"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13194222 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
СНУПИ В КОСМОСА
ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Ново пътешествие
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,898
Постоянно мисля,
че около тези далечни звезди
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
може да има живот.
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
Като каза "звезди", една се движи странно.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
Звездите са неподвижни.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Може би е Дядо Коледа!
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,248
НАСА
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Това е "Инджинюити" от НАСА.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Да ни пишеш!
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
Какво ли има вътре?
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
Може да е подарък от НАСА.
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
Кошница с мъфини?
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
Представете си
колко мъфини може да има вътре.
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
Няма мъфини.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
Но...
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Монитор.
18
00:01:15,826 --> 00:01:20,414
Това прилича
на златната плоча във "Вояджър".
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Марси е права.
20
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
Все още ме бива.
21
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Докъде бях стигнала?
22
00:01:32,509 --> 00:01:37,598
Плочата е точно копие на тези,
които НАСА изпрати с "Вояджър".
23
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
"Вояджър" 1 и 2
са в Космоса от много години,
24
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
за да изследват Слънчевата система
и отвъд нея.
25
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Все още са в Космоса.
26
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
Във всеки има златна плоча
27
00:01:49,943 --> 00:01:52,905
с послание на добра воля на много езици
28
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
и снимки и звуци, показващи разнообразието
на живот и култури на Земята,
29
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
в случай че попаднат
на интелигентни форми на живот.
30
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Вашата следваща мисия е
31
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
да намерите по нещо специално
за тази капсула.
32
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Нещо, символизиращо живота на Земята.
33
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
"Инджинюити" ще върне капсулата в НАСА
34
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
и ще я поставим в кораб
с мисия в далечния космос.
35
00:02:20,182 --> 00:02:23,852
Очаквайте "Инджинюити" утре по това време.
Успех.
36
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
Колко ли канала хваща?
37
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
Чухте КАРА. Да се захващаме.
38
00:02:30,901 --> 00:02:33,946
- Имам идея.
- И аз. Сещам се.
39
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
Нещо, символизиращо живота на Земята?
40
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
Откъде да започна?
41
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
Избра ли какво ще сложиш
в капсулата, бате?
42
00:02:49,920 --> 00:02:54,258
Сведох избора до тази блуза,
топката с автограф на Джо Слаботник
43
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
и хвърчилото ми.
44
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Не виждам хвърчило.
45
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Остана само връвчицата, дървото го изяде.
46
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
И аз не мога да избера едно нещо.
47
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
Затова написах писмо
със списък на нещата, които желая.
48
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Майко мила.
49
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Ще изпратя одеялцето, Чарли.
50
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
Най-точният символ на Земята
са удобството и сигурността.
51
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
Изненадан съм, че ще се разделиш с него.
52
00:03:24,454 --> 00:03:29,835
Това е фалшиво, използвам го за пред баба,
ако реши да го изхвърли.
53
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
54
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Баба не намира разлика.
55
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
Ще изпратя телескоп
като символ на любопитството.
56
00:03:49,271 --> 00:03:54,318
Ако намерим интелигентни извънземни,
може да се гледаме взаимно.
57
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
Какво мислиш?
58
00:04:04,745 --> 00:04:07,206
Имаш право.
Ще го опаковам по-добре.
59
00:04:08,665 --> 00:04:13,462
Чък! Ще изпратя
купата си по фигурно пързаляне.
60
00:04:13,545 --> 00:04:16,005
Символизира старание и упоритост.
61
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
И моите отлични умения.
62
00:04:18,759 --> 00:04:24,014
Като покана да споделяме познание,
изпращам пълна енциклопедия.
63
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
Съмнявам се, че ще се побере.
64
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
Може би си прав, Чарлс.
65
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
За щастие, имам и джобно издание.
66
00:04:35,275 --> 00:04:36,485
ДОКТОРЪТ РАБОТИ
67
00:04:36,568 --> 00:04:40,531
Зациклих, Луси.
Останалите имат вещи за капсулата.
68
00:04:40,614 --> 00:04:42,699
Не ми хрумва нищо подходящо.
69
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Просто е.
70
00:04:44,826 --> 00:04:48,372
Трябва само да намериш правилната вещ.
71
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
Помислих си,
че ако извънземни намерят капсулата,
72
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
трябва да знаят кого да търсят.
73
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Ще изпратя визитката си,
за да ми имат номера.
74
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
Откъде да знам
какво е символ на човечеството?
75
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Може да не пратя нищо.
76
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Това ли е символът на живота на Земята?
77
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
Не им трябва храната ти, тъп бийгъл.
78
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Това ли е всичко?
79
00:06:04,239 --> 00:06:09,244
- Не, чакаме Чарли Браун.
- Гламчото сигурно не е измислил нищо.
80
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
Чакайте!
81
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
Намерих!
82
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
Идеалната вещ за капсулата.
83
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
Дори не сме излезли добре.
84
00:06:25,052 --> 00:06:29,973
Снимката може да не е съвършена,
но показва, че се обичаме.
85
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
Какво по-човешко от това?
86
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
Бях се зарекла да не плача.
87
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
Пазете се!
88
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
Отлична работа, банда!
89
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
До следващия път!
90
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- Чарли Браун.
- Да?
91
00:06:56,166 --> 00:06:59,253
- Онази снимка...
- Да?
92
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
Извънземните ще те сметнат за гений.
93
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Капсулата ни замина.
94
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
Може би ще бъдем
първият досег с живота на Земята
95
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
за далечна цивилизация.
96
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Сега осъзнах,
че не мога да сменя номера си!
97
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Приятели, засякох нещо.
98
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Сигнал от далечния космос?
99
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
Не. Това.
100
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
КАРА в космоса!
101
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Ще видя Луната!
102
00:07:53,223 --> 00:07:54,383
ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
103
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Превод на субтитрите
Анна Делчева
104
00:08:22,252 --> 00:08:23,492
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.
104
00:08:24,305 --> 00:09:24,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm