
Ni kao suprug, ni kao otac,
ni kao bilo što drugo!
1132
01:45:23,875 --> 01:45:27,708
Peter Conway nije jebeno poseban!
1133
01:45:49,375 --> 01:45:52,375
Sve se svodi na ovo.
1134
01:45:54,416 --> 01:45:56,333
Došli su zbog mene.
1135
01:45:57,875 --> 01:46:00,291
I ja æu umrijeti na pozornici.
1136
01:46:02,833 --> 01:46:04,890
Ovo je kraj.
1137
01:46:48,625 --> 01:46:50,375
Zapali ih.
1138
01:48:08,750 --> 01:48:10,840
Dobra veèer, Knebworth.
1139
01:48:13,250 --> 01:48:15,349
Moje ime je Robbie Williams.
1140
01:48:16,541 --> 01:48:18,665
Ovo je moj bend.
1141
01:48:18,666 --> 01:48:22,249
A vi sljedeæa dva sata pripadate meni!
1142
01:48:35,000 --> 01:48:37,124
<i>Zaklat æemo te.</i>
1143
01:48:37,125 --> 01:48:39,249
<i>Jebeno si beskoristan.</i>
1144
01:48:48,166 --> 01:48:51,290
<i>Nemaš gdje bježati.</i>
1145
01:48:51,291 --> 01:48:53,790
<i>Uèini svima uslugu i presudi sam sebi.</i>
1146
01:48:53,791 --> 01:48:58,415
Skaèite!
1147
01:49:09,791 --> 01:49:12,374
<i>Postoji samo jedan izlaz!</i>
1148
01:49:12,375 --> 01:49:14,540
<i>Ne zaslužuješ živjeti.</i>
1149
01:49:14,541 --> 01:49:15,999
<i>Nikada neæeš biti dovoljan.</i>
1150
01:50:14,666 --> 01:50:16,290
Nee!
1151
01:54:13,541 --> 01:54:15,575
Izgubila sam kuæu.
1152
01:54:16,416 --> 01:54:19,291
Ali najgore od svega,
nije me bilo briga ni za što.
1153
01:54:23,250 --> 01:54:25,250
Vi ste sljedeæi,
ako želite nešto reæi.
1154
01:54:30,291 --> 01:54:32,625
Iskreno, osjeæam se pomalo glupo.
1155
01:54:36,750 --> 01:54:39,375
Ja sam samo mangup
koji je dobio sve što je htio.
1156
01:54:42,166 --> 01:54:44,833
U stvari, malo mi je neugodno.
1157
01:54:48,083 --> 01:54:50,750
Uèili su me da slava
rješava sve probleme.
1158
01:54:53,416 --> 01:54:55,541
Ali kao da ta slava nema veze sa mnom.
1159
01:54:56,541 --> 01:54:59,457
Ostvarujem tuðe fantazije.
1160
01:54:59,458 --> 01:55:05,833
Seks, piæe, pokazivanje muda
na TV-u uz opæe odobravanje...
1161
01:55:06,958 --> 01:55:08,708
Slava dobro izgleda na fotografiji.
1162
01:55:12,333 --> 01:55:16,000
Kažu da razvoj prestaje
kada postaneš slavan.
1163
01:55:17,708 --> 01:55:19,666
Što znaèi da imaš 15.
1164
01:55:21,875 --> 01:55:23,941
Zaostao sam.
1165
01:55:25,291 --> 01:55:27,366
Nerazvijen.
1166
01:55:29,583 --> 01:55:34,624
I zato uvijek kažem, "U redu je,
pièka sam, ali to mi ne smeta."
1167
01:55:34,625 --> 01:55:37,041
Tako vas preteknem.
1168
01:55:39,625 --> 01:55:42,708
I jebeno mrzim sebe zbog toga.
1169
01:55:48,375 --> 01:55:52,165
Ponekad je ispunjenje
svih želja prokletstvo.
1170
01:55:52,166 --> 01:55:54,499
Iscjeljenje odnosa s voljenima je
1171
01:55:54,500 --> 01:55:58,333
prvi je korak ka vlastitom izljeèenju.
1172
01:59:06,500 --> 01:59:10,040
<i>Dobra veèer, ljudi.
Dobra veèer, droljice.</i>
1173
01:59:10,041 --> 01:59:11,790
<i>Ne, dobra veèer, ljudi.</i>
1174
01:59:11,791 --> 01:59:14,790
<i>Dakle, tko je Robbie Williams?</i>
1175
01:59:14,791 --> 01:59:19,832
<i>Pa, dobio sam razne epitete:
narcisoidan, iritantan, govnarska pizda.</i>
1176
01:59:19,833 --> 01:59:21,790
<i>I iako sam sve to,</i>
1177
01:59:21,791 --> 01:59:24,832
<i>želim da vam pokažem
kako doista vidim sebe.</i>
1178
01:59:24,833 --> 01:59:27,290
I zato, zavalite i opustite se
1179
01:59:27,291 --> 01:59:31,000
a ja æu vam priuštiti
jebenu zabavu za pamæenje.
1180
01:59:34,041 --> 01:59:37,916
Dakle, prièa poèinje ovako...
1181
02:00:13,083 --> 02:00:16,290
Ovo je posljednja pjesma veèeri.
1182
02:00:18,333 --> 02:00:19,790
Tužnije je od toga.
1183
02:00:21,625 --> 02:00:23,582
Puno je tužnije od toga.
1184
02:00:24,916 --> 02:00:29,457
Hvala vam što ste bili divna publika
i što ste mi ostvarili san.
1185
02:00:34,000 --> 02:00:36,075
Želim zahvaliti mami.
1186
02:00:37,041 --> 02:00:39,082
Bila si tu za mene
kada si mi trebala.
1187
02:00:40,625 --> 02:00:42,249
Uvijek.
1188
02:00:42,250 --> 02:00:43,833
Volim te.
1189
02:00:56,791 --> 02:00:58,083
Znate što dolazi.
1190
02:01:04,083 --> 02:01:07,249
Ako znate rijeèi, pjevajte,
ako ne, šutite da sve ne userete.
1191
02:01:23,875 --> 02:01:25,249
Volim te, Robbie!
1192
02:01:36,666 --> 02:01:38,082
Hajde.
1193
02:01:38,083 --> 02:01:40,790
Svi zajedno.
1194
02:01:50,833 --> 02:01:52,582
Ne mogu završiti nastup...
1195
02:01:52,583 --> 02:01:54,791
a da ne spomenem
još nekog tko je s nama.
1196
02:01:56,125 --> 02:01:58,790
On i ja dijelimo mnoge osobnosti.
1197
02:01:58,791 --> 02:02:01,208
Ljudi kažu da èak i pjevamo slièno.
1198
02:02:02,375 --> 02:02:03,999
Oblikovao me je,
1199
02:02:04,000 --> 02:02:07,375
dao mi dobre i neke loše navike.
1200
02:02:08,500 --> 02:02:10,707
I ne bih bio ovdje bez njega.
1201
02:02:10,708 --> 02:02:13,166
Nismo zajedno nastupali...
1202
02:02:14,333 --> 02:02:16,166
dvadeset pet godina.
1203
02:02:18,166 --> 02:02:20,957
Ali od tada to želim svaki dan.
1204
02:02:20,958 --> 02:02:23,750
Molim vas, pljesak...
1205
02:02:24,750 --> 02:02:26,751
za mog oca.
1206
02:02:46,416 --> 02:02:51,000
Hvala vam puno.
Što kažeš, mladiæu, da ih zapalimo?
1207
02:02:52,958 --> 02:02:54,791
Samo iskreno, tata.
1208
02:03:02,041 --> 02:03:03,707
I ja.
1209
02:03:36,791 --> 02:03:39,249
Žao mi je, Roberte.
-Znam, tata.
1210
02:03:39,250 --> 02:03:41,540
Znaš, uvijek si bio poseban.
1211
02:03:41,541 --> 02:03:45,040
Pogledaj se sada,
ti si jedan od bogova.
1212
02:04:42,916 --> 02:04:44,666
Ovo je bio Peter Conway.
1213
02:04:46,000 --> 02:04:47,166
Moj tata!
1214
02:04:48,541 --> 02:04:50,374
Bar nam je tako mama rekla.
1215
02:04:50,375 --> 02:04:51,790
Robbie...
1216
02:06:41,541 --> 02:06:47,291
Bako!
Ovo pjeva tvoj unuk. Volim te.
1217
02:07:06,416 --> 02:07:09,707
<i>Koga sam volio kad sam bio mali?</i>
1218
02:07:09,708 --> 02:07:13,124
<i>Volio sam Franka Sinatru.</i>
1219
02:07:14,791 --> 02:07:17,416
<i>Volio sam tatu, a on je zabavljaè.</i>
1220
02:07:18,416 --> 02:07:21,999
<i>Sranje, to sam i ja.
Ta uloga mi odgovara.</i>
1221
02:07:22,000 --> 02:07:25,749
<i>Želim da 12-godišnjak
koji je s bakom</i>
1222
02:07:25,750 --> 02:07:29,124
<i>subotom naveèer gledao TV,
i osjeæao se sigurno,</i>
1223
02:07:29,125 --> 02:07:33,000
<i>taj isti 12-godišnjak
takoðer osjeæa se sigurno na pozornici.</i>
1224
02:07:35,708 --> 02:07:37,290
<i>Ja sam jebeni zabavljaè.</i>
1225
02:07:37,291 --> 02:07:40,124
<i>Možda je kabaret, ali bar je vrhunski,</i>
1226
02:07:40,125 --> 02:07:42,166
<i>a ja sam jebeno najbolji.</i>
1227
02:07:45,500 --> 02:07:46,666
<i>Jebite se!</i>
1228
02:07:47,305 --> 02:08:47,612
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm