"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13194069 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB.gre |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
Ο SNOOPY ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
Η ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΖΩΗ
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Ένα νέο ταξίδι
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,898
Όλο σκέφτομαι τη ζωή
που ίσως υπάρχει εκεί έξω
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
γύρω από τα μακρινά αστέρια.
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
Μιλώντας για αστέρια,
ένα από αυτά κινείται παράξενα.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
Αν είναι αστέρι,
δεν θα 'πρεπε να κινείται.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Ίσως είναι ο Αϊ-Βασίλης!
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Είναι το Ingenuity από τη NASA.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Να μας γράφεις!
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
Αναρωτιέμαι τι να είναι.
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
Ίσως ένα ευχαριστήριο δώρο.
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
Σαν καλάθι με μάφιν;
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
Φανταστείτε πόσα μάφιν χωράνε εκεί μέσα.
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
Κανένα μάφιν.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
Αλλά...
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Μια οθόνη.
18
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Και...
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,414
Μοιάζει με τον δίσκο
που έβαλαν στο διαστημόπλοιο Voyager.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Σωστά, Μάρσι.
21
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
Το 'χω ακόμα.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Λοιπόν, τι έλεγα;
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,970
Αυτός ο δίσκος για φωνογράφο
είναι αντίγραφο
24
00:01:35,053 --> 00:01:37,598
αυτών που έστειλε η NASA με τα Voyager.
25
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
Τα Voyager 1 και 2 πήγαν
στο διάστημα πολλά χρόνια πριν
26
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
για να εξερευνήσουν
το ηλιακό μας σύστημα και πιο μακριά.
27
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Είναι ακόμα εκεί έξω.
28
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
Έχουν από έναν επίχρυσο δίσκο
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,905
με ένα μήνυμα καλής θέλησης
σε πολλές γλώσσες,
30
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
όπως και εικόνες και ήχους που αποτυπώνουν
την ποικιλία ζωής στη Γη,
31
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
σε περίπτωση που διασταυρωθούν
με νοήμονα ζωή.
32
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Οπότε, για την επόμενη αποστολή σας,
33
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
θέλω να βρείτε κάτι ξεχωριστό
για να βάλετε στην κάψουλα.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Κάτι που αντιπροσωπεύει τη ζωή στη Γη.
35
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Το Ingenuity θα φέρει
την κάψουλα στη NASA.
36
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
Θα τοποθετηθεί σε ένα διαστημόπλοιο
για την επόμενη αποστολή.
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,768
Το Ingenuity θα έρθει αύριο ίδια ώρα.
38
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
Καλή επιτυχία.
39
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
Πόσα κανάλια να πιάνει αυτό;
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
Ακούσατε την ΗΣΠΑ. Ας ξεκινήσουμε.
41
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
- Ξέρω τι θα βάλω.
- Το 'χω.
42
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
- Ξέρω.
- Έχω τέλεια ιδέα.
43
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
Κάτι που να αντιπροσωπεύει τη ζωή στη Γη;
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
Από πού να ξεκινήσω;
45
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
Διάλεξες τι θα βάλεις
στην κάψουλα, μεγάλε αδερφέ;
46
00:02:49,920 --> 00:02:54,258
Είμαι ανάμεσα στην μπλούζα,
το μπαλάκι με αυτόγραφο του Τζο Σλαμπότνικ
47
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
και τον χαρταετό.
48
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Δεν βλέπω χαρταετό.
49
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Μόνο η καλούμπα έμεινε
όταν κόλλησε στο δέντρο.
50
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Κι εγώ δυσκολεύτηκα να διαλέξω.
51
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
Γι' αυτό έγραψα μια λίστα
με όσα μπορούν να μου φέρουν εκείνοι.
52
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Μη χειρότερα.
53
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Θα στείλω την κουβέρτα.
54
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
Τίποτα δεν λέει "ζωή στη Γη"
όσο η παρηγοριά κι η ασφάλεια.
55
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
Εκπλήσσομαι
που θα την αποχωριστείς, Λάινους.
56
00:03:24,454 --> 00:03:28,125
Είναι η εναλλακτική κουβερτούλα
για όταν έρχεται η γιαγιά μου,
57
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
μήπως πάει να την πετάξει.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Η γιαγιά, πάντως, ξεγελιέται.
59
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
Θα στείλω το τηλεσκόπιο
στο πνεύμα της περιέργειας.
60
00:03:49,271 --> 00:03:54,318
Αν βρούμε νοήμονα ζωή, θα μπορούν
να μας κοιτούν ενώ τους κοιτάμε.
61
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
Πώς σου φαίνεται;
62
00:04:04,745 --> 00:04:07,206
Έχεις δίκιο. Θέλει κι άλλο τύλιγμα.
63
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Γεια, Τσακ.
64
00:04:10,083 --> 00:04:13,462
Θα στείλω το κύπελλο
από τον διαγωνισμό σκέιτ.
65
00:04:13,545 --> 00:04:16,005
Συμβολίζει την προσπάθεια και το πείσμα
66
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
και ότι είμαι καλή σκέιτερ.
67
00:04:18,759 --> 00:04:21,053
Θέλοντας να μοιραστώ τη γνώση,
68
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
θα στείλω ένα σετ από εγκυκλοπαίδειες.
69
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
Δεν νομίζω να χωράνε όλα αυτά, Μάρσι.
70
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
Μάλλον έχεις δίκιο, Τσαρλς.
71
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
Ευτυχώς, έχω την ταξιδιωτική έκδοση.
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,485
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
73
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
Κόλλησα, Λούσι.
74
00:04:37,653 --> 00:04:42,699
Όλοι βρήκαν τι να στείλουν με την κάψουλα,
αλλά εγώ δεν μπορώ να σκεφτώ.
75
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Είναι απλό.
76
00:04:44,826 --> 00:04:48,372
Αρκεί να σκεφτείς το τέλειο ίδιο πράγμα.
77
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
Για παράδειγμα,
αν οι εξωγήινοι λάβουν το μήνυμα,
78
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
με ποιον θα επικοινωνήσουν;
79
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Γι' αυτό θα στείλω
την επαγγελματική μου κάρτα.
80
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
Πού να ξέρω
τι αντιπροσωπεύει την ανθρωπότητα;
81
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Μάλλον δεν θα στείλω τίποτα.
82
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Αυτό θεωρείς
ότι αντιπροσωπεύει τη ζωή στη Γη;
83
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
Δεν θέλουν τα παλιοσνάκ σου, χαζόσκυλο.
84
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Αυτά είναι όλα;
85
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
Όχι. Ο Τσάρλι Μπράουν
δεν έχει έρθει ακόμα.
86
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
Το τούβλο δεν θα σκέφτηκε τίποτα.
87
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
Σταθείτε!
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
Το βρήκα.
89
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
Βρήκα το ιδανικό για την κάψουλα.
90
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
Τσάρλι Μπράουν,
δεν είναι καν ωραία φωτογραφία.
91
00:06:25,052 --> 00:06:29,973
Μπορεί να μην είναι τέλεια,
αλλά μας δείχνει με όσους νοιαζόμαστε.
92
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
Τι είναι πιο ανθρώπινο από αυτό;
93
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
Υποσχέθηκα να μην κλάψω.
94
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
Έρχεται!
95
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
Μπράβο, παρέα.
96
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
Μέχρι την επόμενη φορά!
97
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- Τσάρλι Μπράουν.
- Ναι;
98
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
Η φωτογραφία...
99
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
Ναι;
100
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
Οι εξωγήινοι θα σε περάσουν για ιδιοφυΐα.
101
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Φεύγει η κάψουλά μας.
102
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
Νιώθεις ταπεινός αν σκεφτείς
ότι ίσως είμαστε η πρώτη εικόνα
103
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
για τη ζωή στη Γη.
104
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Μόλις κατάλαβα
ότι δεν μπορώ να αλλάξω ποτέ τηλέφωνο.
105
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Ακούστε, παιδιά. Κάτι λαμβάνω.
106
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Κι άλλο σήμα από το βαθύ διάστημα;
107
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
Όχι. Αυτό.
108
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Η ΗΣΠΑ στο διάστημα!
109
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Θα δω τη Σελήνη.
110
00:07:53,223 --> 00:07:54,903
ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ PEANUTS TOY ΤΣΑΡΛΣ Μ. ΣΟΥΛΤΣ
111
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια
112
00:08:22,252 --> 00:08:23,252
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΠΑΡΚΙ.
112
00:08:24,305 --> 00:09:24,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm