"Snoopy in Space" A New Mission
ID | 13194180 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Mission |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E02.A.New.Mission.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 16114300 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
SNOOPY VE VESMÍRU
HLEDÁNÍ ŽIVOTA
2
00:00:12,763 --> 00:00:15,265
Nová mise
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,318
Vychází to z vesmíru?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
Ano, Karlíku.
5
00:00:30,113 --> 00:00:33,283
Zní to,
jako když má moje panenka vybité baterie.
6
00:00:33,367 --> 00:00:36,411
Nebo jako pračka s baseballovými míčky.
7
00:00:36,495 --> 00:00:38,789
Nebo jako štěkání psa.
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,921
Páni. Jen si to představte.
Inteligentní psí život mezi hvězdami.
9
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,575
Inteligentní psí život?
To bych chtěla vidět.
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,287
Tak co uděláme?
12
00:01:18,370 --> 00:01:21,164
Připravíme návrh mise pro CARA.
13
00:01:21,248 --> 00:01:26,170
Jjá požádám o finance. To mám nejraději.
14
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
My víme.
15
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
Snoopy, ty...
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,887
Kam ten hloupej pes šel?
17
00:01:36,263 --> 00:01:37,556
Asi vím.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,017
Na odpalovací plochu!
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,983
Snoopy, nemůžeš jen tak letět do vesmíru.
20
00:01:50,444 --> 00:01:54,072
I když jsi zkušený astronaut NASA.
21
00:01:54,156 --> 00:01:59,745
Jo. Na tohle jsou pravidla a protokoly.
Pravidla a protokoly!
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
Ztrácíme signál.
23
00:02:04,541 --> 00:02:05,751
Karlíku!
24
00:02:05,834 --> 00:02:11,173
Je to velmi nezvyklé,
ale když něco neuděláme, zmeškáme šanci.
25
00:02:11,256 --> 00:02:15,427
Počkat.
Chceš Snoopymu pomoct letět do vesmíru?
26
00:02:15,511 --> 00:02:19,348
Nechal jsem se unést.
Do řídicího střediska!
27
00:03:10,232 --> 00:03:11,650
Budu letový ředitel.
28
00:03:11,733 --> 00:03:14,987
Májo, ujmeš se svých vědeckých povinností?
29
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
To bude asi ano.
30
00:03:20,325 --> 00:03:22,494
Není to vzrušující?
31
00:03:22,578 --> 00:03:26,248
Náš první kontakt s mimozemským životem.
32
00:03:29,543 --> 00:03:34,006
Zdravím ze Země.
Na důkaz přátelství přijměte tento dar.
33
00:03:41,346 --> 00:03:44,600
Už takhle řeším,
co si o mně myslí na Zemi,
34
00:03:44,683 --> 00:03:47,060
natož na dalších planetách.
35
00:03:47,144 --> 00:03:52,399
Proč letět kvůli mimozemšťanům do vesmíru?
Každý ví, že jsou... tady!
36
00:03:58,322 --> 00:04:03,327
Kdyby se mimozemšťan ukrýval v kumbálu,
koště by bylo dokonalý převlek.
37
00:04:03,994 --> 00:04:05,037
Dej si pozor.
38
00:04:06,038 --> 00:04:09,583
Tak jo, soustřeďte se.
Připraveni ke startu?
39
00:04:09,666 --> 00:04:10,751
Připraven.
40
00:04:10,834 --> 00:04:12,002
Připravena.
41
00:04:12,085 --> 00:04:13,170
Připravena.
42
00:04:15,255 --> 00:04:17,089
Pane? Pane.
43
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Zde.
44
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Karlíku, ty znáš Snoopyho nejlíp,
45
00:04:23,680 --> 00:04:26,600
tak převezmeš komunikaci s modulem.
46
00:04:26,683 --> 00:04:28,227
Asi do toho jdeme.
47
00:04:28,727 --> 00:04:30,395
Snoopy, slyšíš mě?
48
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
Hej, hej, hej!
49
00:04:36,860 --> 00:04:39,154
Co se to tu děje?
50
00:04:39,238 --> 00:04:43,992
Nemůžeš si jen tak pro zábavu půjčit
nejmodernější kosmickou loď.
51
00:04:46,370 --> 00:04:50,290
I když jsi zkušený astronaut NASA,
52
00:04:50,374 --> 00:04:53,544
má to svá pravidla a protokoly!
53
00:04:54,336 --> 00:04:55,838
Promiň, CARA.
54
00:04:56,713 --> 00:04:59,967
Za běžných okolností bychom to neudělali,
55
00:05:00,050 --> 00:05:03,679
ale máme signál
inteligentního mimozemského života!
56
00:05:04,638 --> 00:05:07,599
To by byl velký objev.
57
00:05:07,683 --> 00:05:10,811
Nebo je přímo... tady!
58
00:05:13,438 --> 00:05:14,648
Hrom do toho.
59
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
Poslechni si to.
60
00:05:28,078 --> 00:05:33,000
Dobrá domněnka,
61
00:05:35,752 --> 00:05:37,921
Je to mikrovlnka z kuchyňky.
62
00:05:39,089 --> 00:05:41,425
Takhle zní, když dělá popcorn.
63
00:05:48,932 --> 00:05:51,351
Přece ten popcorn nevyhodíme.
64
00:05:52,686 --> 00:05:55,981
Takže mimozemský život asi je pouhá fikce.
65
00:05:56,064 --> 00:05:58,442
Naopak, Karlíku,
66
00:05:58,525 --> 00:06:02,821
hledání života mimo Zemi
patří k největším cílům NASA.
67
00:06:03,405 --> 00:06:06,241
Takže vážně hledáte malé zelené ufony?
68
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
Nebo už jsou tady?
69
00:06:11,496 --> 00:06:12,748
Ne tak docela.
70
00:06:12,831 --> 00:06:18,212
Momentálně se spíš zaměřujeme
na hledání mikroorganismů,
71
00:06:18,295 --> 00:06:23,008
což jsou formy života tak malé,
že jsou vidět jen pod mikroskopem.
72
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
Nevíme jistě, co objevíme,
73
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
ale máme mnoho dokladů,
74
00:06:27,679 --> 00:06:32,142
z nichž lze usoudit,
že někde ve vesmíru možná je život,
75
00:06:32,226 --> 00:06:35,521
možná dokonce v naší sluneční soustavě.
76
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Chybí tomu máslo.
77
00:06:45,656 --> 00:06:48,033
Myslel jsem, že něco mám.
78
00:06:48,534 --> 00:06:50,118
Nezoufej.
79
00:06:50,202 --> 00:06:52,829
Možná to nebyl objev, jaký jsi čekal,
80
00:06:52,913 --> 00:06:56,416
ale další může být přímo na obzoru.
81
00:06:57,251 --> 00:07:02,714
Koneckonců, hledání života
bude životním posláním pro...
82
00:07:04,383 --> 00:07:06,552
tyto vyvolené roboty!
83
00:07:07,970 --> 00:07:09,471
- Úžasný.
- Páni!
84
00:07:10,055 --> 00:07:11,974
S tím se nedá soupeřit.
85
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
Hlavu vzhůru, Snoopy.
86
00:07:21,733 --> 00:07:25,612
Dokud nebudeme mít spolehlivé systémy
pro lidský průzkum,
87
00:07:25,696 --> 00:07:30,409
je praktičtější,
když cizí planety prozkoumají roboti.
88
00:07:40,419 --> 00:07:42,171
Co naděláš, automatizace.
89
00:07:51,305 --> 00:07:52,306
NA MOTIVY KOMIKSU PEANUTS
90
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
Překlad titulků: Petra Kabeláčová
91
00:08:20,334 --> 00:08:21,614
DĚKUJEME, SPARKY.
NAVŽDY V SRDCI.
91
00:08:22,305 --> 00:09:22,279
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes