"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13193958 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Malay |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
SNOOPY DI ANGKASA LEPAS
MENCARI KEHIDUPAN
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Pengembaraan Baru
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,898
Saya asyik terfikir kehidupan
yang mungkin ada di luar sana
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
di bintang yang jauh itu.
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
Bercakap tentang bintang,
salah satunya bergerak secara pelik.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
Bintang tak sepatutnya bergerak.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Mungkin itu Santa!
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Hei, itu Ingenuity dari NASA.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Jangan lupa kirim surat!
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
Apa itu?
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
Mungkin hadiah terima kasih daripada NASA.
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
Seperti bakul mufin?
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
Bayangkan berapa banyak mufin
ada dalam itu.
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
Tiada mufin.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
Tapi...
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Sebuah monitor.
18
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Dan...
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,414
Ini seperti piring emas
yang mereka letak di kapal Voyager.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Betul kata Marcie.
21
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
Saya berjaya.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Apa saya katakan tadi?
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,970
Piring emas itu ialah replika sama
24
00:01:35,053 --> 00:01:37,598
dengan piring yang NASA guna
dalam misi Voyager.
25
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
Voyager 1 dan 2 dihantar
ke angkasa lepas lama dahulu
26
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
untuk meneroka sistem suria kita
dan lain-lain lagi.
27
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Ia masih ada di luar sana.
28
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
Setiap prob bawa piring bersalut emas
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,905
dengan mesej muhibah
dalam pelbagai bahasa,
30
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
bersama imej dan bunyi yang menggambarkan
kepelbagaian hidup dan budaya di Bumi
31
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
sekiranya ia terjumpa
kehidupan yang cerdik.
32
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Untuk misi kamu yang seterusnya,
33
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
saya mahu setiap orang cari
barang istimewa untuk kapsul ini.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Barang yang kamu rasa
mewakili kehidupan di Bumi.
35
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Ingenuity akan bawa balik
kapsul itu ke NASA
36
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
dan diletakkan pada kapal angkasa
untuk misi angkasa jauh seterusnya.
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,768
Ingenuity akan kembali
pada waktu ini esok.
38
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
Semoga berjaya.
39
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
Berapa banyak saluran
monitor ini boleh dapat?
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
Awak dengar kata CARA. Mari mulakan.
41
00:02:30,901 --> 00:02:32,420
- Saya tahu barang sesuai.
- Saya tahu.
42
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
- Saya tahu.
- Saya ada barangnya.
43
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
Cari barang yang mewakili
kehidupan di Bumi?
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
Saya patut mula dari mana?
45
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
Abang dah pilih barang
untuk kapsul angkasa lepas?
46
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
Pilihan saya antara baju ini,
47
00:02:51,922 --> 00:02:54,258
besbol dengan tandatangan Joe Shlabotnik
48
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
atau layang-layang saya.
49
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Saya tak nampak layang-layang.
50
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Hanya tali ini yang tinggal
apabila ia tersangkut di pokok.
51
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Saya juga tak dapat pilih barang saya.
52
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
Sebab itu saya tulis senarai barang
yang mereka boleh bawa untuk saya.
53
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Aduhai!
54
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Saya hantar selimut ini, Charlie Brown.
55
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
Tiada apa-apa mewakili kehidupan di Bumi
seperti keselesaan dan keselamatan.
56
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
Saya tak sangka awak sanggup
berpisah dengannya, Linus.
57
00:03:24,454 --> 00:03:28,125
Ini hanya selimut ganti
apabila nenek saya datang,
58
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
jika dia cuba buangnya.
59
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Selalunya ia dapat menipu nenek.
60
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
Saya hantar teleskop ini
sebagai tanda ingin tahu.
61
00:03:49,271 --> 00:03:51,815
Jika kita dapat menemui kehidupan cerdik,
62
00:03:51,899 --> 00:03:54,318
mereka boleh lihat kita
semasa kita lihat mereka.
63
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
Apa pendapat awak?
64
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Betul kata awak.
65
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Lebih banyak pembungkus gelembung.
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Hei, Chuck.
67
00:04:10,083 --> 00:04:13,462
Saya hantar piala kejuaraan
luncur ais berbunga daerah.
68
00:04:13,545 --> 00:04:16,005
Ia melambangkan usaha, ketabahan
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
dan saya peluncur yang agak baik.
70
00:04:18,759 --> 00:04:21,053
Sebagai tanda perkongsian pengetahuan,
71
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
saya hantar set ensiklopedia lengkap ini.
72
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
Rasanya semua itu tak muat, Marcie.
73
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
Mungkin betul kata awak, Charles.
74
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
Nasib baik saya ada edisi kompak ini.
75
00:04:35,275 --> 00:04:36,544
BANTUAN PSIKIATRI LIMA SEN
DOKTOR ADA
76
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
Saya buntu, Lucy.
77
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
Semua orang dah menemui sesuatu
untuk kapsul
78
00:04:40,614 --> 00:04:42,699
tapi saya tak tahu barang yang sesuai.
79
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Mudah saja, Charlie Brown.
80
00:04:44,826 --> 00:04:48,372
Awak hanya perlu fikir
barang yang sempurna.
81
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
Sebagai contoh,
jika makhluk asing dapat mesej itu,
82
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
mereka perlu hubungi orang yang betul.
83
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Sebab itu saya hantar kad nama
dengan nombor telefon saya.
84
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
Bagaimana saya tahu barang terbaik
yang mewakili manusia?
85
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Mungkin saya tak patut hantar apa-apa.
86
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Awak rasa ini barang terbaik
mewakili kehidupan di Bumi?
87
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
Mereka tak mahu snek lama awak,
anjing dungu.
88
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Itu semua barang?
89
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
Tak. Charlie Brown masih belum tiba.
90
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
Dia mungkin tak dapat fikirkan sesuatu.
91
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
Tunggu!
92
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
Saya dah jumpa.
93
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
Barang yang sesuai untuk kapsul.
94
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
Charlie Brown, itu gambar yang teruk.
95
00:06:25,052 --> 00:06:26,845
Ia mungkin tak sempurna
96
00:06:26,929 --> 00:06:29,973
tapi ia tunjukkan kita bersama-sama
orang yang kita sayang.
97
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
Ada sifat manusia lebih baik daripada itu?
98
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
Saya dah berjanji takkan menangis.
99
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
Ia dah datang!
100
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
Syabas, semua.
101
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
Jumpa lagi!
102
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- Charlie Brown.
- Ya?
103
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
Gambar itu...
104
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
Ya?
105
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
Makhluk asing akan anggap awak genius.
106
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Kapsul kita dah berlepas.
107
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
Rasa rendah hati memikirkan kita mungkin
anggapan pertama untuk peradaban jauh
108
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
terhadap kehidupan di Bumi.
109
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Saya baru sedar
saya tak boleh tukar nombor telefon!
110
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Hei, kamu semua. Saya dapat sesuatu.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Isyarat lain dari angkasa jauh?
112
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
Tak. Ini.
113
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
CARA di angkasa lepas.
114
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Saya mahu lihat bulan.
115
00:07:53,223 --> 00:07:55,263
BERDASARKAN KOMIK THE PEANUTS
OLEH CHARLES M. SCHULZ
116
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
117
00:08:22,252 --> 00:08:24,212
TERIMA KASIH, SPARKY.
SENTIASA DALAM INGATAN KAMI.
117
00:08:25,305 --> 00:09:25,673
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org