Resident Alien

ID13194257
Movie NameResident Alien
Release NameResident Alien S04E07 720p MeGusta
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID8690918
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,789 --> 00:00:12,140 <i>Anteriormente en Resident Alien...</i> 2 00:00:12,183 --> 00:00:14,055 Creo que el asesino es un Mantid alienígena gigantesco. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,665 Lo tendremos en cuenta. 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,709 ¿Por qué estás aquí? 5 00:00:16,753 --> 00:00:18,233 Alguien tiene que cuidar el restaurante. 6 00:00:18,276 --> 00:00:19,234 Te voy a adoptar. 7 00:00:19,277 --> 00:00:20,496 Ni siquiera me caes bien. 8 00:00:20,539 --> 00:00:22,728 ¿Harry Vanderspeigle es un extraterrestre? 9 00:00:22,772 --> 00:00:23,616 No. 10 00:00:23,660 --> 00:00:24,761 Conque él es el hombre nuevo. 11 00:00:24,804 --> 00:00:25,980 No hay ningún hombre nuevo. 12 00:00:26,023 --> 00:00:27,329 Trabajamos juntos en la clínica. 13 00:00:27,372 --> 00:00:28,983 ¿Por qué no tomas tu camioneta y te vas a casa? 14 00:00:29,026 --> 00:00:30,723 Por Dios, Jimmy. 15 00:00:30,767 --> 00:00:33,378 Asta me dio dinero para depositar, 16 00:00:33,422 --> 00:00:35,119 y me emborraché y lo perdí. 17 00:00:35,163 --> 00:00:36,642 No me siento a gusto con mi vida. 18 00:00:36,686 --> 00:00:37,992 ¿Por qué debería continuar? 19 00:00:38,035 --> 00:00:39,950 Mataré al Mantid. 20 00:00:39,994 --> 00:00:42,400 Y si no lo hago, los Grey pueden quedarse conmigo. 21 00:00:42,444 --> 00:00:46,043 <i>Si aceptan renunciar</i> a la bebé de los señores alcaldes. 22 00:00:46,087 --> 00:00:48,306 <i>Este Consejo acepta su oferta</i> 23 00:00:48,350 --> 00:00:50,849 y le otorgará su energía... a un albacea. 24 00:00:50,860 --> 00:00:52,335 ¿Papi? 25 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:03,234 --> 00:01:07,499 *Bailaba con mi amado* 27 00:01:07,543 --> 00:01:11,547 *Al vals de Tennessee* 28 00:01:11,590 --> 00:01:17,988 *Cuando por casualidad vi a una vieja amiga* 29 00:01:19,424 --> 00:01:23,820 *Le presenté a mi amado* 30 00:01:23,863 --> 00:01:27,954 *Y mientras bailaban* 31 00:01:27,998 --> 00:01:34,570 *Mi amiga me robó a mi amor* 32 00:01:35,875 --> 00:01:39,966 *Recuerdo la noche* 33 00:01:40,010 --> 00:01:44,362 *Y el vals de Tennessee* 34 00:01:44,406 --> 00:01:51,195 *El hermoso vals de Tennessee* 35 00:02:06,732 --> 00:02:09,605 <i>Los humanos nacen dependiendo de un padre para sobrevivir.</i> 36 00:02:09,648 --> 00:02:12,564 <i>Necesitan un vínculo emocional estrecho para sentirse seguros,</i> 37 00:02:12,608 --> 00:02:14,392 <i>y después, confiar en que el padre no</i> 38 00:02:14,436 --> 00:02:17,003 <i>los matará por destrozar el auto la noche del baile de graduación.</i> 39 00:02:17,047 --> 00:02:19,932 <i>No quiero un vínculo emocional con mi padre.</i> 40 00:02:19,976 --> 00:02:21,660 <i>Sólo quiero que me dé lo que tiene</i> 41 00:02:21,704 --> 00:02:24,359 <i>en ese tubecito, mi energía alienígena,</i> 42 00:02:24,402 --> 00:02:26,935 <i>y que deje de ajustar el termostato.</i> 43 00:02:27,378 --> 00:02:30,060 Verás, yo hice el Simulador de la Tierra, 44 00:02:30,104 --> 00:02:32,410 así que puedo vivir y reír. 45 00:02:32,454 --> 00:02:35,787 Pero nunca entenderé el amor. 46 00:02:36,980 --> 00:02:39,896 Oh, viejo, de verdad, sinceramente, 47 00:02:39,939 --> 00:02:43,117 ¿intentamos calentar a todo el vecindario? 48 00:02:43,160 --> 00:02:45,031 - Padre... - No. 49 00:02:45,075 --> 00:02:50,076 Me llamas Ed o señor o sir. 50 00:02:50,820 --> 00:02:55,607 Bien, Ed, se te da bien caminar y hablar. 51 00:02:55,651 --> 00:02:59,742 Siento envidia porque no pude usar el simulador 52 00:02:59,785 --> 00:03:01,047 antes de mi misión. 53 00:03:01,091 --> 00:03:03,645 Sí, bueno, creo que una de las razones se debe a que... 54 00:03:03,688 --> 00:03:06,270 no debías quedarte. 55 00:03:06,314 --> 00:03:07,924 Pensé que mencionarías eso. 56 00:03:07,967 --> 00:03:09,882 ¿En serio? ¿Por qué iba a hacerlo? 57 00:03:09,926 --> 00:03:13,843 Es solo el mayor fracaso de nuestro linaje. 58 00:03:13,886 --> 00:03:15,161 Así que sí, pensé en hacerlo. 59 00:03:15,205 --> 00:03:16,280 Muy buena. 60 00:03:16,324 --> 00:03:19,153 Padre... Ed, Ed... Té. 61 00:03:19,196 --> 00:03:20,850 ¿Eh? 62 00:03:20,893 --> 00:03:22,557 Sí. 63 00:03:23,200 --> 00:03:26,856 ¿Sabes?, sí, fallé en la misión. 64 00:03:26,899 --> 00:03:28,249 Sí. 65 00:03:28,292 --> 00:03:33,471 Pero fallar no me convierte en un fracaso. 66 00:03:33,515 --> 00:03:35,834 Lo tengo en un cartel justo encima del baño. 67 00:03:35,878 --> 00:03:36,966 ¿Sí? 68 00:03:37,009 --> 00:03:39,621 Desde entonces, me ha ido muy bien. 69 00:03:39,664 --> 00:03:44,178 Tengo esta casa buena, tengo amigos y... 70 00:03:44,221 --> 00:03:46,702 Oh, hola. Él... 71 00:03:46,745 --> 00:03:50,936 es de lo que estoy más orgulloso. 72 00:03:50,980 --> 00:03:52,655 Te presento a Bridget. 73 00:03:54,536 --> 00:03:56,490 No, gracias. No tengo hambre. 74 00:03:57,408 --> 00:03:59,497 Hijo de puta. 75 00:03:59,541 --> 00:04:01,203 - ¡Bridget! - ¡Qué idiota! 76 00:04:02,339 --> 00:04:03,719 Ese era tu nieto. 77 00:04:03,762 --> 00:04:05,242 No, no. 78 00:04:05,286 --> 00:04:07,566 ¿Copulas con humanos? 79 00:04:07,810 --> 00:04:12,510 Los humanos consideran el coito interespecies 80 00:04:12,554 --> 00:04:14,686 una enfermedad mental parafílica. 81 00:04:14,730 --> 00:04:16,297 ¿Yo? 82 00:04:16,340 --> 00:04:18,137 Yo solo lo llamo enfermizo. 83 00:04:18,181 --> 00:04:20,562 Vaya, fue un simulador muy completo. 84 00:04:20,605 --> 00:04:23,117 Me alegro de que no te me treparas en la cara 85 00:04:23,160 --> 00:04:24,735 e intentaras procrear un bebé 86 00:04:24,779 --> 00:04:28,322 metiéndome el codo en la vesícula biliar. 87 00:04:29,353 --> 00:04:31,690 Ese simulador tiene puntos ciegos. 88 00:04:31,734 --> 00:04:33,270 Ed... 89 00:04:33,314 --> 00:04:35,005 Bueno... 90 00:04:37,448 --> 00:04:39,507 Evidentemente no te gusta la Tierra 91 00:04:39,550 --> 00:04:41,892 ni cualquier persona en ella. 92 00:04:42,536 --> 00:04:46,283 Tal vez dame mi energía alienígena y luego podrás volver a casa. 93 00:04:46,327 --> 00:04:48,851 El Consejo me dejó decidir 94 00:04:48,894 --> 00:04:52,246 si devolverte o no tu energía. 95 00:04:52,289 --> 00:04:54,900 Por ahora, la respuesta es un no rotundo. 96 00:04:54,944 --> 00:04:57,076 No creo que sea justo que el Consejo 97 00:04:57,120 --> 00:05:00,602 te obligue a decidir el destino de tu hijo. 98 00:05:00,645 --> 00:05:02,299 No, se lo rogué. 99 00:05:02,343 --> 00:05:04,432 Les dije: "Lo conozco mejor". 100 00:05:04,475 --> 00:05:06,129 "Yo lo crie". 101 00:05:06,172 --> 00:05:07,913 Intentaste matarme 11 veces. 102 00:05:07,957 --> 00:05:10,220 Pues ahora es culpa mía por consentirte. 103 00:05:10,264 --> 00:05:12,144 No. Es solo que... 104 00:05:12,788 --> 00:05:14,790 Le dije al Consejo que podía matar 105 00:05:14,833 --> 00:05:17,923 a ese Mantid que anda por ahí. 106 00:05:17,967 --> 00:05:21,449 Y no puedo hacerlo sin la energía. 107 00:05:21,460 --> 00:05:25,024 Y si no lo mato, me quitarán el alma. 108 00:05:25,600 --> 00:05:27,193 Nuestra gente no tiene alma. 109 00:05:27,237 --> 00:05:29,648 Y nos va... sí, bien. 110 00:05:29,892 --> 00:05:33,765 Nuestra especie es cruel y sin piedad. 111 00:05:33,809 --> 00:05:39,336 Y tú eres una vergüenza humana débil, 112 00:05:39,380 --> 00:05:41,338 un debilucho. 113 00:05:41,382 --> 00:05:43,819 No soy un debilucho. 114 00:05:43,862 --> 00:05:47,096 Te demostraré que soy igual de despiadado 115 00:05:47,139 --> 00:05:50,304 ¡y tan indiferente como era cuando estaba en nuestro planeta! 116 00:05:50,347 --> 00:05:52,871 En serio, vamos. 117 00:05:52,915 --> 00:05:54,569 ¿Qué tan difícil es eso? 118 00:05:55,610 --> 00:05:57,510 PATIENCE EL PUEBLO QUE PERSEVERA 119 00:06:00,214 --> 00:06:01,750 ¿D'arcy todavía no te contesta? 120 00:06:01,793 --> 00:06:03,739 Por supuesto que no. 121 00:06:03,782 --> 00:06:06,055 Es demasiado cobarde para decirme que perdió el dinero del restaurante. 122 00:06:06,058 --> 00:06:07,725 Aunque me dijo en la cara 123 00:06:07,769 --> 00:06:09,323 que lo depositó. 124 00:06:09,326 --> 00:06:10,899 Bueno, ¿ella sabe que lo recuperaste? 125 00:06:10,902 --> 00:06:11,908 No. 126 00:06:11,951 --> 00:06:13,731 Seguro está cometiendo delitos en este momento 127 00:06:13,775 --> 00:06:14,763 tratando de reemplazarlo. 128 00:06:14,806 --> 00:06:16,242 Y cuando ella vaya a prisión, 129 00:06:16,286 --> 00:06:17,461 no pienso visitarla. 130 00:06:17,505 --> 00:06:19,376 Y puede olvidarse de pedirme 131 00:06:19,420 --> 00:06:20,899 escribirle una carta a la Junta de libertad condicional. 132 00:06:20,943 --> 00:06:23,380 La respuesta es no. 133 00:06:23,424 --> 00:06:25,129 Has pensado en ello. 134 00:06:29,908 --> 00:06:31,170 <i>¡Hola, humanos!</i> 135 00:06:31,214 --> 00:06:33,142 Son todos estúpidos. 136 00:06:34,217 --> 00:06:36,267 Y la tarta es basura. 137 00:06:38,177 --> 00:06:39,209 Hola. 138 00:06:39,253 --> 00:06:40,963 Sea lo que sea, no estoy de humor. 139 00:06:41,006 --> 00:06:45,054 Mi padre no me devolverá mi energía alienígena 140 00:06:45,097 --> 00:06:47,361 a menos que le demuestre que sigo siendo una amenaza alienígena. 141 00:06:47,404 --> 00:06:48,605 Así que sígueme la corriente. 142 00:06:48,649 --> 00:06:50,538 - Sígueme. - Oh, ¿esto es...? 143 00:06:50,581 --> 00:06:52,931 ¡Dije silencio! ¡Y siéntanos, moza! 144 00:06:56,835 --> 00:06:58,154 Oh, no... 145 00:06:58,197 --> 00:06:59,816 Voy a limpiar eso. 146 00:07:01,549 --> 00:07:03,028 Pero no todo. 147 00:07:03,072 --> 00:07:04,552 No... no... 148 00:07:04,595 --> 00:07:07,598 No este pedazo. 149 00:07:07,642 --> 00:07:09,191 Eso se queda allí. 150 00:07:11,514 --> 00:07:12,911 Hola. 151 00:07:14,313 --> 00:07:15,885 Sí. 152 00:07:17,621 --> 00:07:18,996 Hola. 153 00:07:19,567 --> 00:07:21,220 ¿Dormiste? 154 00:07:21,264 --> 00:07:22,396 No. 155 00:07:22,439 --> 00:07:23,801 No, solo la miré 156 00:07:23,845 --> 00:07:25,773 como si ni siquiera fuera real. 157 00:07:25,816 --> 00:07:27,052 ¿Cómo ocurrió esto? 158 00:07:27,096 --> 00:07:28,837 ¿Quién crees que la devolvió? 159 00:07:28,880 --> 00:07:30,186 Ni idea. 160 00:07:30,229 --> 00:07:32,301 Lo importante es que ella está aquí con nosotros. 161 00:07:32,344 --> 00:07:33,507 Sí. 162 00:07:33,550 --> 00:07:36,235 Ahora lo único que tenemos que hacer es explicarles a todos 163 00:07:36,279 --> 00:07:38,903 de dónde vino, ya sabes, no sólo a Max. 164 00:07:38,947 --> 00:07:41,179 Todo el mundo va a preguntarnos. 165 00:07:41,223 --> 00:07:43,417 Pero no te preocupes. 166 00:07:43,460 --> 00:07:44,896 Se me ocurrió un plan. 167 00:07:44,940 --> 00:07:46,637 Es muy sencillo. 168 00:07:46,681 --> 00:07:49,771 Sólo la ocultamos durante cinco meses. 169 00:07:49,814 --> 00:07:52,730 Luego empezaste a llevar una barriguita de embarazo 170 00:07:52,774 --> 00:07:54,689 que he elaborado con cera de vela, 171 00:07:54,732 --> 00:07:57,431 haciéndola un poquito más grande todos los meses 172 00:07:57,474 --> 00:07:59,476 por todas esas velas de pino que la gente seguía devolviendo. 173 00:07:59,520 --> 00:08:01,435 Formando un pequeño vientre de pino. 174 00:08:01,478 --> 00:08:04,699 Entonces... oh, no... rompiste aguas. 175 00:08:04,742 --> 00:08:07,876 Lamentablemente, no pudimos ir al hospital. 176 00:08:07,919 --> 00:08:09,834 Porque, ya sabes, moví algunos hilos 177 00:08:09,878 --> 00:08:11,706 y logré que cerraran la carretera. 178 00:08:11,749 --> 00:08:14,199 Por lo que tuvimos que tener a la bebé en casa. 179 00:08:14,243 --> 00:08:17,755 Y, ya sabes, debatimos sobre qué hacer con la placenta. 180 00:08:17,799 --> 00:08:20,510 Y finalmente la colocamos bajo un peral. 181 00:08:20,554 --> 00:08:21,729 ¡Oh! 182 00:08:21,772 --> 00:08:23,583 Necesito un peral. 183 00:08:24,327 --> 00:08:26,747 Entonces ¿me dices que podría hacerme pasar por una embarazada de cinco meses 184 00:08:26,790 --> 00:08:28,258 ahora? 185 00:08:29,201 --> 00:08:30,299 ¿De tres meses? 186 00:08:30,302 --> 00:08:32,588 ¿Han adoptado un bebé? 187 00:08:35,169 --> 00:08:36,644 - Sí. - Exactamente. 188 00:08:36,687 --> 00:08:38,149 <i>Perdona, amigo, no pudimos decírtelo,</i> 189 00:08:38,193 --> 00:08:39,516 pero estas cosas fracasan... 190 00:08:39,560 --> 00:08:40,661 Ya sabes, muchos abogados. 191 00:08:40,704 --> 00:08:42,427 ¿Ahora me darán menos mesada? 192 00:08:43,651 --> 00:08:45,391 - No. - No. 193 00:08:45,435 --> 00:08:46,523 Cool. 194 00:08:46,567 --> 00:08:47,611 ¿Cómo se llama? 195 00:08:47,655 --> 00:08:49,134 Bueno, estábamos... 196 00:08:49,178 --> 00:08:50,771 Bacynthia. 197 00:08:52,007 --> 00:08:52,964 ¿Qué? 198 00:08:53,008 --> 00:08:54,693 Bacynthia. 199 00:08:55,837 --> 00:08:59,014 No, no te atrevas a anotar eso. 200 00:09:07,526 --> 00:09:08,806 Bien. 201 00:09:08,850 --> 00:09:10,281 No atiendas mis llamadas. 202 00:09:10,285 --> 00:09:12,241 ¿Sabes?, te pregunté directamente: 203 00:09:12,244 --> 00:09:13,376 "¿Hiciste el depósito?". 204 00:09:13,419 --> 00:09:15,334 Y me dijiste que sí. 205 00:09:15,378 --> 00:09:16,497 ¿Por qué? 206 00:09:16,540 --> 00:09:18,463 Sabías que lo descubriría, ¿y supongo que por eso 207 00:09:18,507 --> 00:09:19,991 no viniste a casa anoche? 208 00:09:20,035 --> 00:09:22,860 Ah, y si te interesa, Harry consiguió que los Grey 209 00:09:22,864 --> 00:09:24,692 dejaran en paz a la bebé para siempre. 210 00:09:24,735 --> 00:09:26,668 Así que Kayla y yo la llevamos con Ben y Kate. 211 00:09:26,711 --> 00:09:28,473 Ojalá hubieras ido, pero sabes que te pierdes de muchas cosas 212 00:09:28,477 --> 00:09:29,954 cuando estás de juerga. 213 00:09:29,958 --> 00:09:32,230 Me alegro por la bebé. 214 00:09:32,874 --> 00:09:36,704 Y no volví a casa anoche 215 00:09:36,747 --> 00:09:41,435 porque estaba pensando en suicidarme. 216 00:09:41,478 --> 00:09:43,537 Pero decidí dejar de tomar. 217 00:09:43,580 --> 00:09:44,986 Y encontré una reunión de AA. 218 00:09:45,029 --> 00:09:46,888 Y luego me quedé en casa de Judy. 219 00:09:46,931 --> 00:09:48,846 Oh, Dios mío, D'arcy. 220 00:09:48,890 --> 00:09:50,152 Y siento lo del dinero. 221 00:09:50,160 --> 00:09:51,144 Te lo devolveré. 222 00:09:51,153 --> 00:09:52,197 No, está bien. 223 00:09:52,241 --> 00:09:54,404 Está bien. Apareció. 224 00:09:56,227 --> 00:09:57,620 Bien. 225 00:09:58,969 --> 00:10:00,305 ¿Me das un poco? 226 00:10:00,349 --> 00:10:03,165 Porque les dije que llevaría donas a la próxima reunión. 227 00:10:16,670 --> 00:10:18,310 ¿Qué haces ahí arriba? 228 00:10:18,354 --> 00:10:20,922 Oh, nada. Yo... 229 00:10:20,965 --> 00:10:25,583 Creí ver una polilla y quise matarla 230 00:10:25,627 --> 00:10:27,917 por si llevabas lana. 231 00:10:29,060 --> 00:10:30,888 ¿Sabes?, me muero de hambre. 232 00:10:30,932 --> 00:10:34,500 ¿Dónde... está ese pequeño refrigerio que me diste antes? 233 00:10:34,544 --> 00:10:36,894 ¿Te refieres a mi hijo? 234 00:10:36,938 --> 00:10:38,300 Se queda con unos amigos 235 00:10:38,343 --> 00:10:40,637 por si su abuelo dijera algo como: 236 00:10:40,681 --> 00:10:42,866 "¿Dónde está ese pequeño refrigerio?". 237 00:10:42,870 --> 00:10:44,728 Ahora, ¿por qué no me muestras 238 00:10:44,772 --> 00:10:48,092 dónde está ese tubo de energía alienígena? 239 00:10:48,096 --> 00:10:52,074 Tengo tu energía... aquí mismo. 240 00:10:52,157 --> 00:10:53,737 Para que quede claro, 241 00:10:53,781 --> 00:10:55,213 ¿qué parte del cuerpo humano es esa? 242 00:10:55,217 --> 00:10:56,214 Vesícula biliar. 243 00:10:56,218 --> 00:10:57,567 Tienes razón. 244 00:10:57,611 --> 00:10:59,234 Qué estúpido soy. 245 00:11:00,657 --> 00:11:02,659 Mi energía. 246 00:11:02,703 --> 00:11:06,955 Te demostré en el restaurante que soy digno de tenerla. 247 00:11:07,098 --> 00:11:12,190 ¿Viste cuánto tardé en limpiar ese vaso? 248 00:11:12,234 --> 00:11:13,322 ¡Fui despiadado! 249 00:11:13,365 --> 00:11:15,755 ¡No fuiste despiadado! 250 00:11:16,499 --> 00:11:17,861 Solo fuiste un idiota. 251 00:11:17,905 --> 00:11:19,284 De lo que te hablo 252 00:11:19,328 --> 00:11:24,181 es de una máquina de matar desalmada e insensible. 253 00:11:24,725 --> 00:11:26,640 Y yo no creo que tú lo seas. 254 00:11:26,683 --> 00:11:27,815 ¡Retira lo dicho! 255 00:11:27,858 --> 00:11:30,426 He matado a tantos humanos. 256 00:11:30,469 --> 00:11:32,994 He matado a este doctor 257 00:11:33,037 --> 00:11:35,779 cuyo traje de piel llevo puesto ahora mismo. 258 00:11:35,823 --> 00:11:38,564 Viniste a matar a todos los humanos de la Tierra, 259 00:11:38,608 --> 00:11:42,394 y en cambio, te convertiste en uno. 260 00:11:42,438 --> 00:11:43,526 Te ablandaste. 261 00:11:43,569 --> 00:11:45,236 No soy blando. 262 00:11:46,311 --> 00:11:52,709 Recuperé un dispositivo de los años 70 263 00:11:52,753 --> 00:11:56,365 para que los Grey destruyeran a toda nuestra especie. 264 00:11:56,408 --> 00:11:57,496 Pero no lo hiciste. 265 00:11:57,540 --> 00:11:58,659 Sí, pero si lo hiciera, 266 00:11:58,660 --> 00:12:00,146 entonces no estarías aquí hablando de ello. 267 00:12:00,151 --> 00:12:01,239 Por supuesto que no. 268 00:12:01,260 --> 00:12:02,190 Estaría muerto. 269 00:12:02,197 --> 00:12:04,286 Pero entonces lo lamentarías. 270 00:12:04,329 --> 00:12:07,393 ¿Cómo puedo lamentarme si estoy muerto? 271 00:12:07,437 --> 00:12:09,857 No vive nada después de morir. 272 00:12:09,900 --> 00:12:11,815 Eso no es verdad. 273 00:12:11,859 --> 00:12:13,509 Como ser humano, desarrollé un alma. 274 00:12:13,512 --> 00:12:15,297 Las almas son inmortales. 275 00:12:15,340 --> 00:12:19,736 En este momento, soy más fuerte que la muerte. 276 00:12:19,780 --> 00:12:21,999 Está bien, tipo duro. 277 00:12:22,043 --> 00:12:26,787 Viniste a matar a todos los humanos de la Tierra. 278 00:12:26,830 --> 00:12:29,528 Te devolveré tu energía... 279 00:12:29,572 --> 00:12:33,094 si matas solo a uno. 280 00:12:33,737 --> 00:12:35,504 - ¿A un humano? - Ajá. 281 00:12:35,547 --> 00:12:38,890 Ah, es decir, dame un desafío de verdad. 282 00:12:39,134 --> 00:12:42,150 Pídeme que mate algo extremadamente peligroso. 283 00:12:42,193 --> 00:12:44,469 ¿Qué decía el simulador sobre los patos? 284 00:12:44,513 --> 00:12:47,003 Un humano... 285 00:12:47,546 --> 00:12:49,122 para esta noche. 286 00:12:57,722 --> 00:12:59,519 ¿Ves las marcas de mordeduras? 287 00:12:59,563 --> 00:13:01,913 Idénticas a la cabeza arrancada del excursionista. 288 00:13:01,957 --> 00:13:03,349 Pobre Bambi. 289 00:13:03,393 --> 00:13:05,395 Ayudante, no fue Bambi el que fue asesinado. 290 00:13:05,438 --> 00:13:06,788 La víctima fue su madre. 291 00:13:06,810 --> 00:13:08,406 No me hagas tener que proyectarte esa película. 292 00:13:08,411 --> 00:13:10,178 Estaré destrozado durante meses. 293 00:13:10,940 --> 00:13:12,981 Diablos, ya se ha apoderado de mí. 294 00:13:16,001 --> 00:13:18,234 Lo que intentaba decirte antes de que me arrancaras el corazón 295 00:13:18,277 --> 00:13:21,324 es que... tu colega del FBI, Jules, estaba equivocada. 296 00:13:21,367 --> 00:13:22,642 El asesino en serie no siguió adelante. 297 00:13:22,686 --> 00:13:24,270 Y es un Mantid. 298 00:13:24,274 --> 00:13:25,598 ¿Ves esas colillas de cigarrillos en el suelo? 299 00:13:25,602 --> 00:13:26,590 Son la prueba. 300 00:13:26,633 --> 00:13:28,327 Fuma después de comer. 301 00:13:28,331 --> 00:13:31,247 Pero si es el Mantid, eso es un problema. 302 00:13:31,290 --> 00:13:32,565 - Es un cambiaformas. - Lo sé. 303 00:13:32,569 --> 00:13:33,550 Podría ser cualquiera. 304 00:13:33,553 --> 00:13:34,598 Podría ser el alcalde. 305 00:13:34,641 --> 00:13:35,900 Podría ser el ayudante Fred. 306 00:13:35,904 --> 00:13:37,279 Podría ser yo. 307 00:13:37,560 --> 00:13:38,405 No. 308 00:13:38,410 --> 00:13:39,455 No tienes lo que se necesita 309 00:13:39,498 --> 00:13:41,357 para arrancarle la cabeza a un ser humano de un mordisco. 310 00:13:41,400 --> 00:13:43,128 Ah, otra decepción. 311 00:13:43,172 --> 00:13:46,131 Mira, mi primer pensamiento fue: tal vez sea yo, ¿verdad? 312 00:13:46,175 --> 00:13:47,293 Lo he descartado por ahora. 313 00:13:47,337 --> 00:13:48,725 Pero no tengo miedo de volver a ser yo mismo 314 00:13:48,768 --> 00:13:50,005 si me doy razones para ello. 315 00:13:50,048 --> 00:13:52,094 Mira, he estado aplicando mis cualidades de elaboración de perfiles, 316 00:13:52,137 --> 00:13:54,879 y pensaba, si yo fuera un cambiaformas asesino en masa 317 00:13:54,923 --> 00:13:56,553 y podría ser cualquiera, me gustaría ser 318 00:13:56,576 --> 00:13:58,622 la persona que dirige la investigación 319 00:13:58,665 --> 00:14:00,667 para poder apuntarlo lejos de mí. 320 00:14:00,711 --> 00:14:03,409 Espere, ¿se refiere a Jules? 321 00:14:03,410 --> 00:14:05,606 Señor, ¿es posible que tenga envidia 322 00:14:05,672 --> 00:14:07,413 de que ella pase mucho tiempo con Lena? 323 00:14:07,415 --> 00:14:08,670 No me dan envidia los extraterrestres. 324 00:14:08,675 --> 00:14:11,069 En todo caso, los extraterrestres tienen envidia de mí. 325 00:14:13,332 --> 00:14:15,160 Y por una buena razón. 326 00:14:18,685 --> 00:14:20,513 Lamento mucho haberme enojado contigo 327 00:14:20,557 --> 00:14:21,950 por el dinero. 328 00:14:21,993 --> 00:14:22,951 No hagas eso. 329 00:14:22,994 --> 00:14:24,126 Solo enójate. 330 00:14:24,169 --> 00:14:25,214 Por eso acudí a Harry. 331 00:14:25,257 --> 00:14:27,098 Sabía que me librarías. 332 00:14:27,142 --> 00:14:29,131 Espera, ¿acudiste a Harry en lugar de a mí? 333 00:14:29,174 --> 00:14:30,393 Sí, porque sabía 334 00:14:30,410 --> 00:14:32,622 que no intentaría adularlo. 335 00:14:33,191 --> 00:14:37,139 Mira, toda mi vida he tenido desafíos, 336 00:14:37,182 --> 00:14:38,574 y los he atinado. 337 00:14:38,588 --> 00:14:40,833 Y voy a atinarlo estando sobria. 338 00:14:41,839 --> 00:14:43,633 Y si necesito a alguien, tengo un padrino. 339 00:14:43,636 --> 00:14:47,144 Pero no lo necesitaré porque tengo esto bajo control. 340 00:14:48,110 --> 00:14:49,331 ¿Está bien? 341 00:14:49,338 --> 00:14:52,023 Sí, totalmente. 342 00:14:54,230 --> 00:14:55,809 Mírate. 343 00:14:55,853 --> 00:14:56,723 ¿Qué? 344 00:14:56,767 --> 00:14:58,464 ¿De verdad quieres solucionar esto? 345 00:14:58,508 --> 00:14:59,739 No. No, no es así. 346 00:14:59,783 --> 00:15:01,380 Ni siquiera me importa. 347 00:15:01,424 --> 00:15:03,234 - Qué mentirosa. - Yo... 348 00:15:05,371 --> 00:15:07,734 Oye, ven aquí. 349 00:15:07,778 --> 00:15:10,241 Toda mi vida has estado presente para mí. 350 00:15:11,595 --> 00:15:13,810 Ahora tengo que estar presente para mí. 351 00:15:14,741 --> 00:15:19,229 Bueno, entonces no tendrás oportunidad alguna. 352 00:15:26,723 --> 00:15:28,072 <i>Separarse de un padre</i> 353 00:15:28,116 --> 00:15:29,813 <i>o incluso de alguien que actúa como padre</i> 354 00:15:29,856 --> 00:15:32,729 <i>es aterrador para los humanos y difícil...</i> 355 00:15:34,152 --> 00:15:35,588 <i>Y muy muy difícil</i> 356 00:15:35,632 --> 00:15:38,878 <i>cuando ese hijo de puta no quiere salir de tu cabaña.</i> 357 00:15:41,377 --> 00:15:44,754 Me impaciento por matar a un humano. 358 00:15:44,797 --> 00:15:46,391 ¿Sí? 359 00:15:47,035 --> 00:15:51,701 Ah, hoy el clima es perfecto para un asesinato... 360 00:15:52,244 --> 00:15:54,090 que voy a cometer. 361 00:15:56,660 --> 00:16:00,032 Tengo mi café sensacional de la tarde. 362 00:16:00,036 --> 00:16:00,776 Vaya, vaya. 363 00:16:00,800 --> 00:16:03,312 Si no tomo esto, 364 00:16:03,316 --> 00:16:04,879 no podré matar a nadie. 365 00:16:04,891 --> 00:16:06,719 ¿Por eso anotaste la dirección 366 00:16:06,763 --> 00:16:09,361 de una morgue... local? 367 00:16:09,405 --> 00:16:11,690 Llamaba para asegurarme de que tuvieran suficiente espacio 368 00:16:11,694 --> 00:16:14,901 para todos los nuevos cadáveres que voy a asesinar hoy. 369 00:16:14,945 --> 00:16:17,513 Sí. Si intentas hacer pasar 370 00:16:17,556 --> 00:16:20,359 un cuerpo ya muerto como un asesinato reciente, 371 00:16:20,403 --> 00:16:21,734 ya sabes, tienes que recordar 372 00:16:21,778 --> 00:16:26,979 que aún conservo mi sentido olfativo superior. 373 00:16:27,323 --> 00:16:29,251 De hecho, ahora mismo, por alguna razón, 374 00:16:29,294 --> 00:16:32,819 huelo... jabón desodorante 375 00:16:32,863 --> 00:16:37,398 que se utilizó por última vez hace tres días. 376 00:16:38,073 --> 00:16:40,579 Hola, Harry. Necesito hablar contigo. 377 00:16:41,785 --> 00:16:43,713 Espera, ¿has vuelto a ser extraterrestre? 378 00:16:43,756 --> 00:16:45,136 Hola, estoy aquí. 379 00:16:45,180 --> 00:16:46,964 Ese es mi padre, entonces. 380 00:16:47,008 --> 00:16:50,011 ¿Cómo es que hay alguien en este pueblo 381 00:16:50,054 --> 00:16:51,751 que puede ver extraterrestres? 382 00:16:51,795 --> 00:16:53,710 ¿Y lo dejaste vivir? 383 00:16:53,753 --> 00:16:56,234 Oh, él intentó matarme muchas veces, 384 00:16:56,278 --> 00:16:58,062 pero siempre fui más listo que él. 385 00:16:58,106 --> 00:16:59,294 No me ayudas. 386 00:16:59,298 --> 00:17:01,045 Vengo a decirte que mi madre me preguntó 387 00:17:01,047 --> 00:17:02,153 si eres un extraterrestre. 388 00:17:02,197 --> 00:17:03,446 Le dije que no lo eres, 389 00:17:03,489 --> 00:17:05,561 pero podría cambiar de opinión y decirle la verdad 390 00:17:05,604 --> 00:17:09,552 a menos que me pagues 346 dólares. 391 00:17:09,595 --> 00:17:12,859 Dios mío, esto se pone cada vez peor. 392 00:17:12,903 --> 00:17:17,116 Mi propio hijo dejándose intimidar por un niño. 393 00:17:17,560 --> 00:17:19,792 No, yo... ciertamente no. 394 00:17:19,836 --> 00:17:21,477 ¡Ciertamente no! 395 00:17:21,520 --> 00:17:22,913 Te escribiré un cheque. 396 00:17:22,956 --> 00:17:24,393 No lo cobres hasta el viernes. 397 00:17:24,436 --> 00:17:28,005 Oh, Dios mío, ella es tan linda. 398 00:17:28,049 --> 00:17:29,963 <i>Señor, ¿quiere cargarla?</i> 399 00:17:30,007 --> 00:17:30,934 Claro que no. 400 00:17:30,977 --> 00:17:31,878 Tú tampoco deberías. 401 00:17:31,922 --> 00:17:33,184 Esta bebé fue criada por extraterrestres. 402 00:17:33,228 --> 00:17:35,404 Por lo que sabemos, podría meterse por tu ano 403 00:17:35,447 --> 00:17:36,666 y vivir dentro de ti. 404 00:17:36,709 --> 00:17:37,841 Pero a mí no me va a pasar 405 00:17:37,884 --> 00:17:39,578 porque siempre mantengo el ano apretado. 406 00:17:39,582 --> 00:17:41,601 Así son todos los días para mí. 407 00:17:41,845 --> 00:17:43,847 Déjame saber si quieres un ejercicio para el esfínter. 408 00:17:43,890 --> 00:17:46,136 Oh, no te dejaré saber nada. 409 00:17:47,224 --> 00:17:48,695 <i>Adiós.</i> 410 00:17:50,897 --> 00:17:52,608 - Oh, no. - ¿Qué pasa? 411 00:17:52,651 --> 00:17:55,859 Lena dice que irá a casa de Jules a almorzar. 412 00:17:55,902 --> 00:17:57,730 Señor, me gustaría recordarle 413 00:17:57,774 --> 00:18:00,516 de que Jules sea un Mantid es solo una teoría, 414 00:18:00,559 --> 00:18:03,140 y sólo suya. 415 00:18:03,184 --> 00:18:05,721 Quizá sea mejor moderar sus expectativas. 416 00:18:05,764 --> 00:18:07,984 Voy a moderar el pie en el culo de ese Mantid. 417 00:18:08,027 --> 00:18:09,751 Eso es lo que voy a hacer. 418 00:18:11,004 --> 00:18:13,725 No es así como se usa. 419 00:18:14,569 --> 00:18:17,267 Hice algunos cambios para mejorar la eficiencia. 420 00:18:19,143 --> 00:18:20,797 De acuerdo. 421 00:18:20,840 --> 00:18:22,578 Como las porcioncitas de mantequilla que tiramos 422 00:18:22,581 --> 00:18:24,914 cuando no se usan, me deshice del de la mantequilla, 423 00:18:24,957 --> 00:18:27,033 y pedí estas lindas tacitas de papel 424 00:18:27,077 --> 00:18:29,719 que solo se puede poner mantequilla cuando alguien te lo pida. 425 00:18:29,762 --> 00:18:31,821 Pero el de la mantequilla me salvó la vida en Vietnam. 426 00:18:31,864 --> 00:18:33,827 Así que necesitas solucionar eso. 427 00:18:34,071 --> 00:18:36,682 Eso explica por qué sonrió y dijo que volvería. 428 00:18:36,726 --> 00:18:38,462 Pero mira, no se quemó nada, 429 00:18:38,506 --> 00:18:41,339 e hice que todo luciera muy bien 430 00:18:41,383 --> 00:18:42,627 para cuando volvieras a casa. 431 00:18:42,671 --> 00:18:43,628 Sí, lo hiciste. 432 00:18:43,672 --> 00:18:44,977 Gracias. 433 00:18:44,980 --> 00:18:46,486 De nada. 434 00:18:48,229 --> 00:18:50,466 Creo que me desharé del local. 435 00:18:50,509 --> 00:18:51,710 Espera, ¿qué? 436 00:18:51,754 --> 00:18:52,916 Sí. 437 00:18:52,959 --> 00:18:54,449 Ya sabes, estar de viaje, 438 00:18:54,483 --> 00:18:56,607 hacer lo que amaba, 439 00:18:56,950 --> 00:19:00,850 escuché lo que me dijiste sobre vivir mi vida mientras pueda. 440 00:19:02,417 --> 00:19:04,754 Empecé a pensar que tal vez debería vender el local 441 00:19:04,797 --> 00:19:06,782 o al menos encontrar a otra persona que lo gestione. 442 00:19:06,825 --> 00:19:08,376 Encontraste a alguien. A mí. 443 00:19:08,379 --> 00:19:10,412 Bueno, tú no lo quieres, ¿verdad? 444 00:19:10,455 --> 00:19:11,878 No sé. 445 00:19:11,922 --> 00:19:14,620 Es decir, creo que es curioso que nunca me lo hayas pedido. 446 00:19:14,664 --> 00:19:17,083 Pues porque sé que dirías que sí. 447 00:19:17,797 --> 00:19:19,725 Porque quieres ayudar. 448 00:19:19,769 --> 00:19:22,480 Y luego seguirías gestionándolo para siempre. 449 00:19:22,524 --> 00:19:23,468 ¿Y? 450 00:19:23,512 --> 00:19:24,774 Sería otra excusa 451 00:19:24,810 --> 00:19:27,021 para que nunca abandones el pueblo. 452 00:19:27,690 --> 00:19:28,908 ¿Crees que debería irme? 453 00:19:28,952 --> 00:19:30,214 Bueno, no te dije eso. 454 00:19:30,258 --> 00:19:31,737 Pero vamos. 455 00:19:31,781 --> 00:19:34,653 ¿Realmente quieres seguir en Patience toda tu vida? 456 00:19:34,697 --> 00:19:36,394 Nunca lo había pensado, papá. 457 00:19:36,438 --> 00:19:38,488 ¿A qué viene todo esto? 458 00:19:38,731 --> 00:19:41,147 Viene de «te quiero». 459 00:19:41,891 --> 00:19:44,097 Entre el ejército y mi banda, 460 00:19:44,141 --> 00:19:47,349 había visto el mundo entero antes de establecerme aquí. 461 00:19:47,392 --> 00:19:49,633 No has pasado de Denver. 462 00:19:50,495 --> 00:19:52,671 ¿Qué tal la ciudad de Nueva York? 463 00:19:52,715 --> 00:19:55,718 Además, no olvidemos la luna. 464 00:19:55,761 --> 00:19:58,473 Está bien, te daré la luna. 465 00:19:59,852 --> 00:20:01,564 Lo entiendo. 466 00:20:02,407 --> 00:20:03,682 Debería irme. 467 00:20:03,726 --> 00:20:04,870 ¿Por qué no? 468 00:20:04,914 --> 00:20:05,871 No me necesitan aquí. 469 00:20:05,915 --> 00:20:06,903 Tú no me necesitas. 470 00:20:06,946 --> 00:20:07,991 D'arcy no me necesita. 471 00:20:08,034 --> 00:20:09,571 Al parecer ahora tiene a Harry. 472 00:20:09,614 --> 00:20:11,903 Ya sabes, Jay tiene una familia, ¿verdad, Jay? 473 00:20:11,947 --> 00:20:12,952 ¿Eh? 474 00:20:12,996 --> 00:20:14,084 ¿Sabes?, bien podría salir de viaje. 475 00:20:14,127 --> 00:20:15,851 Así que sí, adiós. Bien, me voy. 476 00:20:15,894 --> 00:20:17,927 Lamento lo de la mantequilla y tu amigo veterinario. 477 00:20:17,970 --> 00:20:18,971 Veterano. 478 00:20:19,015 --> 00:20:20,795 Ya sabes lo que quiero decir. 479 00:20:21,800 --> 00:20:23,658 Escuché mi nombre. ¿De qué se trataba eso? 480 00:20:23,702 --> 00:20:25,182 No estoy seguro. 481 00:20:25,226 --> 00:20:27,702 Pero no creo que sea por la mantequilla. 482 00:20:33,091 --> 00:20:36,750 Es la primera vez que hago esta ensalada, así que con cuidadito. 483 00:20:36,794 --> 00:20:38,186 Tiene buena pinta. 484 00:20:38,230 --> 00:20:40,358 Cuéntame cómo es la vida en... 485 00:20:42,377 --> 00:20:44,175 Creo que vino por ti. 486 00:20:45,472 --> 00:20:46,673 Ven. 487 00:20:46,717 --> 00:20:48,266 Sí, sí. 488 00:20:50,838 --> 00:20:52,636 Sheriff. 489 00:20:52,679 --> 00:20:54,072 Hola. 490 00:20:54,115 --> 00:20:56,030 Supongo que pase. 491 00:20:57,615 --> 00:20:59,520 Hola, señoras. 492 00:21:00,108 --> 00:21:02,942 Lamento interrumpir su... 493 00:21:03,385 --> 00:21:05,083 ¿Qué es eso? 494 00:21:05,126 --> 00:21:06,472 Ensalada de pasta. 495 00:21:06,476 --> 00:21:07,694 Bueno, ¿cuál es? 496 00:21:07,738 --> 00:21:09,666 Son dos grupos de alimentos completamente distintos. 497 00:21:09,709 --> 00:21:11,589 ¿A qué viniste, Mike? 498 00:21:13,032 --> 00:21:15,115 Tenemos que hablar. 499 00:21:15,759 --> 00:21:17,295 ¿Por qué no les doy un poco de privacidad? 500 00:21:17,338 --> 00:21:18,766 Gracias. 501 00:21:21,260 --> 00:21:22,883 <i>Pues habla.</i> 502 00:21:23,027 --> 00:21:24,929 Sé que sigue pareciendo una agente del FBI, 503 00:21:24,972 --> 00:21:28,019 pero en verdad creo que podría ser un Mantid extraterrestre cambiaformas. 504 00:21:28,062 --> 00:21:32,019 ¿Y tienes siquiera una mínima prueba de que lo sea? 505 00:21:32,023 --> 00:21:34,242 No, pero ella está en la cima de mi lista. 506 00:21:34,286 --> 00:21:36,027 ¿Lista? ¿Quién más está en esa lista? 507 00:21:36,070 --> 00:21:37,962 Bueno, yo lo estaba. 508 00:21:37,985 --> 00:21:39,147 Pero... ya no, 509 00:21:39,150 --> 00:21:40,306 así que no tienes que preocuparte por eso. 510 00:21:40,310 --> 00:21:42,847 Creo que sí, porque en muy poco tiempo, 511 00:21:42,890 --> 00:21:44,936 pasaste de no creer en los extraterrestres 512 00:21:44,979 --> 00:21:46,254 a pensar que lo eres. 513 00:21:46,298 --> 00:21:47,660 Yo... 514 00:21:51,621 --> 00:21:54,367 Mike, te amo, 515 00:21:54,411 --> 00:21:56,613 pero tal vez esa licencia que te tomaste 516 00:21:56,656 --> 00:21:58,758 debió ser un poco más extensa. 517 00:21:58,802 --> 00:22:00,491 Yo no... 518 00:22:00,834 --> 00:22:05,012 Tomémonos un tiempo hasta que lo resuelvas 519 00:22:05,056 --> 00:22:09,748 o... que lo haga yo, o algo así. 520 00:22:11,223 --> 00:22:13,325 Entonces ¿se acabó? 521 00:22:13,368 --> 00:22:14,944 Lo siento. 522 00:22:27,626 --> 00:22:29,650 Dra. Smallwood. 523 00:22:29,994 --> 00:22:31,965 Dr. Vanderspeigle. 524 00:22:33,301 --> 00:22:34,520 ¿Por qué me llamó? 525 00:22:34,564 --> 00:22:36,000 No tengo cita. 526 00:22:36,043 --> 00:22:37,958 Oh, sólo quería ver cómo se sentía. 527 00:22:38,002 --> 00:22:39,960 Hacerle unas preguntas. 528 00:22:40,004 --> 00:22:41,532 Es rutinario. 529 00:22:41,875 --> 00:22:45,444 Primera, ¿hay alguien que la extrañaría 530 00:22:45,487 --> 00:22:50,810 o le haría preguntas inoportunas si estuviera muerta? 531 00:22:51,959 --> 00:22:53,278 ¿Doctor? 532 00:22:53,321 --> 00:22:54,814 - ¿Puedo hablar con usted? - Estoy... 533 00:22:54,858 --> 00:22:56,394 - Ahora. - en medio... 534 00:22:56,437 --> 00:22:57,987 De hecho... 535 00:23:06,317 --> 00:23:07,335 Vamos. 536 00:23:07,379 --> 00:23:08,336 - Está bien. - Sí. 537 00:23:08,380 --> 00:23:09,773 Hola. 538 00:23:09,816 --> 00:23:10,961 - Oh, hola. Hola. - Oh, D'arce. 539 00:23:11,004 --> 00:23:12,558 - Hola. - Oh, Dios mío, ¿ella es...? 540 00:23:12,602 --> 00:23:14,865 El miembro más nuevo de la familia Hawthorne. 541 00:23:14,908 --> 00:23:16,649 Sí, adoptada... Ya sabes, no lo dijimos. 542 00:23:16,693 --> 00:23:19,099 Burocracia, papeleo, abogados... ¿correcto? 543 00:23:19,143 --> 00:23:21,132 Ya sabes, firma aquí. Pon tus iniciales allá. 544 00:23:21,175 --> 00:23:22,307 Kate fue una campeona. 545 00:23:22,350 --> 00:23:23,669 Vamos a conseguir un peral. 546 00:23:23,672 --> 00:23:25,551 Pero eso no está relacionado. 547 00:23:26,572 --> 00:23:27,791 ¿Cómo se llama? 548 00:23:27,834 --> 00:23:29,666 - Blanche DuBois. - Bueno, aún no hemos decidido... 549 00:23:30,328 --> 00:23:31,764 Así no. 550 00:23:33,405 --> 00:23:35,960 Oh, a ella le agradas. 551 00:23:36,003 --> 00:23:37,683 A que sí, ¿verdad? 552 00:23:37,727 --> 00:23:39,772 ¿Ya se conocieron? 553 00:23:39,816 --> 00:23:41,282 Bueno, es una bebé. 554 00:23:41,326 --> 00:23:43,023 ¿Dónde nos habríamos conocido? 555 00:23:43,067 --> 00:23:44,342 ¿En la Ciudad de Bebés? 556 00:23:44,385 --> 00:23:46,287 ¿Ciudad Tierra de Bebés? 557 00:23:46,431 --> 00:23:48,425 Nunca he ido, pues... 558 00:23:48,768 --> 00:23:50,596 - ¿Estás bien, D'arce? - Sí, bien. 559 00:23:50,640 --> 00:23:51,797 Sólo tengo que ir a casa. 560 00:23:51,841 --> 00:23:53,251 No me siento bien. 561 00:23:53,294 --> 00:23:54,974 Creo que podría ser algo que comí, así que voy a... 562 00:23:55,018 --> 00:23:56,428 - Oh. - Sí. 563 00:23:56,471 --> 00:23:58,749 Felicitaciones. Sí. 564 00:23:59,792 --> 00:24:02,695 Bien, ¿viste la forma en que la miró la bebé? 565 00:24:02,739 --> 00:24:04,631 Te dije que ella estaba en esa nave. 566 00:24:05,263 --> 00:24:06,538 Ella sabe algo. 567 00:24:06,581 --> 00:24:08,057 Sí. 568 00:24:10,181 --> 00:24:12,226 ¿Por qué anotaste "Orden de no reanimar" 569 00:24:12,230 --> 00:24:14,620 en los historiales clínicos de todos nuestros pacientes mayores? 570 00:24:14,664 --> 00:24:17,049 Porque busco matar a alguien. 571 00:24:17,592 --> 00:24:18,755 Oh. 572 00:24:18,798 --> 00:24:20,713 Mi padre no me devolverá mi energía alienígena 573 00:24:20,757 --> 00:24:23,063 a menos que le demuestre que puedo matar a un humano. 574 00:24:23,107 --> 00:24:25,196 Es la única forma de recuperar mi energía alienígena 575 00:24:25,239 --> 00:24:26,414 y matar al Mantid. 576 00:24:26,458 --> 00:24:29,069 Así que, en lugar de ser la señora Juzgona, 577 00:24:29,113 --> 00:24:33,508 ¿por qué no entras allá y asustas a la Dra. Smallwood? 578 00:24:33,552 --> 00:24:34,844 Quizá se le detenga el corazón. 579 00:24:34,858 --> 00:24:36,468 Parece como si estuviera pendiendo de un hilo. 580 00:24:36,511 --> 00:24:37,874 Sin matar, 581 00:24:37,917 --> 00:24:40,951 sobre todo no para complacer a tu papá. 582 00:24:40,994 --> 00:24:43,475 Dios... lo entiendo. 583 00:24:43,518 --> 00:24:44,781 Créeme. 584 00:24:44,824 --> 00:24:46,391 Porque entonces matas a alguien por él, 585 00:24:46,434 --> 00:24:47,666 y das lo mejor de sí, 586 00:24:47,709 --> 00:24:49,524 y te vuelves bueno, ¿sabes? 587 00:24:49,568 --> 00:24:51,048 Y al final, no importa, 588 00:24:51,091 --> 00:24:53,093 porque te sigue diciendo: "Nadie te necesita aquí". 589 00:24:53,137 --> 00:24:54,704 Ese viaje empezó normal, 590 00:24:54,747 --> 00:24:56,631 pero luego se fue por una zanja. 591 00:24:56,675 --> 00:25:00,100 No, solo sin matar. 592 00:25:00,144 --> 00:25:01,667 Nunca está bien. 593 00:25:01,711 --> 00:25:04,330 Tú mataste a aquel tipo, al hombre con el arma. 594 00:25:05,136 --> 00:25:07,412 Eso fue para salvarte. 595 00:25:07,455 --> 00:25:08,674 Oh. 596 00:25:08,718 --> 00:25:10,415 Entonces lo que me estás diciendo es, 597 00:25:10,458 --> 00:25:13,070 si alguien intentara matarte, 598 00:25:13,113 --> 00:25:14,645 podría matarlo. 599 00:25:18,236 --> 00:25:20,281 Te tengo un encargo. 600 00:25:20,325 --> 00:25:22,540 Ella trabaja en la clínica. 601 00:25:35,560 --> 00:25:37,728 ¡Mi héroe! 602 00:25:38,138 --> 00:25:39,836 No. 603 00:25:39,879 --> 00:25:43,056 Y si necesitas oírme decir las palabras, 604 00:25:43,100 --> 00:25:46,668 no contrates a nadie para matarme. 605 00:25:46,712 --> 00:25:48,279 ¿Entendiste? 606 00:25:48,322 --> 00:25:49,984 Alto y claro. 607 00:25:50,847 --> 00:25:55,234 No puedo ni voy a contratar a nadie para que te haga daño. 608 00:25:55,890 --> 00:25:59,385 <i>Solo necesito encontrar a alguien que ya le hizo daño...</i> 609 00:26:01,335 --> 00:26:03,350 <i>y matarlo.</i> 610 00:26:14,521 --> 00:26:16,388 <i>A los seres humanos los impulsa la elección.</i> 611 00:26:16,432 --> 00:26:17,924 <i>A veces la elección es difícil,</i> 612 00:26:17,968 --> 00:26:19,762 <i>como seleccionar un ingrediente para una pizza,</i> 613 00:26:19,765 --> 00:26:21,667 <i>a menos que una de las opciones sean anchoas.</i> 614 00:26:21,711 --> 00:26:23,191 <i>Son comida para gatos.</i> 615 00:26:23,234 --> 00:26:25,384 <i>Otras veces, la elección es sencilla,</i> 616 00:26:25,428 --> 00:26:27,917 <i>como matar al hombre que lastimó a Asta.</i> 617 00:26:27,960 --> 00:26:29,571 ¡Cuando llego a casa, me encuentro con eso! 618 00:26:29,614 --> 00:26:32,343 <i>Si lastimó a Asta, seguro lastima a otras personas.</i> 619 00:26:32,347 --> 00:26:34,640 <i>Así que les conviene a todos si muere.</i> 620 00:26:34,684 --> 00:26:36,225 <i>Seré un héroe,</i> 621 00:26:36,268 --> 00:26:37,878 <i>y no como los profesores y las enfermeras.</i> 622 00:26:37,922 --> 00:26:40,029 <i>Me refiero a un verdadero héroe.</i> 623 00:26:43,158 --> 00:26:44,563 ¡Ay! 624 00:26:44,607 --> 00:26:46,535 <i>¿Ay? Eso no es correcto.</i> 625 00:26:46,578 --> 00:26:48,306 <i>Se supone que muriera.</i> 626 00:26:48,350 --> 00:26:51,091 <i>En la televisión, basta con un simple golpe en la cabeza.</i> 627 00:26:51,135 --> 00:26:53,324 <i>¿En qué otras mentiras he caído?</i> 628 00:26:53,368 --> 00:26:54,399 ¿Harry? 629 00:26:54,443 --> 00:26:56,859 ¡Y no te levantes! 630 00:26:57,702 --> 00:26:58,721 Lo siento mucho. 631 00:26:58,764 --> 00:27:00,488 Déjame ayudarte a levantarte. 632 00:27:08,500 --> 00:27:09,936 Lena no me responde. 633 00:27:09,980 --> 00:27:10,981 No ha contestado en todo el día, 634 00:27:11,024 --> 00:27:12,517 lo que sólo significa una de dos cosas. 635 00:27:12,561 --> 00:27:14,027 O está enojada conmigo 636 00:27:14,071 --> 00:27:17,348 o en una máquina de Pilates, sin cabeza ahora mismo. 637 00:27:17,392 --> 00:27:20,686 La primera, por muchas razones, tiene más sentido. 638 00:27:20,730 --> 00:27:22,601 Ayudante, ella hace mucho pilates, 639 00:27:22,645 --> 00:27:24,734 así que lo más probable es que suceda eso. 640 00:27:24,777 --> 00:27:27,632 Lo más probable es que necesite tiempo para tranquilizarse. 641 00:27:27,676 --> 00:27:28,694 ¿Tranquilizarse? 642 00:27:28,738 --> 00:27:30,261 Ayudante, yo debería ser el que se tranquilizara 643 00:27:30,305 --> 00:27:32,058 porque no me creyó. 644 00:27:32,102 --> 00:27:35,527 ¿Tienes idea de lo mal que sienta que no te crean? 645 00:27:35,571 --> 00:27:37,786 Probablemente podría adivinarlo. 646 00:27:40,097 --> 00:27:42,417 Sí, podrías. 647 00:27:44,393 --> 00:27:46,756 Ayudante, te debo una disculpa. 648 00:27:46,999 --> 00:27:48,932 Cuando me contaste este asunto de los extraterrestres, 649 00:27:48,975 --> 00:27:50,586 yo no... 650 00:27:50,629 --> 00:27:51,730 No te hice caso. 651 00:27:51,774 --> 00:27:53,632 Y debí haberte hecho caso. 652 00:27:53,676 --> 00:27:55,068 Y no te apoyé, 653 00:27:55,112 --> 00:27:57,301 y debí haberte apoyado. 654 00:27:59,190 --> 00:28:00,952 Realmente lo siento. 655 00:28:02,380 --> 00:28:04,413 Gracias, señor. 656 00:28:04,556 --> 00:28:08,773 Todo este caso ha sido demasiado, lo sé. 657 00:28:09,692 --> 00:28:11,302 Supongo que para mí 658 00:28:11,346 --> 00:28:13,522 admitir que Jules es el Mantid 659 00:28:13,565 --> 00:28:15,828 significa que la verdadera Jules podría estar muerta. 660 00:28:15,872 --> 00:28:18,266 Y yo... no quería llegar a eso aún. 661 00:28:18,309 --> 00:28:19,615 Sí, lo sé. 662 00:28:19,658 --> 00:28:21,133 Y mira, caray, puede que me equivoque. 663 00:28:21,177 --> 00:28:23,314 Quizá... Jules no sea el Mantid. 664 00:28:23,358 --> 00:28:25,055 Ya sabes, sólo tenemos que... 665 00:28:25,098 --> 00:28:27,697 asegurarnos antes de descartarlo. 666 00:28:27,740 --> 00:28:29,669 Es lógico. 667 00:28:30,713 --> 00:28:32,802 Entonces, ¿cuál es el plan? 668 00:28:32,845 --> 00:28:36,496 El plan es que vas a poner una pequeña trampa. 669 00:28:37,933 --> 00:28:39,530 Oh. 670 00:28:43,691 --> 00:28:44,801 Con cuidado. 671 00:28:44,844 --> 00:28:47,033 Bueno, quédate quieto, porque se me da bien coser. 672 00:28:47,077 --> 00:28:48,992 <i>Soy terrible cosiendo.</i> 673 00:28:49,035 --> 00:28:51,921 <i>Su cabeza parece la de un niño jugando al doctor con una papa.</i> 674 00:28:51,964 --> 00:28:54,345 ¿Quieres morder un palito? 675 00:28:54,389 --> 00:28:56,086 Estoy bien así. 676 00:28:56,129 --> 00:28:58,262 Un par de puntos no son nada. 677 00:28:58,306 --> 00:29:01,396 De niño, mi padre me dio 16. 678 00:29:01,439 --> 00:29:02,919 ¿Él era médico? 679 00:29:02,962 --> 00:29:06,226 No, digo que me hizo uno o dos cortes a lo largo de los años. 680 00:29:06,270 --> 00:29:07,576 Él te hizo daño. 681 00:29:07,619 --> 00:29:09,138 <i>Sólo cuando había tomado de más.</i> 682 00:29:09,181 --> 00:29:12,189 O a veces cuando no lo había hecho. 683 00:29:12,232 --> 00:29:15,087 <i>Siempre pensé que los humanos malos nacían mal,</i> 684 00:29:15,131 --> 00:29:16,815 <i>que estaba en su ADN, como el color del pelo</i> 685 00:29:16,859 --> 00:29:19,979 <i>o que les gusta esas ensaladas caseras sencillas que no tienen sabor.</i> 686 00:29:20,023 --> 00:29:22,025 <i>Pero tal vez sea el padre,</i> 687 00:29:22,068 --> 00:29:24,375 <i>la primera persona en la que confía un niño,</i> 688 00:29:24,419 --> 00:29:26,551 <i>que tiene la capacidad de moldear a ese niño</i> 689 00:29:26,595 --> 00:29:28,901 <i>en lo que se convertirá.</i> 690 00:29:28,945 --> 00:29:31,034 ¿Jimmy? 691 00:29:31,077 --> 00:29:32,892 Asta. 692 00:29:32,936 --> 00:29:34,137 ¿Harry? 693 00:29:34,180 --> 00:29:35,604 ¿Qué sucede? 694 00:29:35,647 --> 00:29:37,039 Intenté matar a Jimmy, pero no lo hice. 695 00:29:37,053 --> 00:29:38,184 Así que no puedes enojarte. 696 00:29:38,228 --> 00:29:39,738 ¿Que tú qué? 697 00:29:39,782 --> 00:29:41,566 Oh, por Dios. 698 00:29:41,610 --> 00:29:42,567 ¿Qué pasa? 699 00:29:42,611 --> 00:29:43,612 ¿Es grave? 700 00:29:43,655 --> 00:29:45,614 No, no, se ve bien. 701 00:29:45,657 --> 00:29:48,468 Las puntadas de Harry lucen estupendas. 702 00:29:48,492 --> 00:29:49,981 Ven. 703 00:29:50,205 --> 00:29:52,098 ¿Podrías sostener esto? 704 00:29:52,142 --> 00:29:53,852 Es higiénico. 705 00:29:56,842 --> 00:29:58,422 ¿Qué te dije sobre matar gente? 706 00:29:58,466 --> 00:30:00,698 Pensé que estaría bien porque él es malo. 707 00:30:00,742 --> 00:30:02,018 Está bien, lo entiendo. 708 00:30:02,021 --> 00:30:03,614 Y créeme que yo también lo he pensado. 709 00:30:03,658 --> 00:30:05,068 Pero no. 710 00:30:05,111 --> 00:30:08,301 Está bien, vete. Yo me hago cargo. 711 00:30:09,246 --> 00:30:11,635 Sí, pero no hay piruleta para él. 712 00:30:16,914 --> 00:30:18,690 <i>¿Cómo está Jay?</i> 713 00:30:18,734 --> 00:30:19,721 Bien. 714 00:30:19,735 --> 00:30:21,571 No tenemos que hablar. 715 00:30:24,230 --> 00:30:26,350 Gracias por curarme. 716 00:30:26,394 --> 00:30:28,613 Sólo hago mi trabajo. 717 00:30:28,657 --> 00:30:30,593 Igual que en los viejos tiempos, ¿verdad? 718 00:30:31,877 --> 00:30:33,588 ¿Recuerdas aquella vez que tuve que escalar por la ventana 719 00:30:33,631 --> 00:30:35,380 y me corté la mano? 720 00:30:36,086 --> 00:30:37,548 ¿Te refieres a aquella vez que rompiste la ventana 721 00:30:37,592 --> 00:30:40,185 después de perder las llaves y echarme la culpa? 722 00:30:41,844 --> 00:30:44,277 Sé que metí la pata. 723 00:30:45,421 --> 00:30:48,206 Fuiste lo único sólido en mi vida. 724 00:30:49,286 --> 00:30:52,255 Todos siempre se fueron, menos tú. 725 00:30:52,898 --> 00:30:55,466 Podrías haberte ido 1.000 veces. 726 00:30:55,510 --> 00:30:57,838 Probablemente deberías haberlo hecho. 727 00:30:58,382 --> 00:31:00,410 Pero tú siempre te quedaste. 728 00:31:03,287 --> 00:31:05,415 Te dije que sin hablar. 729 00:31:22,756 --> 00:31:24,627 El águila acaba de pedir bebidas. 730 00:31:24,671 --> 00:31:26,642 <i>Ayudante, no es necesario que narres cada paso.</i> 731 00:31:26,686 --> 00:31:28,262 <i>Es una operación encubierta, no tu diario.</i> 732 00:31:28,265 --> 00:31:29,850 Para que quede constancia, yo soy el águila. 733 00:31:29,893 --> 00:31:31,168 Tú eres la paloma. 734 00:31:31,212 --> 00:31:32,983 <i>Negativo, señor.</i> Jules es la paloma. 735 00:31:33,027 --> 00:31:34,289 <i>La vamos a atrapar.</i> 736 00:31:34,332 --> 00:31:35,664 <i>¿Crees que un águila se come palomas?</i> 737 00:31:35,708 --> 00:31:36,870 Un águila es un ave orgullosa. 738 00:31:36,913 --> 00:31:38,075 Come salmón real, 739 00:31:38,119 --> 00:31:39,786 tal vez una buena rata almizclera. 740 00:31:39,829 --> 00:31:42,379 Bien, ahora atrapa a esa rata almizclera en una mentira... 741 00:31:42,423 --> 00:31:43,241 Gracias. 742 00:31:43,285 --> 00:31:44,734 <i>que demuestre que no es la verdadera Jules.</i> 743 00:31:44,778 --> 00:31:46,388 Necesitaba esto. 744 00:31:46,432 --> 00:31:48,259 El trabajo ha sido de locos. 745 00:31:48,303 --> 00:31:50,218 Ya casi no tengo tiempo para divertirme. 746 00:31:50,261 --> 00:31:51,981 Sí, igual. 747 00:31:52,525 --> 00:31:55,819 Bueno, oye, creo conocer a alguien 748 00:31:55,832 --> 00:31:58,870 que se capacitó contigo en Quantico. 749 00:31:59,214 --> 00:32:01,938 Recuérdame, ¿quién fue tu oficial de capacitación? 750 00:32:01,982 --> 00:32:04,550 Vaya, había muchos. 751 00:32:04,593 --> 00:32:06,312 ¿Quién es tu amigo? 752 00:32:08,554 --> 00:32:10,891 Yo... no lo sé. 753 00:32:10,934 --> 00:32:13,676 Dile que tu amigo se llama Elvis Presley. 754 00:32:14,708 --> 00:32:16,549 Esta bebida es sabrosa. 755 00:32:16,592 --> 00:32:18,333 <i>Ayudante</i>, dile Elvis Presley. 756 00:32:18,376 --> 00:32:19,695 Le estamos tendiendo una trampa. 757 00:32:19,739 --> 00:32:21,336 <i>Le dices Elvis Presley, y si ella dice</i> 758 00:32:21,379 --> 00:32:23,177 <i>cualquier cosa que no sea</i> "Tiene el mismo nombre 759 00:32:23,220 --> 00:32:26,006 que el Rey del Rock and Roll", entonces ¡zas!, es una extraterrestre. 760 00:32:26,049 --> 00:32:27,573 <i>Está bien, mira, díselo así.</i> 761 00:32:27,616 --> 00:32:28,996 "Oh, ahora lo recuerdo. 762 00:32:29,039 --> 00:32:31,694 <i>El nombre de mi amigo es Elvis Aaron Presley.</i> 763 00:32:31,738 --> 00:32:33,440 <i>Adelante, hazlo.</i> 764 00:32:33,783 --> 00:32:36,799 Sabe como si tuviera limón. 765 00:32:40,673 --> 00:32:42,270 ¿Y si la llamamos Lucy? 766 00:32:42,313 --> 00:32:44,446 Como Lucy en el cielo, 767 00:32:44,490 --> 00:32:46,888 ¿porque es del cielo? 768 00:32:47,131 --> 00:32:50,844 Oh, ¿qué tal Abducterina? Porque fue secuestrada. 769 00:32:50,887 --> 00:32:53,342 Así siempre recordará su trauma. 770 00:32:53,786 --> 00:32:56,197 Me gusta cuando estamos de acuerdo. 771 00:32:56,240 --> 00:32:58,381 Esto no lo es. 772 00:33:03,987 --> 00:33:06,894 Eh, ¿cariño? 773 00:33:08,078 --> 00:33:11,486 ¿Por qué nuestro hijo chantajea al médico del pueblo? 774 00:33:22,819 --> 00:33:24,878 Pues ¿a dónde iría? 775 00:33:24,921 --> 00:33:26,523 ¿Cómo dices? 776 00:33:26,967 --> 00:33:29,926 Hasta el día de hoy, dos personas me han dicho 777 00:33:29,970 --> 00:33:31,998 que me quede cuando debería irme. 778 00:33:32,041 --> 00:33:35,845 Bien, digamos que esas dos personas tienen razón. 779 00:33:35,889 --> 00:33:37,147 ¿A donde iría? 780 00:33:37,151 --> 00:33:38,369 Bueno, no lo sé. 781 00:33:38,413 --> 00:33:41,590 O sea, no te decía qué hacer. 782 00:33:41,634 --> 00:33:43,418 Tú tomas tus propias decisiones. 783 00:33:43,461 --> 00:33:46,595 Si decides vivir en Patience, genial. 784 00:33:46,639 --> 00:33:49,380 Si así lo decides, caray, me encantaría. 785 00:33:49,424 --> 00:33:52,383 Pero si es una elección, eso significa saber 786 00:33:52,427 --> 00:33:54,560 qué más hay allá fuera. 787 00:33:54,603 --> 00:33:56,152 ¿Además de la luna? 788 00:33:56,196 --> 00:33:57,893 Además de eso. 789 00:33:59,956 --> 00:34:03,852 ¿Recuerdas cuando era pequeña y tenías esa cama enorme? 790 00:34:04,495 --> 00:34:05,832 Tenía mucho miedo. 791 00:34:05,875 --> 00:34:08,312 Me subía a ella y quería... 792 00:34:08,356 --> 00:34:09,705 meterme en el medio contigo. 793 00:34:09,749 --> 00:34:10,880 Sobre mí. 794 00:34:10,924 --> 00:34:12,447 El resto era enorme. 795 00:34:12,490 --> 00:34:14,275 ¿Sabes? Los bordes quedaban muy lejos. 796 00:34:14,318 --> 00:34:16,756 Y más allá estaba oscuro. 797 00:34:16,799 --> 00:34:18,379 Me gustaba en el medio, papá. 798 00:34:18,422 --> 00:34:20,250 No daba tanto miedo. 799 00:34:21,861 --> 00:34:23,123 Tienes un gran talento 800 00:34:23,166 --> 00:34:26,970 de aprovechar al máximo lo que te da la vida. 801 00:34:27,014 --> 00:34:30,857 Pero a veces te hace aceptar lo que tienes. 802 00:34:30,900 --> 00:34:36,384 Es decir, tener miedo de lo que hay más allá de la cama está bien, 803 00:34:36,427 --> 00:34:38,325 pero no dejes que eso te impida 804 00:34:38,368 --> 00:34:43,112 dar... ese primer paso fuera del colchón. 805 00:34:46,668 --> 00:34:48,222 Oh, no hables. 806 00:34:48,265 --> 00:34:49,497 - Solo escúchame. - ¿Qué pasa? 807 00:34:49,540 --> 00:34:50,703 Ya estás hablando. 808 00:34:50,746 --> 00:34:53,227 Algo sobre AA es que tengo que ser sincera. 809 00:34:53,270 --> 00:34:55,068 Es esencial para mi sobriedad. 810 00:34:55,111 --> 00:34:57,231 Pero luego me encontré con Ben y Kate en la calle, 811 00:34:57,274 --> 00:34:59,476 y vi a Daisy por primera vez en mucho tiempo, 812 00:34:59,520 --> 00:35:02,105 y tuve que mentirles otra vez, 813 00:35:02,149 --> 00:35:03,598 directo en las caras. 814 00:35:03,641 --> 00:35:04,699 Fue difícil, 815 00:35:04,742 --> 00:35:08,764 y yo quería tomar algo... 816 00:35:08,808 --> 00:35:10,679 con ansias. 817 00:35:10,723 --> 00:35:13,813 Y pensé que tenía todo esto bajo control, 818 00:35:13,856 --> 00:35:15,510 pero resulta que no, 819 00:35:15,553 --> 00:35:18,687 y tal vez sea eso. 820 00:35:18,731 --> 00:35:20,689 Así que llamé a mi padrino. 821 00:35:20,733 --> 00:35:22,256 Sinceramente, todo esto es extraño, 822 00:35:22,299 --> 00:35:24,475 y es aterrador y difícil. 823 00:35:24,519 --> 00:35:27,261 Pero tengo que ser sincera. 824 00:35:27,304 --> 00:35:30,351 Así que, ahora que la bebé está a salvo, 825 00:35:30,394 --> 00:35:33,211 quiero contarles a Ben y a Kate la verdad. 826 00:35:34,455 --> 00:35:36,097 Todo. 827 00:35:37,140 --> 00:35:38,934 Y sé que tienes sentimientos encontrados sobre esto. 828 00:35:38,938 --> 00:35:42,764 Así que puedes acompañarme si quieres. 829 00:35:43,240 --> 00:35:45,686 O si no lo haces, eso también está bien. 830 00:35:49,022 --> 00:35:50,685 Vamos. 831 00:35:51,428 --> 00:35:52,913 De acuerdo. 832 00:35:56,610 --> 00:35:57,568 Muy bien, ¿sabes qué? 833 00:35:57,595 --> 00:35:59,227 Cambiemos... de tema. 834 00:35:59,871 --> 00:36:00,903 Pregúntale algo 835 00:36:00,947 --> 00:36:03,384 que sólo ustedes dos sabrían, <i>algo de su infancia.</i> 836 00:36:03,427 --> 00:36:05,108 Quinto grado. 837 00:36:06,252 --> 00:36:07,066 ¿Qué? 838 00:36:07,109 --> 00:36:09,717 Justo estaba pensando en él. 839 00:36:10,260 --> 00:36:11,914 De acuerdo. 840 00:36:11,958 --> 00:36:13,524 ¿Qué con él? 841 00:36:13,568 --> 00:36:16,906 Nosotras... con recuerdos entrañables. 842 00:36:17,350 --> 00:36:19,139 Como aquella vez en el patio de recreo, 843 00:36:19,182 --> 00:36:20,880 ¿te acuerdas, en los columpios? 844 00:36:20,923 --> 00:36:24,187 Yo estaba llorando y tú viniste a consolarme. 845 00:36:24,231 --> 00:36:26,067 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 846 00:36:30,903 --> 00:36:33,402 "Descuida. Nadie te vio hacerte encima". 847 00:36:33,427 --> 00:36:35,095 ¿Esa vez? 848 00:36:35,938 --> 00:36:37,387 Oh, entonces tú... 849 00:36:37,431 --> 00:36:38,936 sí te acuerdas. 850 00:36:41,944 --> 00:36:43,554 Oh, es del trabajo. 851 00:36:43,598 --> 00:36:45,400 Voy a hablar afuera. 852 00:36:45,843 --> 00:36:46,819 Vuelvo enseguida. 853 00:36:46,862 --> 00:36:48,355 Bueno. 854 00:36:53,564 --> 00:36:56,654 Jules no es el Mantid, señor. 855 00:36:56,698 --> 00:36:58,800 Nadie más que ella recordaría esa historia. 856 00:36:58,844 --> 00:37:00,658 <i>Quizá no quiera escuchar esto,</i> 857 00:37:00,702 --> 00:37:03,226 pero su perfil decía que el Mantid era alguien 858 00:37:03,270 --> 00:37:04,488 cercano a la investigación... 859 00:37:04,532 --> 00:37:06,621 <i>Ayudante</i>, no termines eso. 860 00:37:06,664 --> 00:37:08,666 <i>Yo tampoco</i> quiero que sea Lena, 861 00:37:08,710 --> 00:37:10,085 y probablemente no lo sea, 862 00:37:10,129 --> 00:37:12,635 pero hay que reconocer que eso encajaría. 863 00:37:16,918 --> 00:37:19,199 Sólo hay una manera de saberlo. 864 00:37:30,671 --> 00:37:32,151 Padre. 865 00:37:33,587 --> 00:37:35,476 ¿Qué, no hay cadáver? 866 00:37:35,519 --> 00:37:38,548 ¿No hay nada más divertido que una cabeza cortada? 867 00:37:40,202 --> 00:37:42,396 Supongo que no lograste matar a un humano. 868 00:37:42,439 --> 00:37:44,759 Elegí no matar a un humano. 869 00:37:46,502 --> 00:37:48,937 Siempre fuiste el débil. 870 00:37:48,981 --> 00:37:50,704 Pues tu hermano... 871 00:37:55,322 --> 00:37:56,871 era el fuerte. 872 00:38:00,880 --> 00:38:02,778 ¡Tienes que estar bromeando! 873 00:38:02,808 --> 00:38:05,706 Bueno, hizo todo lo que le pedí. 874 00:38:05,749 --> 00:38:07,347 <i>Pero si te soy sincero,</i> 875 00:38:07,390 --> 00:38:13,100 <i>lo que quiero</i> de mi hijo es que mate a este humano. 876 00:38:18,080 --> 00:38:22,275 Y si él no lo hace, lo haré yo. 877 00:38:29,895 --> 00:38:32,949 <i>Cuando era extraterrestre, quería matar a Max con muchas ganas.</i> 878 00:38:32,993 --> 00:38:34,934 <i>Lo intenté muchas veces.</i> 879 00:38:34,939 --> 00:38:37,372 <i>Ahora me parece imposible.</i> 880 00:38:37,753 --> 00:38:39,203 ¿Bien? 881 00:38:41,493 --> 00:38:44,779 ¿Quieres que mate esto? 882 00:38:45,223 --> 00:38:47,412 Es sólo medio humano. 883 00:38:47,455 --> 00:38:50,689 <i>Son solo restos que tiras a la basura.</i> 884 00:38:50,732 --> 00:38:53,331 Bueno, entonces no tardarás mucho. 885 00:38:53,334 --> 00:38:54,733 ¡Mátalo! 886 00:38:54,797 --> 00:38:56,364 Sólo a él. 887 00:38:56,408 --> 00:38:58,466 Entonces podrás volver a ser un extraterrestre 888 00:38:58,510 --> 00:39:02,061 y salvar a toda la humanidad de los Mantid. 889 00:39:03,819 --> 00:39:06,983 Solo te cuesta matar al chico 890 00:39:07,027 --> 00:39:09,439 porque eres humano. 891 00:39:10,880 --> 00:39:13,652 Y una vez que vuelvas a ser uno de los nuestros, 892 00:39:13,699 --> 00:39:16,180 no te importará que haya muerto. 893 00:39:19,180 --> 00:39:20,778 Lo siento, Max. 894 00:39:23,174 --> 00:39:24,850 Silencio. 895 00:39:27,278 --> 00:39:28,967 Cierra los ojos. 896 00:39:29,660 --> 00:39:31,340 ¡Cierra los ojos! 897 00:39:31,980 --> 00:39:33,877 No quiero que te entre viscosidad. 898 00:39:33,901 --> 00:39:35,242 ¿Eh? 899 00:39:38,480 --> 00:39:41,344 Espero haberte hecho sentir orgulloso, padre. 900 00:40:14,181 --> 00:40:16,792 Oh, mira nada más. 901 00:40:16,836 --> 00:40:19,251 Oh, me olvidé de lo alto que era. 902 00:40:22,481 --> 00:40:24,765 Sí, te lo haré saber a primera hora de la mañana. 903 00:40:26,554 --> 00:40:28,152 Agente Gardner. 904 00:40:28,195 --> 00:40:29,383 ¿Cómo le va? 905 00:40:29,427 --> 00:40:30,671 Estoy bien, estoy bien. 906 00:40:30,715 --> 00:40:31,851 Gracias. 907 00:40:31,894 --> 00:40:34,910 Lamento saber que Lena y usted tengan algunos problemas. 908 00:40:35,550 --> 00:40:37,683 Sí, eso es... 909 00:40:37,726 --> 00:40:39,645 algo de lo que quería hablarle. 910 00:40:40,688 --> 00:40:43,528 ¿Ha notado algo inusual 911 00:40:43,571 --> 00:40:45,830 sobre el comportamiento de Lena últimamente? 912 00:40:46,835 --> 00:40:48,981 Sé que estaba un poco decepcionada. 913 00:40:49,024 --> 00:40:51,052 La investigación había terminado. 914 00:40:52,380 --> 00:40:54,721 Creo que ella disfrutó de la emoción. 915 00:41:01,807 --> 00:41:04,088 ¿Todo bien, sheriff? 916 00:41:05,631 --> 00:41:06,794 Sí, todo... 917 00:41:06,838 --> 00:41:09,302 Todo bien. 918 00:41:09,945 --> 00:41:12,600 Cielos, creo que ya lo dedujo. 919 00:41:12,644 --> 00:41:13,893 ¿Y qué harás ahora? 920 00:41:13,936 --> 00:41:15,516 ¿Qué...? ¿Me lees la mente, eh? 921 00:41:15,560 --> 00:41:16,678 Sal de mi cabeza. 922 00:41:16,722 --> 00:41:18,419 Pero ahí es muy interesante. 923 00:41:18,463 --> 00:41:19,981 No lo dudo, pero necesito... 924 00:41:20,025 --> 00:41:21,261 Necesito que te detengas. 925 00:41:21,305 --> 00:41:24,712 Una mente muy complicada, no tan lineal y legible 926 00:41:24,756 --> 00:41:27,733 como las preguntas tontas de la ayudante. 927 00:41:27,776 --> 00:41:30,070 Dije alto, cambiaformas hijo de puta. 928 00:41:30,114 --> 00:41:31,171 ¿Qué vas a hacer? 929 00:41:31,215 --> 00:41:32,328 ¿Dispararle a una agente del FBI 930 00:41:32,372 --> 00:41:34,448 justo aquí en la calle? 931 00:41:34,492 --> 00:41:35,784 ¿Y luego qué? 932 00:41:35,828 --> 00:41:38,309 ¿Explicar que era un extraterrestre? 933 00:41:38,352 --> 00:41:39,651 Te dispararé. 934 00:41:39,671 --> 00:41:42,226 No, no lo harás. 935 00:41:42,269 --> 00:41:43,992 Pero yo lo haré por ti. 936 00:41:54,686 --> 00:41:57,415 No puedes matarme. 937 00:41:57,458 --> 00:41:59,844 Pero yo sí a ti. 938 00:42:00,287 --> 00:42:02,158 Lo haría ahora mismo, 939 00:42:02,202 --> 00:42:06,477 pero un sheriff muerto podría causar un alboroto. 940 00:42:06,480 --> 00:42:09,535 Así que lo haré cuando mate al resto del pueblo. 941 00:42:11,663 --> 00:42:13,834 Nos vemos mañana en el festival minero. 942 00:42:22,030 --> 00:42:24,227 Oí un disparo. ¿Qué pasó? 943 00:42:26,399 --> 00:42:28,201 Te tomaste unas copas con el maldito Mantid, 944 00:42:28,244 --> 00:42:29,681 eso fue lo que... 945 00:42:33,728 --> 00:42:36,862 Mataste a tu padre para salvarme. 946 00:42:36,905 --> 00:42:39,138 Y para recuperar mi energía alienígena. 947 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Y para salvarme. 948 00:42:42,028 --> 00:42:43,599 Sí. 949 00:42:44,043 --> 00:42:48,047 Porque aunque dijeras que no eres amigo mío, 950 00:42:48,090 --> 00:42:49,788 yo sí lo soy. 951 00:42:49,831 --> 00:42:53,413 Y esto es lo que hacen los verdaderos amigos unos por otros. 952 00:42:53,457 --> 00:42:57,530 A veces matan a sus propios padres con un atizador. 953 00:42:58,636 --> 00:42:59,637 Estás sonriendo. 954 00:42:59,680 --> 00:43:02,087 No lo pongas raro. ¿Qué? 955 00:43:08,720 --> 00:43:10,678 ¿Pero qué...? 956 00:43:10,842 --> 00:43:13,492 Ya ven, por eso tocas la puerta. 957 00:43:14,305 --> 00:44:14,945