"Snoopy in Space" Exoplanets
ID | 13194004 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" Exoplanets |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E08.Exoplanets.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 16114314 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
"우주로 간 스누피
생명을 찾아서"
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,224
"외계 행성"
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,739
태양계에는
생명의 단서가 많지만
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,242
아직 확실한 건 없어
6
00:00:33,325 --> 00:00:37,913
그래서 나사와 다른 나라 기관이
서로 협력하고 있지
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,208
그래야 가능한 한 많은
단서를 조사할 수 있으니까
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,588
우리도 더 크게 생각하고
태양계 너머를 봐야 할 거야
9
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
네가 그런 말을
할 줄 알았지, 찰스
10
00:00:49,049 --> 00:00:52,845
이 지도가 보여주듯
은하계는 엄청나게 커
11
00:01:08,235 --> 00:01:12,739
우리 태양계는
바로 여기쯤이야
12
00:01:14,408 --> 00:01:16,493
티끌 한 점이야?
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,162
바로 티끌 한 점이지
14
00:01:25,085 --> 00:01:27,254
이 행성들은 모두
어디에 숨어있는 거야?
15
00:01:27,337 --> 00:01:31,550
밤하늘을 보면
보이는 건 우주와 별뿐이잖아
16
00:01:31,633 --> 00:01:36,096
맞아, 하지만 저 별들은
태양처럼 행성이 있을 수 있지
17
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
맞아요!
18
00:01:40,559 --> 00:01:42,102
미안해요
19
00:01:42,186 --> 00:01:45,022
멋지게 등장하는 걸
연습하고 있죠
20
00:01:45,856 --> 00:01:46,982
하지만 마시가 맞아요
21
00:01:47,065 --> 00:01:48,817
모든 별은 태양이고
22
00:01:48,901 --> 00:01:53,030
머나먼 별의 궤도를 도는 행성을
외계 행성, 또는
23
00:01:53,113 --> 00:01:55,574
태양계 밖 행성이라고 부르죠
24
00:01:56,158 --> 00:01:58,660
나사는 수년간
그것들을 찾고 있어요
25
00:01:58,744 --> 00:02:02,581
외계 행성을 찾는 일은
나사의 멋진 프로젝트죠
26
00:02:03,165 --> 00:02:05,459
그걸 찾는 방법은
멀리 있는 별을 관찰해
27
00:02:05,542 --> 00:02:07,920
밝기가 줄어드는지를
확인하는 거예요
28
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
"밝기, 시간"
29
00:02:09,086 --> 00:02:13,592
밝기가 줄어든다는 건
행성이 별의 궤도를 돈다는 뜻이죠
30
00:02:13,675 --> 00:02:17,763
망원경을 통해서
빛이 흔들리는 걸 찾을 수 있는데
31
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
그것도
행성 때문일 수 있어요
32
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
우리가 행성을 발견하면
33
00:02:21,808 --> 00:02:28,732
강력한 허블 우주 망원경이나
제임스 웨브 망원경으로
34
00:02:28,815 --> 00:02:30,901
그 행성을 좀 더 자세히
관찰하여
35
00:02:30,984 --> 00:02:33,654
생명을 지원할 수 있는지
확인하게 됩니다
36
00:02:35,614 --> 00:02:38,659
이미 꽤 많은 외계 행성을
기록하고 있죠
37
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
보세요
38
00:02:46,542 --> 00:02:48,418
우와!
39
00:02:52,923 --> 00:02:57,177
이건 18시간마다
별의 궤도를 도는 행성이야
40
00:02:57,261 --> 00:03:00,806
그 말은 1년이
18시간이라는 뜻이야!
41
00:03:00,889 --> 00:03:03,225
매일 생일이겠다
42
00:03:04,893 --> 00:03:07,980
내 생일 축하해
43
00:03:14,069 --> 00:03:16,029
내 생일 축하해
44
00:03:18,574 --> 00:03:20,742
내 생일 축하해
45
00:03:21,785 --> 00:03:23,495
내 생일 축하해
46
00:03:28,041 --> 00:03:31,753
안타깝지만, 샐리
그 행성은 너무 뜨겁고
47
00:03:31,837 --> 00:03:34,089
표면은 기체로 만들어졌죠
48
00:03:34,173 --> 00:03:36,550
생일파티를 하기에
적합한 곳이 아니에요
49
00:03:36,633 --> 00:03:40,679
매일 먹는 케이크 때문에
배가 너무 아플 거예요
50
00:03:41,305 --> 00:03:43,891
태양이 2개인
외계 행성도 있네
51
00:03:44,600 --> 00:03:47,186
내 정원 식물들이
얼마나 빨리 자랄지 상상해봐
52
00:03:54,484 --> 00:03:58,405
두 배의 햇빛을 받으며
열심히 일하는 게 최고지
53
00:04:02,910 --> 00:04:04,912
생각만 해도 지친다
54
00:04:04,995 --> 00:04:07,206
태양이 2개라는 말에
속지 말아요, 루시
55
00:04:07,289 --> 00:04:11,668
평균 기온은 너무 낮아서
식물을 키울 수 없죠
56
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
또한, 중요하진 않지만
흙도 없어요
57
00:04:16,507 --> 00:04:20,302
이런 외계 행성은 아직
생명의 가능성이 없어 보여
58
00:04:20,385 --> 00:04:25,474
그건 2개일 뿐이야, 나사는
4,000개가 넘는 행성을 발견했어
59
00:04:26,475 --> 00:04:27,893
4,000개?
60
00:04:31,146 --> 00:04:35,859
우리가 아는 행성의 숫자죠
실제로는 아마...
61
00:04:35,943 --> 00:04:37,277
한도 끝도 없는 천억?
62
00:04:38,195 --> 00:04:39,988
그런 숫자는 없어
63
00:04:40,072 --> 00:04:41,865
천억 개쯤 되겠지
64
00:04:43,242 --> 00:04:45,452
단지 우리 은하계에만
65
00:04:45,536 --> 00:04:48,914
그리고 우주에는
수천억 개의 은하계가 있지
66
00:04:54,461 --> 00:04:56,421
수천억 개?
67
00:04:56,505 --> 00:04:59,341
우주를 이해했다고
생각했는데
68
00:05:04,680 --> 00:05:07,432
그건 고성능 망원경의
조절 장치예요
69
00:05:07,516 --> 00:05:09,142
찰리 브라운!
70
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
"외계인 전문가 근무 중"
71
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
부수지 않았기를 바라
72
00:05:12,396 --> 00:05:16,108
내 용돈으로는
나사 망원경을 못 살 텐데
73
00:05:20,237 --> 00:05:21,321
잠깐만요
74
00:05:23,699 --> 00:05:25,492
흥미롭군요
75
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
내가 틀렸을 수도 있지만
76
00:05:32,040 --> 00:05:35,544
저 별의 밝기가
약간 줄어든 것 같은데
77
00:05:35,627 --> 00:05:37,045
위치 확인
78
00:05:37,129 --> 00:05:39,047
비, 밥, 붑, 붑, 붑, 비, 밥, 붑
79
00:05:39,798 --> 00:05:41,592
정말 대단해요
80
00:05:41,675 --> 00:05:42,885
찰리 브라운
81
00:05:42,968 --> 00:05:47,598
방금 새로운 외계 행성을
발견한 것 같네요
82
00:05:48,473 --> 00:05:50,100
축하해요
83
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
나의 외계 행성?
84
00:05:53,729 --> 00:05:55,564
- 잘했어, 찰리 브라운
- 훌륭해
85
00:05:55,647 --> 00:05:56,940
멋져! 야호!
86
00:05:57,024 --> 00:05:58,025
때가 됐지
87
00:05:58,108 --> 00:06:00,360
찰리 브라운이 또 해냈어
88
00:06:01,403 --> 00:06:04,198
지구와 크기가
거의 같은 것 같아
89
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
지구와 태양의 거리만큼
그것의 별과 떨어져 있고
90
00:06:08,493 --> 00:06:11,997
생명이 존재할
완벽한 행성일 수 있다는 뜻이지
91
00:06:12,539 --> 00:06:14,291
완벽한 행성?
92
00:06:19,796 --> 00:06:23,383
이게 다 오빠한테 온
발렌타인 카드야?
93
00:06:23,467 --> 00:06:26,303
빨간 머리 소녀도 보냈어
94
00:06:27,262 --> 00:06:28,847
"심리 상담, 의사 근무 중"
95
00:06:28,931 --> 00:06:32,893
시작하기 전에 이 말을 하고 싶어
정말 고마워, 찰리 브라운
96
00:06:32,976 --> 00:06:34,311
오늘은 돈 안 내도 돼
97
00:06:37,814 --> 00:06:41,652
찰리 브라운에 관해 얘기할 건
연을 제대로 날린다는 거야
98
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
스리 스트라이크! 삼진 아웃!
99
00:06:46,740 --> 00:06:50,786
와, 퍼펙트게임을 했어
찰리 브라운
100
00:06:50,869 --> 00:06:52,246
우리가 이겼어!
101
00:06:52,329 --> 00:06:54,748
찰리 브라운, 찰리 브라운
102
00:06:54,831 --> 00:06:57,167
찰리 브라운!
103
00:07:00,420 --> 00:07:04,383
내 말은, 와, 외계 행성이네
104
00:07:04,466 --> 00:07:06,093
얼마나 빨리 갈 수 있지?
105
00:07:06,176 --> 00:07:09,513
간다고요?
수백 년이 걸릴 거예요
106
00:07:09,596 --> 00:07:11,306
한 세대가 걸리죠
107
00:07:11,807 --> 00:07:15,102
멋진 발견이에요, 찰리 브라운
108
00:07:15,185 --> 00:07:19,022
오늘날의 기술로
저기에 가는 건 불가능해요
109
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
이럴 수가
110
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
이봐!
111
00:07:41,587 --> 00:07:44,089
내 은하계 지도
본 사람 있어?
112
00:07:44,715 --> 00:07:46,925
은하계를 어떻게 잃을 수 있지?
113
00:07:50,220 --> 00:07:51,263
"찰스 M. 슐츠의 만화
'피너츠' 원작"
114
00:08:14,161 --> 00:08:16,163
자막: 이철영
115
00:08:19,249 --> 00:08:20,249
"고마워요, 스파키
영원히 기억할게요"
115
00:08:21,305 --> 00:09:21,821
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-