"Snoopy in Space" The Discovery
ID | 13194225 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" The Discovery |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E09.The.Discovery.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 16114316 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
СНУПИ В КОСМОСА
ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,224
Откритието
3
00:00:18,769 --> 00:00:22,189
Защо още се занимаваш
с екзопланетата ми?
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,192
КАРА каза, че е твърде отдалечена.
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
Дори да не можем да идем,
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,572
можем да съберем данни чрез технологиите.
7
00:00:30,656 --> 00:00:34,409
Така ще разберем
дали има потенциал за живот.
8
00:00:34,493 --> 00:00:37,788
Ама представяте ли си
какво е да летиш дотам?
9
00:00:37,871 --> 00:00:42,000
Чудесата на Космоса -
пред очите ти, като на длан!
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,586
Космическият вятър вее косите ти.
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,713
В Космоса няма вятър.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,216
Използвах метафора, разбира се.
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,552
В Космоса и метафори няма.
14
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
15
00:01:20,330 --> 00:01:24,209
Ако можех да пътувам
до друга слънчева система,
16
00:01:24,293 --> 00:01:28,505
щях да отметна какво задължително да видя
в мъглявината.
17
00:01:30,132 --> 00:01:31,425
Мъгла... какво?
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,553
Пред мониторите!
19
00:01:38,140 --> 00:01:42,769
Мъглявина е мястото, където се раждат
нови звезди, в облак газ и прах.
20
00:01:43,896 --> 00:01:47,274
Нима има по-красиво нещо от прах и газ?
21
00:01:48,400 --> 00:01:50,861
Бих изброила купища неща.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,199
Има мъглявина Конска глава.
23
00:02:05,042 --> 00:02:06,460
И мъглявина Орел.
24
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
А Шунков сандвич е незабравима!
25
00:02:20,724 --> 00:02:21,725
Шегувам се.
26
00:02:22,351 --> 00:02:25,896
В Космоса е красиво,
но да не забравяме опасностите.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
Например черните дупки!
28
00:02:29,691 --> 00:02:31,735
Не звучи приятно.
29
00:02:31,818 --> 00:02:36,365
Освен ако не харесваш място,
чиято гравитация е толкова мощна,
30
00:02:36,448 --> 00:02:38,158
че нищо не може да избяга.
31
00:02:38,242 --> 00:02:42,829
Не можеш да разкъсаш
тъканта на време-пространството.
32
00:02:42,913 --> 00:02:47,000
Всяка мисъл за разкъсване на тъкан
е ужасяваща.
33
00:03:08,272 --> 00:03:11,233
Не, ще подреждам с часове!
34
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Череша.
35
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
Беше чиста чаша.
36
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Не.
37
00:03:29,459 --> 00:03:31,879
Изгубихме екзопланетата.
38
00:03:34,381 --> 00:03:37,926
Нищо!
Все някой е записал координатите, нали?
39
00:03:41,471 --> 00:03:42,514
Нали?
40
00:03:44,516 --> 00:03:45,767
Не.
41
00:03:45,851 --> 00:03:50,606
Ако никой не ги е отбелязал,
как ще намерим отново екзопланетата?
42
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Спокойно!
43
00:03:52,399 --> 00:03:56,778
Щом батко ми я е намерил веднъж,
ще повтори.
44
00:04:04,328 --> 00:04:05,412
Естествено.
45
00:04:17,382 --> 00:04:18,759
Можеш да се справиш!
46
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Ами тя е...
47
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Хайде де! Къде е?
48
00:04:30,270 --> 00:04:34,399
Стегни се, Чарли Браун. Искаме резултат!
49
00:04:36,860 --> 00:04:38,028
Няма да я намеря.
50
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
А това какво е?
51
00:04:43,867 --> 00:04:44,952
Открих я!
52
00:04:46,453 --> 00:04:47,621
Ура!
53
00:04:49,039 --> 00:04:53,252
Сега изглежда по-различна, по-малка.
54
00:04:53,335 --> 00:04:56,338
Това е нормално за екзопланетите, нали?
55
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
Не, Чарли Браун, не е.
56
00:05:07,182 --> 00:05:10,310
Чарлс, явно си намерил астероид.
57
00:05:10,394 --> 00:05:11,645
Какво?
58
00:05:13,564 --> 00:05:16,066
Астероидът е камък,
обикалящ около Слънцето
59
00:05:17,860 --> 00:05:22,781
Има различни астероиди -
миниатюрни или с размерите на планетка.
60
00:05:23,407 --> 00:05:25,826
Браво, намери камък!
61
00:05:25,909 --> 00:05:29,121
Между теб и камъните явно има нещо.
62
00:05:30,706 --> 00:05:33,333
Явно късметът ми е да удрям на камък.
63
00:05:34,084 --> 00:05:36,962
Нещо ново? Напредвате ли?
64
00:05:37,045 --> 00:05:38,088
Ами...
65
00:05:38,172 --> 00:05:41,341
- Имахме координатите...
- Но изникна нещо.
66
00:05:41,425 --> 00:05:42,926
Доста неща.
67
00:05:43,510 --> 00:05:44,887
Изгубихме я.
68
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Ясно.
69
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Какво ще правим сега?
70
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
Екзопланетата може би беше
точно каквото търсим.
71
00:05:53,687 --> 00:05:56,940
Разочароващо е,
но в науката има спънки,
72
00:05:57,024 --> 00:06:01,111
особено щом проучваме
непредсказуеми обекти като Космоса.
73
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
Случва се да отложим мисия.
74
00:06:03,614 --> 00:06:05,866
Или откриваме не каквото очакваме.
75
00:06:05,949 --> 00:06:09,578
Не разчитай
да откриеш всички отговори накуп.
76
00:06:09,661 --> 00:06:13,957
Затова не слагаш
всички космически яйца в една кошница.
77
00:06:14,041 --> 00:06:16,001
Не се казва така.
78
00:06:16,084 --> 00:06:17,211
А трябва.
79
00:06:17,920 --> 00:06:22,424
Екзопланетите дават големи надежди,
че на тях има живот.
80
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
С развитието на технологиите
може да открием повече.
81
00:06:26,553 --> 00:06:29,556
Но вече видяхте,
че са трудни за проучване.
82
00:06:29,640 --> 00:06:33,393
Невинаги е възможно
да се намери отговор на всичко.
83
00:06:33,977 --> 00:06:36,230
Науката е трудна работа.
84
00:06:36,313 --> 00:06:39,233
- Така си е.
- Съгласен.
85
00:06:40,150 --> 00:06:43,946
Нужно е да имате желание
да продължавате да търсите,
86
00:06:44,029 --> 00:06:46,156
дори на неочаквани места.
87
00:06:49,493 --> 00:06:53,372
Чакайте. Този астероид е по-особен.
88
00:06:53,997 --> 00:06:58,669
Орбитата му
е в обратна посока на всичко около него.
89
00:06:58,752 --> 00:07:02,840
Нормално. Понякога трябва да се движиш
в собствен ритъм.
90
00:07:07,219 --> 00:07:08,554
ВЕНЕРА - МЕРКУРИЙ - СЛЪНЦЕ
91
00:07:08,637 --> 00:07:10,973
Когато става дума за орбити,
92
00:07:11,056 --> 00:07:13,058
всичко в Слънчевата система
93
00:07:13,141 --> 00:07:17,145
трябва да е ориентирано
в една и съща посока.
94
00:07:17,229 --> 00:07:20,315
Значи това не е какъв да е астероид.
95
00:07:20,399 --> 00:07:21,400
МАРС - ЗЕМЯ - ЮПИТЕР
96
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Напипваш нещо съществено.
97
00:07:23,610 --> 00:07:28,407
Изглежда, че този астероид
може би е предмет, идващ от...
98
00:07:30,993 --> 00:07:33,370
Друга слънчева система!
99
00:07:33,453 --> 00:07:34,955
Бум, бум, бум!
100
00:07:37,291 --> 00:07:40,502
И на мен ми се прищяват звукови ефекти.
101
00:07:46,341 --> 00:07:48,302
Ама че трудна публика!
102
00:07:51,013 --> 00:07:52,173
ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
103
00:08:14,953 --> 00:08:16,955
Превод на субтитрите
Анна Делчева
104
00:08:20,042 --> 00:08:21,282
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.
104
00:08:22,305 --> 00:09:22,279
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm