"Popular" Fire in the Hole
ID | 13194105 |
---|---|
Movie Name | "Popular" Fire in the Hole |
Release Name | Popular S02E11 Fire in the Hole.ESP.LAT |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 676865 |
Format | srt |
1
00:00:05,527 --> 00:00:08,734
Oye, llegué a la mesita de noche.
2
00:00:08,938 --> 00:00:11,001
Eso es grande.
3
00:00:12,418 --> 00:00:14,283
No puedo creer
que te haya tomado
4
00:00:14,308 --> 00:00:16,718
dos meses dejarme
ver tu habitación.
5
00:00:18,104 --> 00:00:21,350
Bueno, hay una primera vez
para todo, George.
6
00:00:22,303 --> 00:00:25,589
Y de todos modos, ese fue
el tiempo que me tomó limpiar.
7
00:00:25,994 --> 00:00:29,720
Pues, se ve hermoso.
8
00:00:30,100 --> 00:00:32,007
Y huele bien.
9
00:00:32,917 --> 00:00:34,670
Igual que tú.
10
00:00:40,810 --> 00:00:43,350
¿No sientes un poco de calor con esto?
11
00:00:45,916 --> 00:00:47,162
Sí.
12
00:00:47,361 --> 00:00:50,182
Sí, hace calor.
13
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
14
00:01:03,389 --> 00:01:07,569
Mi mamá fue con Mike y Brooke al cine.
15
00:01:07,689 --> 00:01:08,775
Que bien.
16
00:01:08,823 --> 00:01:10,869
No volverán a casa hasta...
17
00:01:11,016 --> 00:01:14,302
...muy, muy, muy tarde.
18
00:01:14,536 --> 00:01:16,809
¿Qué estás tratando de decir, Sam?
19
00:01:18,210 --> 00:01:19,996
Te lo repito...
20
00:01:20,296 --> 00:01:23,130
...hay una primera vez para todo.
21
00:01:23,220 --> 00:01:25,166
- ¿En serio?
- Ajá.
22
00:01:25,990 --> 00:01:27,273
Guau.
23
00:01:33,556 --> 00:01:35,122
Bueno...
24
00:01:35,222 --> 00:01:36,702
¿Qué?, ¿ocurre algo?
25
00:01:36,727 --> 00:01:38,349
Hmmmm...
26
00:01:38,628 --> 00:01:39,691
¡Ay Dios mío!
27
00:01:39,716 --> 00:01:41,574
Nunca debí haber hecho ese hummus.
28
00:01:41,599 --> 00:01:43,312
Ah, no, no, no. No es eso.
29
00:01:43,337 --> 00:01:44,499
No, sabía genial.
30
00:01:44,524 --> 00:01:47,105
Es sólo que, ahh...
31
00:01:48,999 --> 00:01:52,485
No, no puedo hacer esto.
32
00:01:53,492 --> 00:01:55,012
Lo siento, Sam.
33
00:01:55,089 --> 00:01:57,103
Yo no...
34
00:01:57,418 --> 00:02:00,451
No me di cuenta de que
estabas lista para...
35
00:02:01,084 --> 00:02:04,057
...pasar al siguiente nivel.
36
00:02:04,697 --> 00:02:06,617
Supongo que estoy algo...
37
00:02:06,765 --> 00:02:08,317
¿Asustado?
38
00:02:08,778 --> 00:02:09,650
Sí.
39
00:02:10,111 --> 00:02:12,758
Está bien, yo también lo estoy.
40
00:02:14,697 --> 00:02:16,410
Quizás...
41
00:02:16,930 --> 00:02:20,596
...deberíamos, ya sabes,
tomarlo con calma.
42
00:02:21,290 --> 00:02:23,803
Sí, creo que esa es una buena idea.
43
00:02:24,293 --> 00:02:27,006
Creo que solo asumí que ya
lo habías hecho antes.
44
00:02:27,099 --> 00:02:30,107
¿Qué, por lo de tener sexo con mi novia?
45
00:02:30,220 --> 00:02:32,333
No, yo...
46
00:02:32,594 --> 00:02:35,853
Yo también estoy en territorio virgen.
47
00:02:35,926 --> 00:02:39,292
Si me disculpas ese terrible
juego de palabras.
48
00:02:39,503 --> 00:02:40,266
Ahh.
49
00:02:40,390 --> 00:02:45,183
¿Sería este un buen momento
para decirte cuánto me gustas?
50
00:02:45,396 --> 00:02:47,055
Sí, tal vez, sí.
51
00:02:47,315 --> 00:02:50,109
En serio, mucho, mucho, Sam.
52
00:02:50,215 --> 00:02:54,895
Eres increíblemente hermosa
y divertida, y...
53
00:02:55,391 --> 00:02:57,984
...me encanta tu gusto por el arte.
54
00:02:58,095 --> 00:03:00,408
<i>[Risas]</i>
55
00:03:00,583 --> 00:03:03,889
Bueno, puede que sea
una fanática del romance pero...
56
00:03:04,222 --> 00:03:07,582
Al menos tengo un novio honesto.
57
00:03:18,499 --> 00:03:20,825
Entonces, ¿tienes un plazo
de tiempo aproximado
58
00:03:20,850 --> 00:03:23,452
para demostrarme
lo mucho que te gusto?
59
00:03:24,000 --> 00:03:26,700
<i>[Música]</i>
60
00:03:26,807 --> 00:03:29,594
<i>Subtitulado por Arupodavide</i>
61
00:04:10,430 --> 00:04:16,023
<i>[Suena música]</i>
62
00:04:50,222 --> 00:04:52,646
Hoy tenemos el placer de darle
una cálida bienvenida
63
00:04:52,671 --> 00:04:55,184
a Harrison John de su casi
regreso del más allá.
64
00:04:55,209 --> 00:04:57,497
Su noble lucha contra
la leucemia debería ser
65
00:04:57,522 --> 00:05:00,029
una inspiración para todos
y cada uno de nosotros.
66
00:05:00,054 --> 00:05:01,391
<i>[Aplausos]</i>
67
00:05:01,416 --> 00:05:02,976
Siguiente tema.
68
00:05:03,122 --> 00:05:05,608
¿Con cuál de las siguientes
actividades...
69
00:05:05,808 --> 00:05:07,851
...no se puede transmitir la sífilis?
70
00:05:07,883 --> 00:05:10,591
A, sexo vaginal. B, sexo oral.
71
00:05:10,616 --> 00:05:12,291
C, compartiendo un joystick.
72
00:05:12,322 --> 00:05:14,382
¿Es una pregunta o una lista navideña?
73
00:05:14,502 --> 00:05:17,229
Me alegra que le divierta
superestrella, haga su mejor tiro.
74
00:05:17,254 --> 00:05:19,929
Sé que la señorita McPherson
cuenta con usted.
75
00:05:20,110 --> 00:05:22,083
Ehhhh...
76
00:05:22,145 --> 00:05:25,492
Vamos a jugar a:
¿Quién quiere ser millonario?
77
00:05:26,398 --> 00:05:28,465
Está bien.
78
00:05:29,199 --> 00:05:31,787
Bueno, estoy bastante
seguro de que
79
00:05:31,812 --> 00:05:35,292
puedes contraerlo
con diferentes tipos de sexo.
80
00:05:35,610 --> 00:05:38,096
Entonces, elijo la...
81
00:05:38,396 --> 00:05:39,338
...C.
82
00:05:39,363 --> 00:05:41,716
¿Esa es su última respuesta?
83
00:05:42,888 --> 00:05:44,414
Cherry, tírale un salvavidas.
84
00:05:44,497 --> 00:05:47,474
La respuesta correcta
es A, sexo vaginal.
85
00:05:47,554 --> 00:05:49,481
¡No, es C!
86
00:05:49,703 --> 00:05:51,948
La dolorosa realidad
es que su generación
87
00:05:51,972 --> 00:05:54,110
es una bomba de ETS
esperando estallar.
88
00:05:54,135 --> 00:05:58,814
Cada año hago esta súplica,
y cada año cae en oídos sordos.
89
00:05:58,839 --> 00:05:59,767
O peor aún.
90
00:05:59,792 --> 00:06:02,440
Oídos que están demasiado
ocupados siendo explorados
91
00:06:02,465 --> 00:06:05,751
por suaves lenguas adolescentes,
en lugar de escuchar razones.
92
00:06:05,835 --> 00:06:08,276
Es por eso que, en honor
a la Semana Nacional
93
00:06:08,301 --> 00:06:10,281
de las Enfermedades
de Transmisión Sexual.
94
00:06:10,348 --> 00:06:12,448
He escrito una obra de teatro.
95
00:06:17,521 --> 00:06:20,515
"Esa Ardorosa Sensación,
Un Cuento con Moraleja".
96
00:06:20,628 --> 00:06:21,398
Guácala.
97
00:06:21,500 --> 00:06:23,253
Gente aprendan sus partes.
98
00:06:23,290 --> 00:06:26,071
Debutaremos para los niños
de kindergarten de la escuela
99
00:06:26,096 --> 00:06:29,436
Caroline Kennedy Schlossberg el viernes.
100
00:06:29,461 --> 00:06:31,222
Hay que encaminarlos
mientras aún son jóvenes.
101
00:06:31,247 --> 00:06:32,979
Creí que esta era la clase de química.
102
00:06:33,004 --> 00:06:34,842
¿Qué pasa si no queremos
salir en la obra?
103
00:06:34,867 --> 00:06:36,682
Ohh, entonces es libre de irse.
104
00:06:36,713 --> 00:06:39,022
A ciudad F, y no me refiero a funky...
105
00:06:39,090 --> 00:06:43,450
Chicos, si esta obra me permite
conseguir un premio Tony...
106
00:06:43,689 --> 00:06:45,808
...por los logros de toda una vida.
107
00:06:45,902 --> 00:06:48,022
E incluso a una sola
de esas lujuriosas parejas
108
00:06:48,047 --> 00:06:49,222
hacia la abstinencia.
109
00:06:49,247 --> 00:06:52,218
¡Me daré por bien servida
y estaré completamente satisfecha!
110
00:06:52,616 --> 00:06:54,897
Ahora, vamos a asignar
las enfermedades.
111
00:06:54,975 --> 00:06:57,323
Austin, tú harás el papel de clamidia.
112
00:06:57,803 --> 00:06:59,495
Espósito, tú serás gonorrea.
113
00:06:59,609 --> 00:07:01,115
Tuna, tú serás sífilis.
114
00:07:01,169 --> 00:07:01,750
¡Sí!
115
00:07:01,775 --> 00:07:03,858
Ford y Bernardino, serán
mis preocupantes verrugas.
116
00:07:03,883 --> 00:07:06,113
Cherry, Julian,
mis intratables ladillas.
117
00:07:06,197 --> 00:07:07,237
¿Señor?
118
00:07:07,312 --> 00:07:08,593
Estoy confundida.
119
00:07:08,618 --> 00:07:10,558
¿Vamos a interpretar
enfermedades reales?
120
00:07:10,626 --> 00:07:12,190
Brillante señorita McQueen.
121
00:07:12,243 --> 00:07:15,356
Naturalmente, usted será la reina
de todas las inflamaciones...
122
00:07:15,429 --> 00:07:16,496
...herpes.
123
00:07:16,521 --> 00:07:20,594
McPherson, escribí la parte
de la prostituta con usted en mente.
124
00:07:20,685 --> 00:07:23,570
Pero no le mentiré, me preocupa
un poco su capacidad actoral
125
00:07:23,638 --> 00:07:26,444
Parece que me han salvado
dos veces en un año, ¡gracias!
126
00:07:26,469 --> 00:07:28,015
No tan rápido, hombre milagroso.
127
00:07:28,040 --> 00:07:30,110
Usted será quien interprete
el papel más importante de todos.
128
00:07:30,135 --> 00:07:31,690
El deseo del virgen solitario.
129
00:07:31,715 --> 00:07:34,118
<i>[Risas]</i>
130
00:07:38,420 --> 00:07:39,800
¿Sabes lo que engorda eso?
131
00:07:39,885 --> 00:07:41,098
No me lo voy a comer.
132
00:07:41,158 --> 00:07:42,778
Solo estudio sus movimientos,
133
00:07:42,803 --> 00:07:45,831
y así podré robarme el show
en el festival de las ladillas.
134
00:07:45,917 --> 00:07:47,783
Bien, necesitas volver
a tomar tu medicación.
135
00:07:47,883 --> 00:07:50,210
Lo sé, estoy tan turbada.
136
00:07:50,296 --> 00:07:53,185
Me parece impactante que estas
criaturas marinas puedan tornarse
137
00:07:53,210 --> 00:07:56,304
en algo tan desagradable y ocultarse
entre mis prendas íntimas de La Perla.
138
00:07:56,690 --> 00:07:59,576
Mary Cherry, nos dieron el papel
de pediculosis púbica, ¿sí?
139
00:07:59,610 --> 00:08:01,031
No cangrejos de agua dulce.
140
00:08:01,056 --> 00:08:05,409
Espera, ¿entonces no puedes
contagiarte de nada con estos?
141
00:08:05,434 --> 00:08:08,214
No, a menos que tengas algún
tipo de extraño fetiche pirata.
142
00:08:08,403 --> 00:08:11,075
Los "cangrejos" que actuaremos
son insectos de tamaño milimétrico,
143
00:08:11,100 --> 00:08:13,481
que infestan el vello púbico
y se alimentan de sangre.
144
00:08:13,506 --> 00:08:15,774
Puedes contraerlo en las sábanas,
la ropa y los asientos del baño.
145
00:08:15,799 --> 00:08:18,100
Pero la vía principal
es el contacto sexual.
146
00:08:18,205 --> 00:08:18,971
¿En serio?
147
00:08:18,996 --> 00:08:19,632
Ajá.
148
00:08:19,706 --> 00:08:20,917
¡Maldita sea!
149
00:08:21,061 --> 00:08:25,205
¡Demasiado tarde para cancelar
las reservaciones en Red Lobster!
150
00:08:26,193 --> 00:08:27,716
Si voy a ser una ETS,
151
00:08:27,741 --> 00:08:30,421
¿por qué no puedo ser algo
más al norte del ecuador?
152
00:08:30,446 --> 00:08:32,679
Sugar, por favor amigo, estamos
tratando de comer aquí.
153
00:08:32,759 --> 00:08:35,466
<i>[Susurra a lo lejos]</i>
154
00:08:35,596 --> 00:08:37,810
Virgen.
155
00:08:40,012 --> 00:08:42,223
Puede que la obra de
la señorita Glass sea una locura.
156
00:08:42,303 --> 00:08:43,636
Pero este bicho espeluznante,
157
00:08:43,661 --> 00:08:46,091
puede meterse bajo la piel
de un chico y volverlo paranoico.
158
00:08:46,116 --> 00:08:47,423
Pues yo no tengo
de que preocuparme.
159
00:08:47,447 --> 00:08:49,776
Lily y yo estamos esperando,
y la única otra chica
160
00:08:49,801 --> 00:08:52,004
con la que he estado
es Brooke y ella está sana.
161
00:08:52,099 --> 00:08:53,477
Oye y ¿qué hay con Nicole?
162
00:08:53,557 --> 00:08:55,030
Quizás deba hacerme la prueba.
163
00:08:55,061 --> 00:08:58,002
Yo sé que estoy bien, porque
cuando lo hice con Exquisite Woo
164
00:08:58,027 --> 00:09:02,780
llevaba protección y aún así me
obligó a hacerme la prueba dos veces.
165
00:09:02,884 --> 00:09:04,290
¿Qué hay de ti, George?
166
00:09:04,389 --> 00:09:06,763
¿Tú y McPherson
ya cruzaron ese puente?
167
00:09:06,827 --> 00:09:08,533
Nunca te lo diré.
168
00:09:08,609 --> 00:09:09,847
Ya.
169
00:09:11,009 --> 00:09:13,209
¿Y qué hay de tí Harrison?
170
00:09:13,525 --> 00:09:15,665
¿Qué, Sam y yo?
171
00:09:15,890 --> 00:09:18,684
Oh, sólo somos
buenos amigos, George.
172
00:09:18,751 --> 00:09:19,764
Eso no es cierto.
173
00:09:19,797 --> 00:09:22,183
Verás, Harrison tiene
el mejor trabajo de todos.
174
00:09:22,263 --> 00:09:24,250
Las damas lo tratan como
si fuera una de las suyas.
175
00:09:24,315 --> 00:09:25,367
¿Qué significa eso?
176
00:09:25,392 --> 00:09:28,408
Estoy impresionado por como,
ya sabes, reduces la amenaza.
177
00:09:28,473 --> 00:09:30,200
Pasando bajo el radar.
178
00:09:30,609 --> 00:09:34,110
Hago más que simplemente
pasar el rato con estas chicas.
179
00:09:34,135 --> 00:09:37,234
Oh, oye, ¿secretamente la pasas genial
con todas y cada una de ellas?
180
00:09:37,309 --> 00:09:39,328
¡Eres un perro!
181
00:09:39,963 --> 00:09:41,018
Puede que sí.
182
00:09:41,043 --> 00:09:43,189
No sabía que ahora estabas
en las grandes ligas.
183
00:09:43,299 --> 00:09:45,259
Pensaba que seguías en la liga infantil.
184
00:09:45,284 --> 00:09:47,932
Ya sabes, la División V.
185
00:09:49,605 --> 00:09:51,316
Me estoy ocupando de eso, ¿sí?
186
00:09:51,377 --> 00:09:53,765
Solo que he estado
algo atareado últimamente.
187
00:09:54,934 --> 00:09:56,047
Eso estuvo feo.
188
00:09:56,111 --> 00:09:57,104
Maldita sea Sugar.
189
00:09:57,204 --> 00:09:59,907
¿Por qué tienes que atacarlo así?
Sabes que él aún es un novato.
190
00:10:00,034 --> 00:10:01,054
Lo siento.
191
00:10:01,117 --> 00:10:03,083
Bueno, ahora tenemos
que solucionarlo.
192
00:10:03,107 --> 00:10:05,396
Harrison ha pasado por un infierno.
193
00:10:06,090 --> 00:10:08,703
¡Ya sé! Consigámosle una profesional.
194
00:10:08,810 --> 00:10:11,646
Ya sabes, una escort
que lo ayude a dar el salto.
195
00:10:11,703 --> 00:10:13,689
Una desvirgadora.
196
00:10:14,696 --> 00:10:16,516
¿Alguien como Candy Baux?
197
00:10:16,660 --> 00:10:18,610
¡Bien dicho, Georgie!
198
00:10:18,689 --> 00:10:19,716
No lo sé, amigo.
199
00:10:19,762 --> 00:10:22,770
Harrison no parece el típico cliente
de Candy Box, ¿sabes?
200
00:10:22,795 --> 00:10:24,695
Pero, ¿quién diablos es Candy Baux?
201
00:10:24,807 --> 00:10:25,820
Amigo...
202
00:10:25,940 --> 00:10:27,900
...es una prostituta, Josh.
203
00:10:27,987 --> 00:10:29,833
Puta ¿eh?
204
00:10:32,896 --> 00:10:34,555
Brooke, ayuda.
205
00:10:34,629 --> 00:10:37,129
Ohhh, la ventana está entreabierta.
206
00:10:37,282 --> 00:10:38,942
¿George se va a colar de nuevo?
207
00:10:39,014 --> 00:10:41,002
No lo creo.
208
00:10:43,774 --> 00:10:46,113
Nuestra primera noche
resultó un fracaso.
209
00:10:46,213 --> 00:10:47,440
¿Rompieron?
210
00:10:47,494 --> 00:10:50,334
No, no, nada de eso.
211
00:10:52,403 --> 00:10:54,128
Sólo quiere tomar las cosas con calma.
212
00:10:54,210 --> 00:10:55,216
O...
213
00:10:55,403 --> 00:10:57,036
...tal vez...
214
00:10:57,427 --> 00:10:59,556
...solo quiera esperar.
215
00:11:00,080 --> 00:11:01,166
Mira...
216
00:11:01,376 --> 00:11:02,966
Sam...
217
00:11:03,820 --> 00:11:05,393
Ojalá yo lo hubiera hecho.
218
00:11:05,520 --> 00:11:08,286
Porque, una vez que lo entregas...
219
00:11:08,993 --> 00:11:10,900
...jamás podrás recuperarlo.
220
00:11:10,991 --> 00:11:12,884
Eso ya lo sé.
221
00:11:14,283 --> 00:11:16,996
¿Entonces por qué tienes
tanta prisa por hacerlo?
222
00:11:17,110 --> 00:11:19,103
Normalmente eres tan
cuidadosa y tan...
223
00:11:19,128 --> 00:11:20,643
Ahh, ¿tan remilgada?
224
00:11:21,290 --> 00:11:23,223
De eso se trata.
225
00:11:23,330 --> 00:11:26,303
Estoy cansada de ser así.
226
00:11:26,591 --> 00:11:29,057
Sólo quiero ser sexy.
227
00:11:29,973 --> 00:11:30,973
No.
228
00:11:31,551 --> 00:11:34,897
Tú sólo quieres que él
piense que eres sexy.
229
00:11:35,045 --> 00:11:36,697
Es una cuestión de ego.
230
00:11:37,603 --> 00:11:40,616
En Lamaze tienen clases
para enseñarte a dar a luz.
231
00:11:40,690 --> 00:11:44,023
Piénsalo, podrían organizar
clases de sexo
232
00:11:44,048 --> 00:11:46,814
con instrucciones para
que las chicas aprendan
233
00:11:46,839 --> 00:11:49,785
a darle a un chico lo que quiere.
Y así sabríamos, ¿no?
234
00:11:50,198 --> 00:11:53,784
Entonces, ¿te refieres a clases...
235
00:11:54,217 --> 00:11:56,386
...con videos reales?
236
00:11:56,411 --> 00:11:58,020
Sí.
237
00:11:58,676 --> 00:12:02,296
Creo que sé dónde puedo
conseguir uno de esos vídeos.
238
00:12:03,419 --> 00:12:05,912
<i>Es mucha paja para
convertir en oro, mi señora.</i>
239
00:12:05,999 --> 00:12:08,025
<i>Eres una exigente hija de molinero.</i>
240
00:12:08,106 --> 00:12:11,096
<i>Deja de parlotear y empieza a girar.</i>
241
00:12:11,334 --> 00:12:14,603
<i>Pero primero, dale la vuelta a esto.</i>
242
00:12:15,312 --> 00:12:18,505
¿En qué está pensando?, es un enano.
243
00:12:18,703 --> 00:12:20,698
A ella no parece importarle.
244
00:12:20,804 --> 00:12:23,596
Digo, el rey la tuvo encerrada
en el sótano durante meses.
245
00:12:23,736 --> 00:12:26,404
¡Oh, para!, ¡para!
246
00:12:27,583 --> 00:12:29,336
¡Oh Dios!
247
00:12:29,401 --> 00:12:30,796
No puedo creer que...
248
00:12:31,003 --> 00:12:34,703
...Mike tenga una copia
de Rumpelstiltskin XXX.
249
00:12:34,776 --> 00:12:35,906
¿Dónde la encontraste?
250
00:12:35,931 --> 00:12:37,800
En el garaje detrás
de su caja de herramientas.
251
00:12:37,896 --> 00:12:41,084
Obviamente es un recuerdo
de sus días de soltero solitario.
252
00:12:41,211 --> 00:12:42,616
Ahhh.
253
00:12:42,696 --> 00:12:43,757
Bien.
254
00:12:43,781 --> 00:12:47,020
Brooke, ¿exactamente que se supone
qué saque de todo esto?
255
00:12:47,119 --> 00:12:49,819
¿Que las mujeres en la edad media
podían ser muy exigentes?
256
00:12:49,941 --> 00:12:51,039
No.
257
00:12:52,000 --> 00:12:54,575
Que si una chica quiere algo,
258
00:12:54,600 --> 00:12:57,753
quizás a veces tenga
que ser un poquito más...
259
00:12:57,820 --> 00:12:58,886
Ofensiva.
260
00:12:58,922 --> 00:13:00,273
Agresiva.
261
00:13:00,416 --> 00:13:03,102
Cuando tú tienes que controlar
la situación y no dejar
262
00:13:03,127 --> 00:13:06,082
que él piense demasiado,
o solo perderá su confianza.
263
00:13:08,675 --> 00:13:09,801
¡Harrison!
264
00:13:09,895 --> 00:13:11,648
Harrison, espera, hermano.
265
00:13:11,762 --> 00:13:13,168
Harrison, escucha.
266
00:13:13,368 --> 00:13:15,453
Nos sentimos muy mal
por lo del otro día, hombre.
267
00:13:15,527 --> 00:13:17,890
Sí, hermano, no teníamos derecho
a cuestionar tu hombría.
268
00:13:18,000 --> 00:13:20,120
Para compensar
nuestra insensibilidad...
269
00:13:20,233 --> 00:13:24,706
...bueno, hicimos una colecta,
y te compramos algo muy especial.
270
00:13:24,803 --> 00:13:26,510
¡¡¡Booom!!!
271
00:13:28,956 --> 00:13:30,476
Gracias.
272
00:13:37,300 --> 00:13:38,685
¿De qué se trata?
273
00:13:38,710 --> 00:13:40,110
No olvides leer la tarjeta.
274
00:13:40,223 --> 00:13:42,307
¿Skank Off?
275
00:13:43,390 --> 00:13:46,383
Vale por una noche de éxtasis.
276
00:13:46,510 --> 00:13:47,903
¿Quién es Candy Baux?
277
00:13:48,001 --> 00:13:49,522
Pregúntaselo tú mismo, hermano.
278
00:13:49,607 --> 00:13:51,907
Sólo asegúrate de llamar
y agendar una cita.
279
00:13:51,987 --> 00:13:53,993
¿Me pagaron una prostituta?
280
00:13:54,123 --> 00:13:55,000
Sí.
281
00:13:55,096 --> 00:13:57,216
Gracias por su lástima,
pero no necesito su ayuda.
282
00:13:57,310 --> 00:13:58,182
¿Estás seguro?
283
00:13:58,207 --> 00:14:00,591
No, hermano, a puta regalada
no se le miran los dientes.
284
00:14:00,616 --> 00:14:03,204
¿Qué, creen que no puedo
perderla por mi cuenta?
285
00:14:03,229 --> 00:14:04,490
Harrison, solo pensamos
286
00:14:04,515 --> 00:14:06,577
que te vendría bien un poco
de ayuda, eso es todo.
287
00:14:06,602 --> 00:14:08,642
Puede que sea virgen...
288
00:14:08,902 --> 00:14:10,482
Pero no por mucho tiempo.
289
00:14:10,590 --> 00:14:13,498
Al final de esta semana,
les apuesto a que la perderé.
290
00:14:13,523 --> 00:14:15,835
Solo quería que pruebes uno
de los placeres de la vida.
291
00:14:15,860 --> 00:14:17,113
Sí, bueno, lo haré.
292
00:14:17,215 --> 00:14:19,000
Por mi propia voluntad.
293
00:14:19,112 --> 00:14:20,426
Para el viernes.
294
00:14:20,506 --> 00:14:21,766
Y cuando la pierda,
295
00:14:21,791 --> 00:14:25,299
no será porque alguien más
haya pagado la cuenta.
296
00:14:29,907 --> 00:14:32,741
¿Puedo tener su atención?,
actores, actrices, gente, por favor.
297
00:14:32,795 --> 00:14:35,208
Antes de comenzar el ensayo de hoy,
tengo buenas noticias.
298
00:14:35,233 --> 00:14:37,595
Irving Handelman,
el padrino del teatro-cena,
299
00:14:37,620 --> 00:14:40,440
el hombre que trajo
a O. Calcuta a Houlihan's.
300
00:14:40,465 --> 00:14:43,133
Ha aceptado asistir a nuestro estreno.
301
00:14:43,610 --> 00:14:47,596
Bien, gente, a trabajar
que se nos va la luz.
302
00:14:49,800 --> 00:14:52,199
¡Todos a sus lugares!
303
00:14:53,406 --> 00:14:57,174
Estás en lo profundo
del bosque de Hardwood,
304
00:14:57,205 --> 00:14:59,845
a 69 millas de la civilización.
305
00:14:59,903 --> 00:15:01,191
Ahh, Señor Ford,
306
00:15:01,216 --> 00:15:04,096
tenga la amabilidad de evitar
mezclarse con la gonorrea.
307
00:15:04,130 --> 00:15:06,716
Las verrugas genitales no
se comportan de esa manera.
308
00:15:06,778 --> 00:15:07,910
¿Cómo se comportan?
309
00:15:08,018 --> 00:15:10,971
¡Averigüelo! Eso va para todos ustedes.
310
00:15:11,078 --> 00:15:13,991
Gente, investiguen sobre sus roles.
311
00:15:14,150 --> 00:15:17,083
Descubran quiénes son
sus personajes realmente.
312
00:15:17,203 --> 00:15:19,203
Si quieren interpretarlo
con convicción,
313
00:15:19,241 --> 00:15:22,129
ustedes deben convertirse
en la infección.
314
00:15:22,170 --> 00:15:25,296
Todos deberían aprender
algo nuevo para próxima vez.
315
00:15:25,410 --> 00:15:27,578
Excepto, por supuesto, el señor John.
316
00:15:27,603 --> 00:15:30,383
<i>[Risas]</i>
317
00:15:38,507 --> 00:15:41,007
- Hola, Nicole, ¿tienes un segundo?
- Sí.
318
00:15:41,083 --> 00:15:43,932
Nunca tuve la oportunidad
de agradecerte adecuadamente
319
00:15:43,956 --> 00:15:45,538
por lo que hiciste por mí.
320
00:15:45,563 --> 00:15:47,903
Ni lo menciones y no te pongas cursi.
321
00:15:48,016 --> 00:15:52,149
¿Qué es un poco de médula ósea
entre dos polos sociales opuestos, eh?
322
00:15:52,442 --> 00:15:54,462
Bueno, me salvaste la vida.
323
00:15:54,556 --> 00:15:57,116
Y quiero mostrarte mi agradecimiento.
324
00:15:57,216 --> 00:15:59,882
Y tal vez, un poco más.
325
00:15:59,907 --> 00:16:01,322
¿Qué tienes en mente, Harrison?
326
00:16:01,347 --> 00:16:03,191
Tengo todas las cartas
de Pokémon que necesito.
327
00:16:03,216 --> 00:16:04,502
Bien...
328
00:16:04,618 --> 00:16:06,424
Bien, estaba pensando...
329
00:16:06,510 --> 00:16:10,636
...que ya que nuestras médulas
son compatibles.
330
00:16:10,721 --> 00:16:14,401
Tal vez podríamos ampliar
nuestro repertorio de afinidades.
331
00:16:14,511 --> 00:16:18,697
Y ver si somos compatibles en...
332
00:16:18,924 --> 00:16:21,737
...otras áreas.
333
00:16:29,820 --> 00:16:31,907
Eres muy divertida, Nicole.
334
00:16:33,306 --> 00:16:34,293
¿Tú?
335
00:16:34,408 --> 00:16:36,108
¿De verdad me estás pidiendo
336
00:16:36,133 --> 00:16:39,468
que te saque del Club
de Amigos de la Mano?
337
00:16:40,807 --> 00:16:42,133
Sí.
338
00:16:43,520 --> 00:16:44,784
Es lo que te estoy pidiendo.
339
00:16:44,809 --> 00:16:46,226
Está bien.
340
00:16:46,483 --> 00:16:47,493
Bueno...
341
00:16:47,603 --> 00:16:50,929
Tengo que decir que
aprecio tu honestidad,
342
00:16:50,953 --> 00:16:52,703
pero respóndeme esto:
343
00:16:52,803 --> 00:16:56,263
¿Por qué elegirme a <i>moi</i>
para este honor tan especial?
344
00:16:57,428 --> 00:16:59,474
Bueno, porque eres hermosa.
345
00:17:00,116 --> 00:17:01,581
Y sexy.
346
00:17:02,502 --> 00:17:05,883
Bueno, ya mencioné lo de
la médula ósea, así que,
347
00:17:05,908 --> 00:17:09,668
en cierto modo ya hemos intercambiado
fluidos corporales, ¿verdad?
348
00:17:11,000 --> 00:17:12,585
Eso es dulce.
349
00:17:13,305 --> 00:17:14,485
Continúa.
350
00:17:15,087 --> 00:17:17,674
Sabes, si esta es tu versión
de los preliminares...
351
00:17:17,867 --> 00:17:20,421
...está funcionando.
352
00:17:21,936 --> 00:17:24,410
Además, no es que seas muy exigente.
353
00:17:24,435 --> 00:17:26,909
Y he escuchado que lo haces
con muchos chicos.
354
00:17:26,982 --> 00:17:28,291
Eso estuvo mal.
355
00:17:28,316 --> 00:17:31,528
Sabes, Harrison,
me encantaría ayudarte.
356
00:17:31,553 --> 00:17:33,476
- ¿Lo harías?
- Sí.
357
00:17:33,596 --> 00:17:36,496
Sí, pero ya sabes,
estoy reservada por semanas.
358
00:17:36,576 --> 00:17:38,328
Ni siquiera dispongo
de los 2,5 segundos
359
00:17:38,352 --> 00:17:40,192
que te tomaría hacerlo
en tu primera vez.
360
00:17:40,216 --> 00:17:41,507
Y es una lástima, de verdad,
361
00:17:41,532 --> 00:17:43,795
porque me encantaría ser la primera
afortunada en estar ahí
362
00:17:43,820 --> 00:17:45,880
para ver el resultado de tu
desfavorecida anatomía
363
00:17:45,905 --> 00:17:48,613
y luego reírme en tu carita
con cachetes rojos.
364
00:17:54,209 --> 00:17:57,115
Los síntomas pueden ser leves
o incluso invisibles, por lo que
365
00:17:57,140 --> 00:18:00,000
las personas sexualmente activas
deben hacerse pruebas anualmente...
366
00:18:00,001 --> 00:18:05,301
<i>Si una chica quiere algo
tiene que ser un poquito más agresiva</i>
367
00:18:10,616 --> 00:18:11,716
Bueno, ya basta de ti.
368
00:18:11,743 --> 00:18:14,379
Basta de ti. Basta de ti.
Centrémonos en mí.
369
00:18:15,605 --> 00:18:18,905
¿Estamos ensayando
o me vas a patear el trasero?
370
00:18:19,103 --> 00:18:20,953
Está bien, eso no está en el guión.
371
00:18:20,978 --> 00:18:23,869
Te deseo aquí y ahora.
372
00:18:24,203 --> 00:18:26,996
Estamos en la cocina,
con tu madre embarazada arriba.
373
00:18:27,021 --> 00:18:28,894
Tiene demasiadas náuseas para moverse.
374
00:18:28,919 --> 00:18:31,947
Bueno, ¿quieres privacidad?, está bien.
375
00:18:34,483 --> 00:18:35,803
Espera.
376
00:18:36,243 --> 00:18:37,764
Espera, espera, espera, espera.
377
00:18:37,789 --> 00:18:39,013
Tiempo, tiempo.
378
00:18:39,038 --> 00:18:39,795
¿Qué te pasa?
379
00:18:39,841 --> 00:18:41,677
Estoy siendo agresiva,
a los hombres les gusta eso.
380
00:18:41,702 --> 00:18:45,776
Sam, Sam, también me gustas mucho,
pero no así, ¿está bien?
381
00:18:45,801 --> 00:18:47,025
Me estás asustando un poco.
382
00:18:47,117 --> 00:18:48,026
Ohhh.
383
00:18:48,051 --> 00:18:52,357
Genial, genial. Ahora he pasado
de nada sexy a aterradora.
384
00:18:52,905 --> 00:18:56,211
¿De qué estás hablando?,
eres increíblemente sexy.
385
00:18:57,300 --> 00:18:58,558
Lo eres.
386
00:19:01,600 --> 00:19:04,439
Puede que no sea el tipo
más rápido del mundo.
387
00:19:04,500 --> 00:19:07,913
Pero es sólo porque quiero
que nuestra primera vez sea...
388
00:19:08,135 --> 00:19:09,746
...especial.
389
00:19:09,907 --> 00:19:12,693
Supongo que también
soy un fanático del romance.
390
00:19:14,502 --> 00:19:16,628
¿Cómo es que tengo tanta suerte?
391
00:19:16,922 --> 00:19:19,408
Los dos somos vírgenes
y tú eres tan dulce.
392
00:19:19,516 --> 00:19:22,785
No demasiado dulce, y cuando llegue
el momento, ocasionalmente,
393
00:19:22,810 --> 00:19:26,129
creo que el juego rudo en la lavandería
podría ser divertido.
394
00:19:27,819 --> 00:19:31,077
Mira, tengo una idea,
fijemos una fecha.
395
00:19:31,102 --> 00:19:34,296
Planifíquemos meticulosamente
hasta que hayamos eliminado cualquier
396
00:19:34,321 --> 00:19:36,882
posibilidad de espontaneidad
y luego hagámoslo el día siguiente.
397
00:19:36,907 --> 00:19:39,414
¿Qué tal el próximo sábado y domingo?
398
00:19:40,010 --> 00:19:41,296
Hecho.
399
00:19:42,511 --> 00:19:47,190
Tu madre acaba de volver a vomitar
en sus pantalones elásticos.
400
00:19:49,319 --> 00:19:52,103
- ¿Qué está pasando aquí?
- Ella está sacudiendo.
401
00:19:52,206 --> 00:19:54,765
Y él dobla.
402
00:19:58,206 --> 00:20:00,336
Barry Aniswego está en
el hospital de animales,
403
00:20:00,360 --> 00:20:01,884
pero en definitiva, son médicos.
404
00:20:01,909 --> 00:20:02,722
Lo sé.
405
00:20:02,747 --> 00:20:06,369
Pero debo protegerme de esas
repugnantes alimañas púbicas.
406
00:20:06,478 --> 00:20:07,818
Ah, está bien, genial.
407
00:20:07,878 --> 00:20:09,618
Gracias lindos,
¿acabaron con todos?
408
00:20:09,711 --> 00:20:10,498
Bueno.
409
00:20:10,590 --> 00:20:11,710
- Hola.
- Adiós, adiós.
410
00:20:11,735 --> 00:20:13,229
¿Quiénes son los chicos de uniforme?
411
00:20:13,254 --> 00:20:15,441
Oh, son fumigadores de Beverly Hills.
412
00:20:15,495 --> 00:20:17,264
Sí, les pedí que revisaran
todo el lugar.
413
00:20:17,289 --> 00:20:21,062
Así las zonas íntimas de esta dama
permanecerán limpias como una patena*.
414
00:20:21,175 --> 00:20:24,800
<i>*Patena: f. Platillo donde se pone la hostia
en la misa. loc. adj. Muy limpio.</i>
415
00:20:25,200 --> 00:20:27,888
De acuerdo a los escalofriantes
datos revelados
416
00:20:27,913 --> 00:20:30,013
en la emisión de anoche
por el Reality Channel.
417
00:20:30,093 --> 00:20:33,413
La ladilla hembra promedio pone
de dos a tres huevos al día.
418
00:20:33,438 --> 00:20:35,433
Se aferran a la raíz del vello corporal
419
00:20:35,458 --> 00:20:37,573
y luego de solo
una semana eclosionan.
420
00:20:37,598 --> 00:20:38,166
Ohhh.
421
00:20:38,191 --> 00:20:40,877
Mary Cherry, te estás
volviendo paranoica.
422
00:20:40,923 --> 00:20:43,603
En una era de desinformación sexual,
por decir lo menos.
423
00:20:43,710 --> 00:20:45,589
Es la única manera de sobrevivir.
424
00:20:45,723 --> 00:20:49,509
No confíes en nadie, nadie es honesto.
425
00:20:49,610 --> 00:20:52,183
Hola. Tengo gonorrea.
426
00:20:52,287 --> 00:20:54,229
Tengo gonorrea.
427
00:20:54,294 --> 00:20:58,394
Oye Lily, ¿quieres bajar
un poquito el volumen ?
428
00:20:58,507 --> 00:21:02,007
Además, no tienes gonorrea.
Tú eres gonorrea.
429
00:21:02,086 --> 00:21:05,488
Lo sé, pero no puedo decirle al doctor
que estoy en la obra de Garfio.
430
00:21:05,513 --> 00:21:06,391
Él no lo entenderá.
431
00:21:06,416 --> 00:21:09,509
De ese modo consigo toda la información
y puedo aplicar el método.
432
00:21:09,607 --> 00:21:11,292
Como Meryl Streep.
433
00:21:11,345 --> 00:21:12,718
¿Entiendes?
434
00:21:13,000 --> 00:21:14,278
No.
435
00:21:14,606 --> 00:21:17,996
Pero, mira, si quieres que
me haga la prueba de ETS...
436
00:21:18,103 --> 00:21:21,936
Antes de que lo hagamos,
estoy totalmente dispuesto.
437
00:21:22,241 --> 00:21:24,287
La honestidad es sexy.
438
00:21:24,394 --> 00:21:27,474
Y creo que hacerse la prueba...
439
00:21:27,734 --> 00:21:31,995
...es el gesto más noble
y respetuoso que un chico
440
00:21:32,020 --> 00:21:35,365
con un pasado accidentado
plagado de errores mezquinos,
441
00:21:35,390 --> 00:21:38,368
irresponsables y negligente
promiscuidad pueda tener.
442
00:21:38,393 --> 00:21:41,088
La única parte de la prueba
de ETS que puede ser
443
00:21:41,113 --> 00:21:43,793
remotamente incómoda para
un chico es la prueba de clamidia.
444
00:21:43,819 --> 00:21:46,686
¿Ah sí?, ¿y cómo hacen esa prueba?
445
00:21:46,777 --> 00:21:50,290
Bueno, primero el doctor
introduce su dedo en tu recto
446
00:21:50,315 --> 00:21:53,105
luego presiona tu próstata y luego...
447
00:21:53,130 --> 00:21:56,376
- Hola.
- George, hola.
448
00:21:58,546 --> 00:22:01,092
Creo que lo que están
haciendo es genial.
449
00:22:01,511 --> 00:22:04,539
- Sí, buena suerte.
- Sí, para tí también.
450
00:22:04,621 --> 00:22:06,081
<i>Josh Ford</i>
451
00:22:06,129 --> 00:22:10,466
<i>Josh Ford, es hora
de su prueba de clamidia</i>
452
00:22:13,889 --> 00:22:17,289
- Hola.
- Hola pequeña Sansón.
453
00:22:17,469 --> 00:22:20,110
Estamos pasando tanto tiempo
con nuestros novios,
454
00:22:20,208 --> 00:22:22,116
que siento como que ya nunca te veo.
455
00:22:22,209 --> 00:22:24,681
Mmm, lo sé. Siento lo mismo.
456
00:22:25,203 --> 00:22:27,991
Así que, supongo que las
felicitaciones son necesarias.
457
00:22:28,016 --> 00:22:30,876
No sabía que tú y George
estaban tan avanzados.
458
00:22:31,196 --> 00:22:32,202
¿Sí?
459
00:22:32,299 --> 00:22:34,113
Espera, ¿George te dijo eso?
460
00:22:34,187 --> 00:22:37,107
No, me lo encontré en la clínica de ETS.
461
00:22:37,213 --> 00:22:39,427
A Josh también le estaban
haciendo la prueba.
462
00:22:39,517 --> 00:22:42,177
¿Por qué George necesitaría
hacerse la prueba?,
463
00:22:42,210 --> 00:22:44,204
él nunca antes ha estado con nadie.
464
00:22:44,304 --> 00:22:44,804
Oh.
465
00:22:44,829 --> 00:22:48,882
Bueno, pueden haberle hecho
pruebas de cualquier otra cosa.
466
00:22:48,907 --> 00:22:51,093
¿En una clínica de ETS?
467
00:22:51,203 --> 00:22:54,516
Estoy segura de que debe haber
una explicación perfectamente válida.
468
00:22:54,541 --> 00:22:56,963
Sí. Bueno, me encantaría escucharla.
469
00:22:58,612 --> 00:23:01,665
Y, además, el hecho de que nuestras
madres sean solteras y lesbianas
470
00:23:01,690 --> 00:23:03,505
lo convierte en una situación
de ganar-ganar.
471
00:23:03,530 --> 00:23:05,111
¿Qué dices?
472
00:23:05,296 --> 00:23:08,195
Gracias. Sí, me lo merezco.
473
00:23:08,220 --> 00:23:10,826
Hoy podría ser el comienzo
del resto de tu vida,
474
00:23:10,851 --> 00:23:12,980
hombre en ciernes.
475
00:23:13,093 --> 00:23:14,719
¿Qué quieres, April?
476
00:23:14,923 --> 00:23:16,143
¿Qué es eso?
477
00:23:16,252 --> 00:23:19,645
Es la llave de mi virtud
y de mi complejidad.
478
00:23:19,670 --> 00:23:22,490
Ay Dios mío. ¿Qué diablos es eso?
479
00:23:22,610 --> 00:23:24,370
Es un cinturón de castidad electrónico.
480
00:23:24,395 --> 00:23:26,361
Mi madre me lo instaló a los 12 años.
481
00:23:26,412 --> 00:23:30,572
Sólo hay dos llaves en el mundo,
pero le robé una para tí.
482
00:23:30,692 --> 00:23:33,181
¿Quieres echar un vistazo?
483
00:23:36,213 --> 00:23:37,319
No.
484
00:23:37,402 --> 00:23:40,753
No, no puedo hacer eso.
485
00:23:41,966 --> 00:23:42,986
¡Tonto!
486
00:23:43,031 --> 00:23:46,076
Acabas de dejar pasar la única
oportunidad que tendrás.
487
00:23:46,101 --> 00:23:48,834
Serás siempre un perdedor, ¡perdedor!
488
00:23:48,916 --> 00:23:50,885
Bailando sobre las mesas y...
489
00:23:50,910 --> 00:23:52,196
Disculpa.
490
00:23:52,323 --> 00:23:53,422
¿Qué pasa?
491
00:23:53,607 --> 00:23:55,427
Nos vemos luego.
492
00:23:56,799 --> 00:23:58,193
¿Me mentiste?
493
00:23:58,219 --> 00:23:59,594
Bueno, hola a ti también, Sam.
494
00:23:59,619 --> 00:24:01,413
¿Para qué necesitabas
una prueba de ETS
495
00:24:01,438 --> 00:24:03,157
si nunca antes
has estado con alguien?
496
00:24:03,182 --> 00:24:04,891
A menos, claro, que no seas virgen.
497
00:24:04,916 --> 00:24:06,904
De hecho, nunca dije que era virgen,
498
00:24:06,934 --> 00:24:08,922
dije que estaba en territorio virgen.
499
00:24:08,976 --> 00:24:12,297
¿Quién eres?, ¿Bill Clinton?
Ahórrame las artimañas lingüísticas.
500
00:24:12,322 --> 00:24:15,009
¿Por qué me hicíste creer
que yo iba a ser la primera?
501
00:24:15,199 --> 00:24:16,991
Corrección, asumir.
502
00:24:17,016 --> 00:24:18,685
Mira, Sam, lo siento.
503
00:24:18,805 --> 00:24:20,053
Esa noche en tu habitación,
504
00:24:20,077 --> 00:24:22,251
habías pasado por tantos problemas,
que yo sólo...
505
00:24:22,303 --> 00:24:23,908
No tuve el corazón para arruinarlo.
506
00:24:23,939 --> 00:24:26,184
La honestidad habría acabado
con la intimidad.
507
00:24:26,209 --> 00:24:29,172
La deshonestidad está acabando
con la intimidad ahora.
508
00:24:31,714 --> 00:24:34,374
Está bien, esta es la verdad.
509
00:24:34,548 --> 00:24:35,688
No.
510
00:24:35,921 --> 00:24:38,928
Técnicamente, no soy virgen.
511
00:24:39,175 --> 00:24:41,341
Mira, antes de dejar mi antigua escuela,
512
00:24:41,400 --> 00:24:45,346
los chicos del equipo
me hicieron una gran despedida.
513
00:24:45,513 --> 00:24:47,493
Me emborraché mucho.
514
00:24:47,602 --> 00:24:51,802
Y conocí una chica mayor que yo.
515
00:24:53,472 --> 00:24:55,278
¿Y quién era ella?
516
00:24:56,012 --> 00:24:59,672
La verdad, ni siquiera
recuerdo su nombre.
517
00:24:59,932 --> 00:25:03,792
Pero al día siguiente reconstruí
lo que había pasado y,
518
00:25:03,885 --> 00:25:05,709
me di cuenta de lo que había perdido.
519
00:25:05,765 --> 00:25:07,386
Y no sólo mi virginidad,
520
00:25:07,411 --> 00:25:10,445
sino la oportunidad
de tener una experiencia real.
521
00:25:10,508 --> 00:25:12,941
Como quería que fuera contigo.
522
00:25:13,361 --> 00:25:15,974
Pues, no está pasando.
523
00:25:16,390 --> 00:25:18,716
¿Usaste condón?
524
00:25:21,710 --> 00:25:23,263
Me encantaría decir que sí.
525
00:25:23,296 --> 00:25:25,743
Más siendo esta la semana
de las ETS y todo eso.
526
00:25:25,810 --> 00:25:27,909
Pero la verdad es que no lo sé.
527
00:25:29,016 --> 00:25:31,416
Quería estar absolutamente
seguro para ti.
528
00:25:31,476 --> 00:25:34,222
Y fue entonces cuando
me encontré con Josh y Lily.
529
00:25:34,386 --> 00:25:37,029
Bueno, deberías haberme dicho, George.
530
00:25:46,779 --> 00:25:48,279
Oye, Josh.
531
00:25:48,473 --> 00:25:51,901
Josh, cambié de opinión
sobre Candy Baux.
532
00:25:51,926 --> 00:25:53,682
Quiero aceptar tu oferta.
533
00:25:53,707 --> 00:25:55,853
¿Tienes el certificado?
534
00:25:56,396 --> 00:25:58,443
No lo tengo aquí, pero lo traeré mañana.
535
00:25:58,509 --> 00:25:59,832
- Hola, chicos.
- Hola.
536
00:25:59,857 --> 00:26:01,549
- ¿Qué pasa?
- Nada.
537
00:26:01,636 --> 00:26:02,597
Estoy de apuro.
538
00:26:02,622 --> 00:26:07,029
Tengo que estudiar para
ese inminente examen sorpresa.
539
00:26:08,516 --> 00:26:11,096
Hablemos sobre ese certificado.
540
00:26:11,205 --> 00:26:12,996
Ahhh....
541
00:26:14,190 --> 00:26:16,210
La honestidad te parece sexy, ¿verdad?
542
00:26:16,235 --> 00:26:17,823
Sí.
543
00:26:20,412 --> 00:26:22,892
Bueno, pagamos una prostituta
para Harrison.
544
00:26:22,966 --> 00:26:24,480
Queríamos hacer algo, ya sabes,
545
00:26:24,505 --> 00:26:26,672
bonito para ayudarlo a celebrar
su recuperación.
546
00:26:26,697 --> 00:26:27,925
- ¿Bonito?
- Sí.
547
00:26:27,950 --> 00:26:32,271
¿Crees que es bonito aprovecharse
de una pobre alma descarriada
548
00:26:32,296 --> 00:26:35,278
que vende su cuerpo para alimentar
a sus hijos o a sus mascotas?
549
00:26:35,316 --> 00:26:37,516
Oh, no, no, Lily. No es así.
550
00:26:37,576 --> 00:26:40,909
Candy Baux es una profesional
con su propia campaña publicitaria.
551
00:26:40,969 --> 00:26:42,277
Ella sabe lo que está haciendo.
552
00:26:42,302 --> 00:26:44,095
¿No ves lo degradante que es eso?
553
00:26:44,149 --> 00:26:46,255
No me corresponde a mí
decirle a ninguna mujer
554
00:26:46,280 --> 00:26:48,348
lo que puede o no hacer
con su propio cuerpo.
555
00:26:48,373 --> 00:26:49,956
Ese es trabajo de los republicanos.
556
00:26:49,981 --> 00:26:52,892
En ese caso, yo misma
me acostaré con Harrison.
557
00:26:52,917 --> 00:26:54,066
¡¿Que, qué?!
558
00:26:54,091 --> 00:26:55,094
Gratis.
559
00:26:55,121 --> 00:26:57,467
Oh, Lily, vamos.
560
00:26:57,712 --> 00:26:59,927
Vamos, espera.
561
00:27:01,084 --> 00:27:03,811
Cinco, seis, siete, ocho.
562
00:27:04,000 --> 00:27:08,413
♪ No puedes resistirte
a una dama de la noche, querida ♪
563
00:27:08,533 --> 00:27:12,708
♪ No vale la pena luchar o pelear, querida ♪
564
00:27:12,814 --> 00:27:17,388
♪ Si te quemas con el fuego
del ardiente deseo de un pecador ♪
565
00:27:17,495 --> 00:27:21,935
♪ ¿Qué diablos? También puedes venir
a quemarte con nosotros ♪
566
00:27:22,421 --> 00:27:25,307
♪ Solo envíale un besito a Lady Sífilis ♪
567
00:27:25,388 --> 00:27:27,790
♪ Con gran velocidad
ella te devolverá el golpe ♪
568
00:27:27,910 --> 00:27:30,591
♪ Ella es tan hábil y astuta
y más frente al débil ojo ♪
569
00:27:30,698 --> 00:27:32,893
♪ Nunca sabrás lo que
se ha metido en tu...
570
00:27:33,007 --> 00:27:36,187
♪ ♪ Su infertilidad mata tu virilidad ♪
571
00:27:36,214 --> 00:27:38,607
♪ Es posible que hayas dormido
con la dulce clamidia ♪
572
00:27:38,714 --> 00:27:41,593
♪ Y tu zona venérea ahora
es propensa a las bacterias ♪
573
00:27:41,700 --> 00:27:44,362
♪ Aún así, no puedes quitarle
las manos de encima ♪
574
00:27:44,387 --> 00:27:47,097
♪ La gonorrea es tan encantadora ♪
575
00:27:47,122 --> 00:27:49,506
♪ Nunca te preguntes por
qué duele tanto tenerla ♪
576
00:27:49,596 --> 00:27:52,087
♪ Y el herpes puede doler,
pero ella no es aburrida ♪
577
00:27:52,227 --> 00:27:55,182
♪ Y ella se quedará contigo
por toda la eternidad ♪
578
00:27:55,207 --> 00:27:58,194
♪ Cariño, no te pelees ♪
579
00:27:58,219 --> 00:28:03,616
♪ Sabes que no puedes resistirte
a una dama de la noche ♪
580
00:28:03,710 --> 00:28:05,530
♪ Yeahhh ♪
581
00:28:06,914 --> 00:28:10,505
Sólo hay un pequeñísimo problema.
582
00:28:10,606 --> 00:28:12,585
Esto es un ensayo general.
583
00:28:12,700 --> 00:28:14,409
¿A dónde diablos se fue la gonorrea?
584
00:28:14,487 --> 00:28:17,100
Eso es tan poco profesional.
585
00:28:26,299 --> 00:28:28,934
Harrison, acabas de vencer al cáncer.
586
00:28:28,998 --> 00:28:31,939
¿De verdad quieres exponerte a...?
587
00:28:32,087 --> 00:28:34,187
Bueno, elige tu veneno.
588
00:28:34,321 --> 00:28:36,260
Me arriesgaré.
589
00:28:36,388 --> 00:28:38,981
Clarence murió sin saber nunca
lo que era estar con una mujer.
590
00:28:39,006 --> 00:28:40,621
Y no quiero que eso me pase a mí.
591
00:28:40,646 --> 00:28:42,187
Y debido a mi estatus,
592
00:28:42,212 --> 00:28:45,919
no puedo darme el lujo
de esperar hasta enamorarme.
593
00:28:46,964 --> 00:28:49,177
Entonces déjame ser la indicada.
594
00:28:49,504 --> 00:28:50,485
Vamos, Lily.
595
00:28:50,510 --> 00:28:53,377
No volvamos a ese lamentable
capítulo, ¿está bien?
596
00:28:53,504 --> 00:28:54,699
Todo esto es culpa mía.
597
00:28:54,724 --> 00:28:57,001
Si lo hubiera hecho contigo
el año pasado
598
00:28:57,025 --> 00:28:59,078
como se supone
que lo íbamos a hacer,
599
00:28:59,103 --> 00:29:02,098
entonces no estarías en esta
situación ahora y tal vez...
600
00:29:02,123 --> 00:29:04,943
Esto no se trata de ti.
601
00:29:05,027 --> 00:29:08,960
Estoy cansado de escuchar:
"no pienso en ti de esa forma".
602
00:29:09,059 --> 00:29:11,127
O, "eres demasiado lindo".
603
00:29:11,219 --> 00:29:13,292
Esta es mi decisión.
604
00:29:13,409 --> 00:29:16,698
Y he decidido que necesito
esta experiencia.
605
00:29:26,581 --> 00:29:30,640
Oye, Sam, ¿puedo hablarte
sobre Lily, extraoficialmente?
606
00:29:30,728 --> 00:29:32,483
Tuvimos nuestra primera gran pelea.
607
00:29:32,519 --> 00:29:34,632
- Eso escuché.
- Sí, bueno, ¿qué debo hacer?
608
00:29:34,657 --> 00:29:36,772
Ella me culpa por cosas
que ni siquiera son mi culpa.
609
00:29:36,797 --> 00:29:39,317
Josh, no recibirás ninguna
simpatía de mi parte
610
00:29:39,342 --> 00:29:41,278
por la idea de envíar a Harrison
con una prostituta.
611
00:29:41,303 --> 00:29:44,371
Todo fue idea de Sugar, y resulta
que George conocía una chica...
612
00:29:44,396 --> 00:29:45,543
Ahhh...
613
00:29:45,992 --> 00:29:48,572
¿George conoce a una prostituta?
614
00:29:49,001 --> 00:29:49,949
Tengo que irme.
615
00:29:49,974 --> 00:29:51,980
Eh, no, no.
616
00:29:52,087 --> 00:29:53,720
¿Él fue con ella?
617
00:29:53,745 --> 00:29:54,886
Mira, Sam,
618
00:29:54,911 --> 00:29:57,384
todo lo que sé es que a George
le gustas muchísimo, ¿está bien?
619
00:29:57,460 --> 00:29:59,130
Él sabía el nombre de una chica.
620
00:29:59,168 --> 00:30:00,976
Gran cosa, estoy seguro
de que es inocente.
621
00:30:01,001 --> 00:30:02,385
- Sí, sí, claro.
- Sí.
622
00:30:02,410 --> 00:30:05,004
Tienes razón, estoy exagerando.
623
00:30:06,561 --> 00:30:08,762
¿Cómo se llama?
624
00:30:10,001 --> 00:30:11,801
¿Candy Baux?
625
00:30:12,200 --> 00:30:14,673
¿Puedes creerlo?
626
00:30:19,814 --> 00:30:21,200
¿Hola?
627
00:30:22,549 --> 00:30:23,742
¿Señorita Baux?
628
00:30:23,813 --> 00:30:25,423
Ahora estoy contigo, cariño.
629
00:30:25,488 --> 00:30:27,795
Siéntete como en casa.
630
00:30:34,696 --> 00:30:35,755
Hola.
631
00:30:35,807 --> 00:30:37,064
Soy Candy.
632
00:30:37,089 --> 00:30:39,009
Candy Baux.
633
00:30:41,605 --> 00:30:44,999
¿Te apetece una rebanada de tarta?
634
00:30:53,507 --> 00:30:57,587
Tengo de merengue de limón,
o de crema Boston.
635
00:30:57,695 --> 00:30:59,687
¿Cuál te apetece?
636
00:30:59,989 --> 00:31:02,781
Eh, estoy bien. Gracias.
637
00:31:02,806 --> 00:31:03,916
¿Qué te pasa, cariño?
638
00:31:03,941 --> 00:31:05,176
Actúas como si nunca antes
639
00:31:05,201 --> 00:31:07,196
hubieras visto a una chica
vendiendo pasteles.
640
00:31:07,221 --> 00:31:11,221
Es que me imaginé que serías
un poco más joven.
641
00:31:11,306 --> 00:31:13,899
Oye, podría decir lo mismo de ti.
642
00:31:14,191 --> 00:31:16,526
Sentémonos, Casanova.
643
00:31:28,377 --> 00:31:32,803
Señorita Baux, tal vez debería saber...
644
00:31:33,010 --> 00:31:34,690
Que esta es mi primera vez.
645
00:31:34,715 --> 00:31:36,103
Ohhhh.
646
00:31:36,212 --> 00:31:38,390
No me digas.
647
00:31:40,233 --> 00:31:44,165
No tengo experiencia,
pero estoy muy motivado.
648
00:31:44,190 --> 00:31:48,716
Escucha, no es una entrevista, cariño,
vas a conseguir el trabajo.
649
00:31:52,873 --> 00:31:55,288
Tal vez, ¿podríamos hablar
un poco primero?
650
00:31:55,354 --> 00:31:56,813
Ajá.
651
00:31:58,500 --> 00:32:00,865
Hola, mi nombre es...
652
00:32:00,890 --> 00:32:03,234
Hazte un favor e inventa algo, cariño.
653
00:32:03,313 --> 00:32:05,403
De lo contrario, te arrepentirás
por la mañana.
654
00:32:05,463 --> 00:32:08,029
Ahh, está bien, está bien.
655
00:32:08,223 --> 00:32:11,996
Entonces puedes llamarme...
656
00:32:12,468 --> 00:32:13,849
Joe.
657
00:32:13,963 --> 00:32:17,356
Bien, aquí tienes un menú, Joe.
658
00:32:17,509 --> 00:32:20,235
Tus amigos pagaron por
una entrada y un plato principal.
659
00:32:20,314 --> 00:32:21,527
Pero yo no me complico,
660
00:32:21,552 --> 00:32:23,455
siempre y cuando
terminemos en una hora.
661
00:32:23,480 --> 00:32:25,395
Ah, y antes de ponernos
manos a la obra.
662
00:32:25,420 --> 00:32:27,385
Se me acabó el aceite francés caliente.
663
00:32:27,410 --> 00:32:28,822
¿Está bien?
664
00:32:33,183 --> 00:32:34,863
Dos.
665
00:32:35,623 --> 00:32:37,943
Cuatro.
666
00:32:42,036 --> 00:32:45,685
Si el menú te confunde,
dejémoslo a un lado, ¿eh?
667
00:32:45,710 --> 00:32:47,349
¿Sí?, gracias.
668
00:32:47,422 --> 00:32:49,497
Es un poco abrumador.
669
00:32:49,522 --> 00:32:53,062
Todas esas combinaciones
me dan ganas de comida china.
670
00:32:53,108 --> 00:32:55,023
No hago acentos.
671
00:32:55,113 --> 00:32:58,074
Pero conozco un gran lugar de
Szechuan que entrega a domicilio.
672
00:32:58,099 --> 00:32:59,786
- ¿Sí?
- Ajá.
673
00:33:01,489 --> 00:33:04,689
- Coróname.
- Impresionante.
674
00:33:05,396 --> 00:33:06,922
Sabes Joe...
675
00:33:07,090 --> 00:33:10,376
He descubierto que los chicos
que destacan jugando a las damas...
676
00:33:10,503 --> 00:33:13,383
...también destacan
en otros aspectos.
677
00:33:14,936 --> 00:33:16,429
Ahhh...
678
00:33:17,114 --> 00:33:18,363
¿En serio?
679
00:33:18,401 --> 00:33:19,735
Ajá.
680
00:33:21,812 --> 00:33:23,611
Creo que...
681
00:33:23,718 --> 00:33:25,598
Estoy listo para quitarme los zapatos.
682
00:33:25,678 --> 00:33:28,924
¡Oh, vamos progresando!
683
00:33:29,011 --> 00:33:30,000
¿Quién es?
684
00:33:30,179 --> 00:33:33,291
Soy Sam McPherson,
de "Esa Ardorosa Sensación".
685
00:33:33,316 --> 00:33:34,449
Hablamos por teléfono.
686
00:33:34,474 --> 00:33:35,825
Oh, lo siento, cariño.
687
00:33:35,884 --> 00:33:38,219
Esta chica investiga para
una superproducción de Hollywood.
688
00:33:38,244 --> 00:33:40,697
Hago un poco de consultoría
a tiempo parcial.
689
00:33:40,897 --> 00:33:42,623
Oye, oye, entra ahí.
690
00:33:42,648 --> 00:33:45,417
Me tomará un segundo,
no te preocupes.
691
00:33:47,477 --> 00:33:49,377
Hola.
692
00:33:51,479 --> 00:33:54,088
Gracias por recibirme
con tan poca antelación.
693
00:33:54,113 --> 00:33:56,388
Siempre es lo mismo
con la gente de Hollywood.
694
00:33:56,413 --> 00:33:58,966
Julia Roberts tenía tanta prisa
con Pretty Woman
695
00:33:58,991 --> 00:34:01,628
que se olvidó de mis créditos
por asesorarla para la película.
696
00:34:01,653 --> 00:34:05,406
Oh, bueno, no puedo
prometerte un crédito.
697
00:34:05,524 --> 00:34:06,882
Pero...
698
00:34:07,090 --> 00:34:11,171
Mi desempeño actoral depende
de que me digas la verdad absoluta.
699
00:34:11,196 --> 00:34:12,716
Bueno.
700
00:34:13,134 --> 00:34:14,649
Bien.
701
00:34:15,001 --> 00:34:16,722
Primera pregunta.
702
00:34:16,827 --> 00:34:19,233
¿Recuerdas a todos tus Johns?
703
00:34:19,596 --> 00:34:20,833
Bueno...
704
00:34:21,322 --> 00:34:24,436
Nunca olvido una cara,
si es eso lo que estás preguntando.
705
00:34:24,516 --> 00:34:27,104
Pero trato de no averigüar
demasiado de mis chicos.
706
00:34:27,170 --> 00:34:29,070
¿Prefieres mantener
las cosas impersonales?
707
00:34:29,129 --> 00:34:32,696
No pongas palabras en mi boca,
eso cuesta más.
708
00:34:33,939 --> 00:34:37,225
Mira, cuando estás en el negocio
de la terapia de placer.
709
00:34:37,304 --> 00:34:39,991
Nunca puede ser totalmente impersonal.
710
00:34:40,016 --> 00:34:41,972
Hay que hacer realidad las fantasías.
711
00:34:41,997 --> 00:34:44,297
Y hay que hacerlo
con el reloj en la mano.
712
00:34:44,357 --> 00:34:48,410
¿Entonces, recuerdas a tus clientes?
713
00:34:48,877 --> 00:34:51,610
Pareces una chica muy dulce.
714
00:34:51,975 --> 00:34:54,683
¿Por qué estás hurgando
en el sótano de tu novio?
715
00:34:54,799 --> 00:34:56,592
Vaya eres buena.
716
00:34:56,699 --> 00:34:58,432
Soy una profesional.
717
00:35:00,120 --> 00:35:01,926
Esta es la verdad.
718
00:35:02,047 --> 00:35:04,333
Él y yo vamos en serio.
719
00:35:04,463 --> 00:35:05,420
Y...
720
00:35:05,520 --> 00:35:07,953
Sin ánimo de ofender, Candy.
721
00:35:08,984 --> 00:35:13,185
Solo creo que es triste,
que él se haya entregado a alguien
722
00:35:13,210 --> 00:35:17,379
a quién él, no le importa como a mí.
723
00:35:17,698 --> 00:35:19,817
Quiero que mi primera vez sea especial.
724
00:35:19,900 --> 00:35:20,940
Y...
725
00:35:21,360 --> 00:35:25,740
...si él me mintió sobre algo
tan importante...
726
00:35:27,008 --> 00:35:30,514
...no creo que pueda
darle mi primera vez.
727
00:35:31,521 --> 00:35:34,421
Ohhh, es lindo.
728
00:35:34,517 --> 00:35:38,523
Se parece un poco a ese tipo
de The Hootie and the Blowfish, ¿eh?
729
00:35:38,614 --> 00:35:41,387
Y como dije, nunca olvido una cara.
730
00:35:43,969 --> 00:35:46,669
Tú, ¿no lo reconoces?
731
00:35:46,789 --> 00:35:48,342
Ahhh...
732
00:35:49,703 --> 00:35:51,689
Hmmm, ah-hmm.
733
00:35:51,802 --> 00:35:53,229
Ah-hmm.
734
00:35:53,343 --> 00:35:54,396
No.
735
00:35:54,523 --> 00:35:56,789
Oh, gracias, Candy.
736
00:35:56,913 --> 00:36:00,519
Cualquier cosa para esparcir
un poquito de alegría.
737
00:36:03,895 --> 00:36:05,736
Ahhh...
738
00:36:06,382 --> 00:36:09,608
Tengo un amigo,
que podría venir por aquí.
739
00:36:09,722 --> 00:36:12,722
Harrison, mide poco más
de un metro ochenta de altura.
740
00:36:12,802 --> 00:36:14,022
Es lindo.
741
00:36:15,440 --> 00:36:17,306
Se amable con él.
742
00:36:17,985 --> 00:36:20,186
Él también es un tipo especial.
743
00:36:20,681 --> 00:36:23,401
- Está bien.
- Gracias.
744
00:36:28,923 --> 00:36:31,276
Muy bien, Harrison.
745
00:36:31,330 --> 00:36:33,950
La costa está despejada.
746
00:36:35,498 --> 00:36:37,011
Guau.
747
00:36:37,150 --> 00:36:39,090
Fue muy amable de tu parte
darle lo que buscaba.
748
00:36:39,115 --> 00:36:42,415
Bueno, no te preocupes,
también te haré feliz a tí.
749
00:36:42,496 --> 00:36:43,901
Sí.
750
00:36:45,316 --> 00:36:46,902
O tal vez no.
751
00:36:47,008 --> 00:36:50,141
Lo siento, Candy,
no puedo seguir con esto.
752
00:36:50,214 --> 00:36:53,000
Jamás quiero tener que mentirle
a alguien como ella.
753
00:36:53,097 --> 00:36:54,200
Está bien.
754
00:36:54,304 --> 00:36:56,976
Pero tienes que probar
mi tarta de merengue de limón.
755
00:36:57,001 --> 00:36:58,204
Es baja en grasa.
756
00:36:58,297 --> 00:37:00,095
Felices herpes, felices herpes.
757
00:37:00,120 --> 00:37:02,203
Cinco minutos.
758
00:37:02,297 --> 00:37:03,819
Cinco minutos para todos.
759
00:37:03,927 --> 00:37:05,926
Cinco minutos para todos,
cinco minutos.
760
00:37:05,951 --> 00:37:07,891
Uhh, un poco más ligero
en los cachetes.
761
00:37:07,916 --> 00:37:09,695
Quiero que mis verrugas brillen.
762
00:37:09,720 --> 00:37:10,857
No puedo respirar.
763
00:37:10,882 --> 00:37:13,848
Bienvenidos a "Esa Ardorosa Sensación,
Un Cuento con Moraleja".
764
00:37:13,916 --> 00:37:16,515
Esta noche seré su acomodadora...
765
00:37:16,602 --> 00:37:19,509
...además de una desagradable
secreción amarilla.
766
00:37:19,609 --> 00:37:22,349
Permítanme mostrarles
sus asientos, vamos.
767
00:37:22,407 --> 00:37:24,947
¿Cómo que tiene ladillas
por culpa de la señorita Julian?
768
00:37:24,972 --> 00:37:26,348
¡Fuera de mi camino!
769
00:37:26,373 --> 00:37:28,674
Después de todo lo que
ha pasado esta compañía,
770
00:37:28,699 --> 00:37:30,881
ustedes dos tienen el descaro
de contaminar mi estreno
771
00:37:30,906 --> 00:37:32,648
con una infestación de ladillas?
772
00:37:32,673 --> 00:37:34,414
¡Sus egos están tan fuera de control!
773
00:37:34,439 --> 00:37:37,087
Lo siento Herr Director,
pero no compartiré escenario
774
00:37:37,112 --> 00:37:39,505
con esta asquerosa infectriz.
775
00:37:39,593 --> 00:37:42,173
- ¿Tú hiciste esto, Demonio C?
- ¡Yo no hice nada!
776
00:37:42,198 --> 00:37:44,026
Eso ya lo veremos.
777
00:37:45,605 --> 00:37:48,082
Mmm, hmm, hmm.
778
00:37:48,107 --> 00:37:50,145
Guácala, un momento.
779
00:37:50,170 --> 00:37:52,086
Por mucho que me gustaría
señalar a la señorita Julian,
780
00:37:52,111 --> 00:37:54,698
debo admitir que estas ronchas,
aunque espeluznantes, no son...
781
00:37:54,798 --> 00:37:56,075
...pediculosis púbica.
782
00:37:56,108 --> 00:37:58,061
¿Entonces qué me ocurre?
783
00:37:58,128 --> 00:38:00,874
Yo diría que, es alergia
a los mariscos...
784
00:38:00,994 --> 00:38:02,581
...o posiblemente a la lana.
785
00:38:02,674 --> 00:38:03,716
Ohhhh.
786
00:38:03,913 --> 00:38:04,880
Ajám.
787
00:38:04,908 --> 00:38:06,861
Una vez creí que tenía una ETS.
788
00:38:06,886 --> 00:38:10,986
Pero resultó ser sólo un agresivo
caso de pie de atleta.
789
00:38:11,272 --> 00:38:13,605
¿Qué te trae por aquí?,
eh, ¿Candy no?
790
00:38:13,630 --> 00:38:15,898
- Sí. tengo un cliente en el show.
- Ahh.
791
00:38:16,001 --> 00:38:17,997
Señor Handelman,
esperaba casa llena,
792
00:38:18,021 --> 00:38:19,582
pero algunos padres mojigatos
793
00:38:19,607 --> 00:38:21,688
encontraron la temáica
demasiado gráfica.
794
00:38:21,713 --> 00:38:22,976
¿Nachos?
795
00:38:23,001 --> 00:38:23,871
Verá yo...
796
00:38:23,896 --> 00:38:25,879
Ahí hay un buen sitio.
797
00:38:33,062 --> 00:38:34,248
Bien.
798
00:38:39,273 --> 00:38:40,839
Hola, Irving.
799
00:38:40,907 --> 00:38:43,965
<i>Damas y caballeros, chicos y chicas,
estamos orgullosos de presentar</i>
800
00:38:43,990 --> 00:38:46,851
<i>el estreno mundial de:
"Esa Ardorosa Sensación".</i>
801
00:38:46,903 --> 00:38:50,847
<i>Estás en lo profundo
del bosque de Hardwood</i>
802
00:38:50,871 --> 00:38:54,644
<i>a 69 millas de la civilización...</i>
803
00:38:59,111 --> 00:39:02,951
Debo encontrar una manera
de creer en el poder del amor...
804
00:39:03,104 --> 00:39:05,339
Pero ¿no debería usar un condón?
805
00:39:05,417 --> 00:39:09,616
Oh, necesito que me echen una mano, y...
806
00:39:12,928 --> 00:39:14,241
Lo siento.
807
00:39:14,341 --> 00:39:16,179
Lo lamento, no puedo seguir.
808
00:39:16,212 --> 00:39:18,910
Hay algo de verdad importante
que decir sobre mi personaje...
809
00:39:19,009 --> 00:39:21,338
...y no creo que se esté
entendiendo.
810
00:39:21,436 --> 00:39:23,296
Soy virgen.
811
00:39:23,822 --> 00:39:26,283
Y, anoche fui a ver una prostituta.
812
00:39:26,315 --> 00:39:28,135
¡Hurra!
813
00:39:28,215 --> 00:39:30,428
No se emocionen demasiado,
aún soy virgen.
814
00:39:30,495 --> 00:39:32,321
¡Buuuuuuuu!
815
00:39:32,346 --> 00:39:33,901
Pero, aprendí mucho.
816
00:39:34,001 --> 00:39:36,054
Solía preocuparme
demasiado por el sexo.
817
00:39:36,132 --> 00:39:40,218
Y por cómo instántaneamente
me convertiría en un hombre.
818
00:39:40,589 --> 00:39:41,589
Pero...
819
00:39:41,708 --> 00:39:43,722
...ir a...
820
00:39:44,307 --> 00:39:46,442
...una terapeuta del placer.
821
00:39:46,569 --> 00:39:50,722
Me enseñó que el sexo no es algo
para apresurarse y terminar.
822
00:39:50,907 --> 00:39:52,780
Es algo para apreciar...
823
00:39:52,940 --> 00:39:54,973
...y celebrar.
824
00:39:56,023 --> 00:39:58,571
Con extrema precaución,
825
00:39:58,596 --> 00:40:00,569
por supuesto.
826
00:40:01,663 --> 00:40:05,336
Lo importante no es sólo esperar,
por el hecho de esperar.
827
00:40:05,503 --> 00:40:08,996
Sino, esperar a la persona adecuada.
828
00:40:09,211 --> 00:40:12,129
Lo que aprendí esta semana
es que cuando de sexo se trata,
829
00:40:12,154 --> 00:40:13,897
la honestidad lo es todo.
830
00:40:13,922 --> 00:40:16,222
Tienes que ser honesto,
contigo mismo
831
00:40:16,306 --> 00:40:17,875
y con los demás.
832
00:40:17,927 --> 00:40:19,027
Porque...
833
00:40:19,187 --> 00:40:22,373
la mayor epidemia que existe
es la deshonestidad.
834
00:40:22,620 --> 00:40:24,200
Ese momento...
835
00:40:24,401 --> 00:40:27,441
...ese rito de iniciación y pasión,...
836
00:40:27,701 --> 00:40:29,774
...es uno de los más grandes regalos
que recibimos.
837
00:40:29,901 --> 00:40:31,247
Guárdalo.
838
00:40:31,421 --> 00:40:34,702
Para alguien a quien de verdad amas.
839
00:40:37,122 --> 00:40:39,221
Eso es todo.
840
00:40:39,588 --> 00:40:41,616
<i><b>[Aplausos]</b></i>
841
00:40:41,823 --> 00:40:45,676
No tenía idea de que existieran
tantas enfermedades allá afuera.
842
00:40:45,816 --> 00:40:49,202
A partir de mañana,
vuelvo al sexo telefónico.
843
00:40:50,089 --> 00:40:51,862
Ay que bonito, gracias.
844
00:40:51,887 --> 00:40:53,398
Espero que hayan
disfrutado del espectáculo.
845
00:40:53,423 --> 00:40:54,923
¿Qué aprendiste esta noche?
846
00:40:54,948 --> 00:40:57,329
Oh, no corran por los pasillos.
847
00:40:57,719 --> 00:41:00,410
La obra de Garfio
sobre las ETS, gracias,...
848
00:41:00,516 --> 00:41:03,000
...fue una fantástica experiencia.
849
00:41:03,107 --> 00:41:07,307
Creo que debería estudiar actuación
en lugar de periodismo.
850
00:41:07,400 --> 00:41:09,916
Bueno, fuiste la mejor prostituta
que he visto en mi vida.
851
00:41:10,023 --> 00:41:11,589
<i>[Risas]</i>
852
00:41:11,700 --> 00:41:14,180
Ah, tengo algo para ti.
853
00:41:14,280 --> 00:41:19,146
El resultado recién impreso
de mi prueba de ETS.
854
00:41:19,526 --> 00:41:21,292
Supongo que pasaste.
855
00:41:21,396 --> 00:41:23,705
La verdad, no es una prueba
que quiera reprobar.
856
00:41:23,810 --> 00:41:25,956
Josh también la pasó.
857
00:41:27,603 --> 00:41:29,383
George...
858
00:41:30,103 --> 00:41:32,609
Es mi turno de sincerarme.
859
00:41:33,712 --> 00:41:36,525
Yo, no tuve confianza en ti...
860
00:41:36,818 --> 00:41:40,984
...e hice algo de lo que no
me siento nada orgullosa.
861
00:41:42,807 --> 00:41:45,338
Fui a ver a una prostituta
862
00:41:45,473 --> 00:41:47,600
para ver si te conocía.
863
00:41:47,691 --> 00:41:50,651
Una mujer llamada Candy Baux.
864
00:41:52,066 --> 00:41:54,966
Así que me estás espiando.
865
00:41:55,205 --> 00:41:57,745
Eso no está nada bien, Sam.
866
00:41:58,304 --> 00:42:00,324
Y por curiosidad, ¿cómo te fue?
867
00:42:00,429 --> 00:42:01,830
Ni siquiera fui a verla.
868
00:42:01,896 --> 00:42:03,097
Lo sé.
869
00:42:03,496 --> 00:42:06,122
Lo sé, le mostré tu foto.
870
00:42:06,479 --> 00:42:07,562
Está bien.
871
00:42:07,713 --> 00:42:09,128
Bueno, estamos empatados.
872
00:42:09,207 --> 00:42:10,939
He sido totalmente honesto contigo.
873
00:42:10,993 --> 00:42:14,099
Y tú también has sido
totalmente honesta conmigo.
874
00:42:15,494 --> 00:42:18,854
Talvez esta noche pueda ser
875
00:42:18,881 --> 00:42:22,187
el comienzo de una nueva era.
876
00:42:23,573 --> 00:42:26,526
¿Quieres volver a tu casa?
877
00:42:28,396 --> 00:42:30,463
George...
878
00:42:31,596 --> 00:42:34,789
Ya que estamos siendo
totalmente honestos.
879
00:42:37,410 --> 00:42:41,830
Creo que deberíamos esperar,
no puedo explicarlo, ah...
880
00:42:42,438 --> 00:42:44,644
...es solo que no me siento
del todo preparada.
881
00:42:44,737 --> 00:42:47,677
Creo que ambos tenemos mucho
que aprender todavía.
882
00:42:47,790 --> 00:42:50,150
Está bien, me parece genial.
883
00:42:50,798 --> 00:42:52,418
¿Estás seguro?
884
00:42:52,498 --> 00:42:56,911
¿En serio no te importa esperar?
885
00:42:57,019 --> 00:43:00,299
Por supuesto, Sam, yo te amo.
886
00:43:02,433 --> 00:43:06,126
¿Y para tí, es lo
sucientemente honesto...?
887
00:43:12,518 --> 00:43:14,616
¿Significa esto que sí, tal vez?
888
00:43:14,680 --> 00:43:15,998
- No.
- ¿No?
889
00:43:16,062 --> 00:43:17,351
Está bien.
890
00:43:18,603 --> 00:43:21,923
¡Está bien, por mí está genial!
891
00:43:22,804 --> 00:43:24,610
Y fin.
892
00:43:33,908 --> 00:43:40,149
<i>[Música]</i>
892
00:43:41,305 --> 00:44:41,659
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm