"The Chosen" Woes
ID | 13194319 |
---|---|
Movie Name | "The Chosen" Woes |
Release Name | The.Chosen.S05E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35676528 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:28,487 --> 00:00:30,614
Ahova én megyek, ti oda
nem jöhettek.
3
00:00:32,366 --> 00:00:34,577
De később majd követtek.
4
00:00:38,914 --> 00:00:41,292
- De mi után?
- Mikor?
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,213
Ne nyugtalankodjon a szívetek.
6
00:00:47,506 --> 00:00:49,884
Az én atyám házában sok lakóhely van.
7
00:00:50,634 --> 00:00:52,970
Mert elmegyek, hogy helyet
készítsek nektek.
8
00:00:53,721 --> 00:00:56,556
ismét eljövök, és magamhoz
fogadlak titeket,
9
00:00:56,557 --> 00:00:58,267
hogy ahol én vagyok, ti is ott legyetek.
10
00:01:03,022 --> 00:01:05,754
és ahova megyek, oda tudjátok az utat.
11
00:01:05,795 --> 00:01:08,110
Uram, nem tudjuk, hová mész.
12
00:01:08,903 --> 00:01:10,571
Hogy tudhatnánk az utat?
13
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
Én vagyok az út,
14
00:01:14,742 --> 00:01:17,870
az igazság és az élet.
15
00:01:19,413 --> 00:01:22,082
Senki sem jut az Atyához, csak énáltalam.
16
00:01:24,293 --> 00:01:25,336
Uram...
17
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
mutasd meg nekünk az Atyát.
18
00:01:32,051 --> 00:01:33,219
és az elég lesz nekünk.
19
00:01:37,389 --> 00:01:41,811
Ennyi ideje veletek vagyok, és
nem ismertél meg engem, Fülöp?
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,856
Aki engem látott, látta az Atyát is.
21
00:01:47,107 --> 00:01:48,901
Hogyhogy azt mondod: "Mutasd
meg nekünk az Atyát"?
22
00:01:50,194 --> 00:01:53,614
Nem hiszed, hogy én egységben vagyok az
Atyával, és az Atya egységben van velem?
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,275
Oly sok mindent cselekedtem
a szemetek láttára,
24
00:01:59,286 --> 00:02:02,174
de ha mégsem tudnátok elhinni nekem,
hogy én egységben vagyok az Atyával
25
00:01:02,286 --> 00:02:03,874
és az Atya egységben van velem,
26
00:02:04,792 --> 00:02:07,315
magukért a cselekedetekért higgyetek.
27
00:02:07,356 --> 00:02:10,840
Nem azt mondom, hogy nem hiszek.
Én... én csak próbálom megérteni.
28
00:02:11,799 --> 00:02:14,052
Azt mondtad, hogy elhagysz minket,
29
00:02:14,093 --> 00:02:15,344
és ahová te mész,
30
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
oda mi nem mehetünk.
31
00:02:19,098 --> 00:02:20,245
Ez pontosan mikor lesz?
32
00:02:20,286 --> 00:02:22,852
És addig honnan fogjuk tudjuk,
mit tegyünk nélküled?
33
00:02:26,856 --> 00:02:28,941
Nem hagylak árván benneteket.
34
00:02:30,693 --> 00:02:34,113
Küldök nektek egy másik Segítőt,
hogy az örökre veletek legyen,
35
00:02:35,447 --> 00:02:36,949
a szent szellemet.
36
00:02:38,617 --> 00:02:42,788
Ti ismeritek, mivel nálatok
marad, és bennetek van.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Valakit? Egy másik embert?
38
00:02:48,836 --> 00:02:50,044
Mi téged akarunk.
39
00:02:50,045 --> 00:02:52,339
Mi... Szeretünk téged.
40
00:02:55,426 --> 00:02:58,429
Az szeret engem aki ismeri a parancsaimat,
41
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
és teljesíti azokat.
42
00:03:02,349 --> 00:03:05,144
Ezekről beszéltem nektek,
amíg amíg nálatok voltam.
43
00:03:06,061 --> 00:03:08,042
De a Segítő, a Szent szellem,
44
00:03:08,083 --> 00:03:10,650
melyet az Atya küld majd az én nevemben,
45
00:03:10,691 --> 00:03:12,714
az mindenre megtanít titeket,
46
00:03:12,755 --> 00:03:16,155
és eszetekbe juttatja, és
még érthetőbbé teszi majd,
47
00:03:16,739 --> 00:03:18,198
mindazt, amit mondtam nektek.
48
00:03:29,877 --> 00:03:32,150
Tudom, hogy mindez elég ijesztő számotora.
49
00:03:32,191 --> 00:03:34,924
Majdnem minden, amit ezen
a héten mondtál, az volt.
50
00:03:35,925 --> 00:03:36,926
Tudom.
51
00:03:38,719 --> 00:03:39,762
De...
52
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Békét hagyok rátok,
53
00:03:47,519 --> 00:03:49,980
az én békémet adom nektek.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,901
Ne nyugtalankodjon a ti szívetek.
55
00:03:54,777 --> 00:03:56,487
és ne is szoruljon össze a félelemtől.
56
00:03:58,155 --> 00:04:02,159
Hallottátok, hogy azt mondtam nektek:
"Elmegyek, és visszajövök hozzátok."
57
00:04:03,410 --> 00:04:04,870
Ha szeretnétek engem...
58
00:04:06,747 --> 00:04:07,998
örvendeznétek,
59
00:04:08,832 --> 00:04:10,751
hogy elmegyek az Atyához,
60
00:04:12,378 --> 00:04:14,254
mert az Atya nagyobb nálam.
61
00:04:16,757 --> 00:04:19,801
Most tehát megmontam nektek,
még mielőtt megtörténne,
62
00:04:19,842 --> 00:04:22,429
hogy amikor megtörténik,
63
00:04:23,806 --> 00:04:25,224
higgyetek.
64
00:04:25,766 --> 00:04:28,268
Már korábban is mondtam neked. Mert...
65
00:04:29,770 --> 00:04:31,271
nekem nem a hittemmel van gond.
66
00:04:34,900 --> 00:04:37,903
Én csak azt szeretném tudni, hogy
miért nem követhetlek téged most?
67
00:04:41,407 --> 00:04:43,117
Az életemet adom érted.
68
00:04:46,620 --> 00:04:48,622
Az életed adnád értem?
69
00:06:13,082 --> 00:06:14,083
Menj oda, siess!
70
00:06:15,292 --> 00:06:16,752
Vissza katonák! Hagyják!
71
00:06:17,961 --> 00:06:19,296
Engedjétek Őt beszélni.
72
00:06:31,433 --> 00:06:33,831
Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre?
73
00:06:33,872 --> 00:06:35,603
Nincs-e megírva:
74
00:06:35,644 --> 00:06:39,837
"A házam imádság háza lesz
minden nemzet számára"?
75
00:06:39,878 --> 00:06:41,692
De ti "rablók barlangjává" tettétek.
76
00:06:44,279 --> 00:06:47,053
„A házad iránt érzett
buzgalom izzik bennem.”
77
00:06:47,094 --> 00:06:50,160
Őrök, azonnal vigyék biztonságos helyre
a főpapot! Ez a férfi megháborodott!
78
00:06:59,711 --> 00:07:04,550
Ezen a kapun át, nem fogtok többet eladó,
vagy áldozatra szánt állatot ide behozni.
79
00:07:11,265 --> 00:07:12,537
Mindenki megértette?
80
00:07:12,578 --> 00:07:15,017
- De hát Pészah van.
- Azt mondtam, hogy soha!
81
00:07:18,438 --> 00:07:22,442
Te! Mégis milyen jogon tiltod be
az áldozati állatok árusítását?
82
00:07:23,068 --> 00:07:25,445
És ki adta neked ezt a hatalmat?
83
00:07:28,031 --> 00:07:29,303
Saját magam!
84
00:07:29,344 --> 00:07:31,743
- Istenkáromlás!
- Neked nincs hatalmad!
85
00:07:32,327 --> 00:07:34,058
Azt akarod, hogy higgyünk neked?
86
00:07:34,099 --> 00:07:37,040
Bizonyítsd az állításodat azzal,
hogy mutass egy jelet nekünk.
87
00:07:43,380 --> 00:07:44,361
Egy jelet akartok?
88
00:07:46,393 --> 00:07:47,634
Bontsátok le ezt a templomot,
89
00:07:48,385 --> 00:07:51,763
és én három nap alatt felépítem.
90
00:07:52,347 --> 00:07:56,205
Negyvenhat évig épült ez a templom,
91
00:07:56,246 --> 00:07:58,562
és te három nap alatt felépíted?
92
00:08:00,147 --> 00:08:02,253
- Jól hallottad!
- Most fenyegetőzöl?
93
00:08:02,294 --> 00:08:04,484
Ti már bemocskoltátok ezt a templomot
94
00:08:05,194 --> 00:08:08,156
a kapzsisággal és a becstelenséggel,
amit eltűrtök és engedélyeztek
95
00:08:08,197 --> 00:08:11,762
és eközben nehéz terhekkel terhelitek
meg a népet, akadályozva az imádatukat.
96
00:08:11,793 --> 00:08:14,202
Nem ismerek rá erre a helyre.
97
00:08:14,243 --> 00:08:16,038
pedig ez az én Atyám háza volt!
98
00:08:22,111 --> 00:08:23,994
- Hozsánna Dávid Fiának!
- Hozsánna Dávid Fiának!
99
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
Ide! Erre gyertek!
100
00:08:52,241 --> 00:08:53,784
Menjünk. Gyertek.
101
00:09:08,298 --> 00:09:09,800
- Hozsánna Dávid Fiának...
- Hozsánna...
102
00:09:10,552 --> 00:09:11,985
- Gedera!
- Menjünk!
103
00:09:16,848 --> 00:09:18,116
- Gyerünk, menjünk!
- Gedera gyere már!
104
00:09:24,564 --> 00:09:26,921
Hol egy írástudó! Szükségem
van azonnal egy írástudóra,
105
00:09:26,962 --> 00:09:29,600
aki pontosan és részletesen feljegyez
mindent, ami az előbb odakint történt.
106
00:09:29,641 --> 00:09:33,157
Minek? Azt hiszed, hogy az emberek ezt
valaha is elfelejtik? Te úgy gondolod?
107
00:09:33,198 --> 00:09:35,346
- A templom lerombolásával fenyegetőzött!
- Nem egészen!
108
00:09:35,387 --> 00:09:37,920
Egész pontosan ezt mondta:
"Bontsátok le ezt a templomot,
109
00:09:37,961 --> 00:09:39,934
és én három nap alatt felépítem."
110
00:09:39,975 --> 00:09:41,652
Talán tényleg szükségünk
lenne egy írástudóra.
111
00:09:41,693 --> 00:09:43,854
Még öt perce sem telt el, de
Smuel már átírta a történetet.
112
00:09:43,895 --> 00:09:45,349
Talán ez nem egy fenyegetés volt,
113
00:09:45,395 --> 00:09:48,109
hanem egy jóslat, hogy a templomot
hamarosan elpusztulhat.
114
00:09:48,150 --> 00:09:50,757
Úgy hangzott, mintha felszólított
volna minket arra, hogy...
115
00:09:51,341 --> 00:09:52,508
ti, Bontsátok le a templomot, vagyis,
116
00:09:52,539 --> 00:09:55,241
ha mi lebontjuk, ő három
nap alatt felépíti.
117
00:09:55,282 --> 00:09:56,951
Nem számít, hogy ki teszi ezt.
118
00:09:56,992 --> 00:09:58,744
Legutóbb Jeremiás prófétálta meg,
119
00:09:58,785 --> 00:10:00,538
hogy lerombolják a templomot,
120
00:10:00,579 --> 00:10:02,748
és őt büntetésből kötelekkel leeresztették
121
00:10:02,789 --> 00:10:04,834
egy mély víztárolóba, ahol
belesüllyedt a sárba.
122
00:10:04,875 --> 00:10:07,211
Na és ki lett végül a gonosztevő
abban a történetben?
123
00:10:07,252 --> 00:10:10,047
De Jeremiásnak igaza lett.
Salamon temploma elpusztult.
124
00:10:10,088 --> 00:10:12,903
Igen, és fél évszázadba telt, mire
sikerült ezt az újat felépítenünk.
125
00:10:12,934 --> 00:10:16,429
Azzal egy újabb szentségtörés követett el,
hogy a templomot az Ő Atyja házának nevezi,
126
00:10:16,470 --> 00:10:18,909
egyenrangúvá téve magát Istennel úgy,
hogy Ő, Isten Fiának nevete önmagát.
127
00:10:18,940 --> 00:10:19,954
Hogyhogy ez nem elég?
128
00:10:19,995 --> 00:10:23,144
Ha meg lett volna bennem a fiatalkori erőm,
leszaladtam volna azokon a lépcsőkön
129
00:10:23,185 --> 00:10:25,438
bevonszoltam volna az ajtókon át ide,
és én magam köveztem volna Őt halálra!
130
00:10:25,479 --> 00:10:26,785
Hála Istennek, hogy nincs már meg.
131
00:10:27,294 --> 00:10:29,567
Most már rengeteg terhelő
bizonyítékunk van ellene!
132
00:10:29,598 --> 00:10:31,005
Rengeteg...
133
00:10:31,036 --> 00:10:34,300
Tényleg ennyire vakok vagytok és
nem látjátok, hogy mekkora a baj?
134
00:10:34,331 --> 00:10:36,866
Több ezer ember állt, az Ő oldalára!
135
00:10:36,897 --> 00:10:40,411
Valahányszor szembeszáll a hatalommal,
áldják és megéljenzik Őt.
136
00:10:40,452 --> 00:10:42,538
Mi egyedül Istennek tartozunk felelősséggel,
137
00:10:42,579 --> 00:10:45,666
nem pedig a messiási buzgalomtól
megfertőzött és hiszékeny
138
00:10:45,697 --> 00:10:47,335
buta pórnép szeszélyeinek.
139
00:10:47,376 --> 00:10:49,305
De ez nem válasz, a kérdéseikre.
140
00:10:49,336 --> 00:10:52,214
A nép ki van éhezve a változásra.
Ő pedig újra hitet adott nekik.
141
00:10:52,255 --> 00:10:54,425
Olyan hitet, amit eddig még
sehol máshol nem találtak.
142
00:10:54,466 --> 00:10:57,658
- Márpedig erre oda kellene figyelnünk.
- Óvatosan azokkal a szavakkal, Yussif!
143
00:10:57,699 --> 00:11:01,057
Még valaki úgy értheti azokat, mintha azt
mondanád, hogy nekünk nincs elég hitünk.
144
00:11:01,098 --> 00:11:04,122
Mi lenne ha közvetlenül neki
tennénk fel a kérdéseinket?
145
00:11:04,956 --> 00:11:07,229
Itt van Ő is az ünnepen és
mivel nem megy innen sehova,
146
00:11:07,270 --> 00:11:08,647
akár beszélhetnénk is vele.
147
00:11:08,688 --> 00:11:10,941
Betániában, Lázár házában, személyesen
neki tettünk fel kérdéseket...
148
00:11:10,982 --> 00:11:12,089
nem végződött jól.
149
00:11:13,423 --> 00:11:15,363
A tanításai ellentmondanak
a cselekedeteinek,
150
00:11:15,394 --> 00:11:17,156
homályos kijelentéseket tett arról,
151
00:11:17,197 --> 00:11:19,158
hogy megsemmisíti a törvényt
és a prófétákat.
152
00:11:19,199 --> 00:11:20,304
Nem "megsemmisíteni" jött,
153
00:11:20,345 --> 00:11:21,369
"hanem beteljesíteni."
154
00:11:21,399 --> 00:11:22,953
Szerinted ez mit jelent, Yussif?
155
00:11:22,994 --> 00:11:25,748
Ahogy Simon az imént mondta, nos,
miért nem kérdezzük meg tőle?
156
00:11:25,789 --> 00:11:29,251
Egy dolgot biztosan tudok
erről a názáreti Jézusról,
157
00:11:29,292 --> 00:11:30,607
Ő sosem hazudik.
158
00:11:31,358 --> 00:11:35,966
Szóhasználata uszító, gyakran elég
felháborító, sőt istenkáromló is,
159
00:11:35,997 --> 00:11:37,259
de Ő nem hazudik.
160
00:11:37,290 --> 00:11:39,220
Mit akarsz ezzel mondani?
161
00:11:39,261 --> 00:11:43,724
Simonnak igaza van, csak fel kell
tennünk neki kérdéseinket.
162
00:11:43,765 --> 00:11:47,353
A megfelelő kérdéseket tesszük fel neki,
akkor ez az őszinteség lesz a veszte,
163
00:11:47,394 --> 00:11:50,709
ha a megfelelő közönség is ott
lesz, hogy meghallgassa Őt.
164
00:11:50,740 --> 00:11:53,609
Ezért, ha legközelebb találkozunk vele,
mindannyiunknak fel kell készülnünk rá.
165
00:11:53,650 --> 00:11:55,861
Melyik célt szolgálják a kérdéseink?
166
00:11:55,892 --> 00:11:58,739
Hogy őszintén megértsük vagy,
hogy csapdába ejtsük Őt?
167
00:11:58,780 --> 00:12:03,056
Nem a mi hibánk lesz, ha Ő őszintén
válaszol, és kiderül, hogy csaló.
168
00:12:03,640 --> 00:12:05,329
Az igazság a mi oldalunkon áll.
169
00:12:05,360 --> 00:12:08,185
- Szóval ez csapda lesz?
- Ő nem a Messiás, Yussif!
170
00:12:10,355 --> 00:12:14,422
Azt akarja, hogy azok az emberek,
akiket nekünk kell megvédenünk,
171
00:12:14,463 --> 00:12:17,309
azt higgyék, hogy Ő a Messiás,
és nekünk kell lelepleznünk Őt.
172
00:12:17,340 --> 00:12:20,261
És ha csapdába esik, legyen a
dicsőség Istenné, akkor bevált.
173
00:12:20,292 --> 00:12:22,555
Na jó, fejezzétek be, mindketten!
174
00:12:22,596 --> 00:12:25,307
Rendezzétek le ezt a kapernaumi
rivalizálást négyszemközt.
175
00:12:25,348 --> 00:12:27,403
- Nem is kapernaumi...
- Azt mondtam, elég volt!
176
00:12:27,434 --> 00:12:30,207
Mindenki menjen vissza az asztalához,
és fogalmazza meg a kérdéseit.
177
00:12:30,238 --> 00:12:32,210
Rendben, de mit tegyünk a piac miatt vele?
178
00:12:32,919 --> 00:12:36,026
Nem kellene Őt megbírságolni
és kártérítésre köteleznünk?
179
00:12:36,067 --> 00:12:38,946
Van egy bizottságunk, amely
a piacot felügyeli, igaz?
180
00:12:38,987 --> 00:12:42,762
Miért nem beszélsz az elnökükkel, és
miért nem hagyod, hogy ők oldják meg?
181
00:12:43,346 --> 00:12:45,474
Dunash, Dunash.
182
00:13:09,372 --> 00:13:11,729
Hány bárányt vesztettél amikor
feldúlta a piacot?
183
00:13:11,770 --> 00:13:14,253
Körülbelül harmincat.
Az összes szétszaladt.
184
00:13:14,294 --> 00:13:16,442
- Képes lennél megtalálni őket?
- Mi értelme lenne?
185
00:13:16,483 --> 00:13:20,237
Mind tiszta és hibátlan volt, ahogy azt
a törvény előírja a Pászka-ünnepére,
186
00:13:20,278 --> 00:13:24,241
azóta az utcán rohangálnak, vágásokat
és horzsolásokat szerezhettek
187
00:13:24,282 --> 00:13:26,557
és tisztátalan állatokkal is
érintkezhettek már.
188
00:13:26,598 --> 00:13:27,745
Értéktelenek lettek.
189
00:13:27,786 --> 00:13:30,602
A Pászka bárányok nem olcsók.
Egyévesek voltak, igaz?
190
00:13:31,895 --> 00:13:34,303
Akár 35-40 % is lehet a veszteséged.
191
00:13:34,334 --> 00:13:39,110
Ehhez jön még az egy évnyi etetés, ápolás
és a makulátlan tisztán tartás ára,
192
00:13:39,945 --> 00:13:42,958
Plusz az útiköltség és a
piaci árusítóhely díja is.
193
00:13:42,999 --> 00:13:46,408
Az adók után egy egész talentumnyi
bevételkieséssel is számolnod kell.
194
00:13:46,439 --> 00:13:48,870
Csak az egyharmadnyi lesz, de az is sok.
195
00:13:50,622 --> 00:13:52,436
Hogyan fogod etetni az idén a családodat?
196
00:13:52,477 --> 00:13:54,907
Miért szórsz még sót te is a nyílt sebemre?
197
00:13:54,938 --> 00:13:57,816
Nem gondolod, hogy aki ezt tette
veled, felelősségre kellene vonni?
198
00:13:57,857 --> 00:14:02,425
Az alapján, amit eddig Jézusról
hallottam, neki sincs pénze.
199
00:14:04,719 --> 00:14:08,223
Akkor talán...esetleg máshogy kellene
megfizettetni vele, az okozott kárt.
200
00:14:12,561 --> 00:14:13,603
Mester, én csak...
201
00:14:14,896 --> 00:14:17,169
csak próbálom megérteni, hogy
jól értettem-e amit mondtál.
202
00:14:17,199 --> 00:14:21,507
Azt mondtad, hogy többé nem lehet
áldozatokat bevinni a templomba?
203
00:14:21,548 --> 00:14:22,779
Így van, Júdás.
204
00:14:23,405 --> 00:14:27,158
Egy pillanat, akkor hogyan fogják az
emberek megtartani a Pászka-ünnepét?
205
00:14:28,201 --> 00:14:29,619
Rabbi, itt a szállásunk.
206
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
Igazad van.
207
00:14:32,502 --> 00:14:34,707
- De, hová mész?
- Szeretnék egyedül lenni, Peter.
208
00:14:34,748 --> 00:14:38,023
Később még sok mindent el kell mondanom
nektek, de most imádkoznom kell.
209
00:14:38,064 --> 00:14:39,546
De most már keresni fognak!
210
00:14:43,323 --> 00:14:44,893
Lehet, hogy meg is találnak, Zee.
211
00:14:46,011 --> 00:14:48,013
Mert aki keres, az talál.
212
00:14:54,227 --> 00:14:56,521
Rendben, mindenki befelé.
Most beszélnünk kell!
213
00:14:57,606 --> 00:15:00,758
- Zee? - Nem kéne egyedül mászkálnia.
- Azt mondta, most egyedül akar lenni!
214
00:15:00,779 --> 00:15:02,758
Nem fogja megtudni, mert majd
távolról fogom Őt követni.
215
00:15:02,799 --> 00:15:04,957
Ez most komoly? Ő ne tudná?
216
00:15:04,998 --> 00:15:07,104
Azt mondta, hogy azok az emberek,
akik keresik, meg is találják Őt.
217
00:15:07,145 --> 00:15:09,741
- Csak tréfálkozott, Zee.
- Ez nem tréfa volt!
218
00:15:10,310 --> 00:15:12,621
Már napok óta mondogatja, hogy
meg fogják Őt találni,
219
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
ezért neked is be kellene jönnöd, Zee.
220
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
Úgy érzem, most minden eddiginél
nagyobb szükségünk lesz egymásra.
221
00:15:31,014 --> 00:15:33,351
Szóval, ki ismeri Őt közülünk
a legrégebben?
222
00:15:38,186 --> 00:15:39,810
Van bármilyen ötleted, hogy mi ez az egész?
223
00:15:39,861 --> 00:15:43,902
Még sohasem láttam Őt így viselkedni. Soha!
224
00:15:43,963 --> 00:15:47,113
Esetleg láttott már valaki, régebben
is, erőszakos cselekedetet tőle?
225
00:15:49,429 --> 00:15:51,593
Azt hiszem egy építkezésnél.
226
00:15:52,077 --> 00:15:54,454
Úgy emlékszem, egy alkalommal az egyik
ebédnél, birkózott egy férfival,
227
00:15:54,996 --> 00:15:56,957
de csak szórakozásból tette.
228
00:15:56,998 --> 00:15:58,405
- És Ő nyert?
- Nátánael!
229
00:15:58,436 --> 00:16:00,252
Kibálni már hallottuk mindannyian.
230
00:16:00,293 --> 00:16:04,029
Kapernaumban, Akivát és a többi farizeust,
elég durván és kíméletlenül megdorgálta
231
00:16:04,077 --> 00:16:05,704
azon a napon, amikor Ramah...
232
00:16:05,735 --> 00:16:08,530
Ugyan már, azok csak szavak voltak,
ujjal sem ért hozzá senkihez.
233
00:16:08,571 --> 00:16:09,615
Ezt komolyan gondolod?
234
00:16:09,656 --> 00:16:12,358
Hagyta, hogy szavai miatt az erőszak
teljesen elszabaduljon körülötte,
235
00:16:12,399 --> 00:16:14,558
és semmit sem tett azért, hogy leállítsa.
236
00:16:14,599 --> 00:16:17,101
Azt viszont teljesen egyértelműen
kijelenthetem nektek,
237
00:16:17,132 --> 00:16:20,604
hogy a piacon nem ütött meg egyetlen
embert és egyetlen állatot sem.
238
00:16:20,635 --> 00:16:21,856
Megőrültél?
239
00:16:23,358 --> 00:16:25,839
Csak az asztalokat és az élettelen
tárgyakat borított fel,
240
00:16:25,880 --> 00:16:27,154
nem korbácsolt meg az állatokat,
241
00:16:27,195 --> 00:16:30,344
csak kinyitotta a karámjaik ajtaját, és
az ostorát csattogtatva kikergette őket.
242
00:16:30,385 --> 00:16:33,452
De én láttam, ahogy több pénzváltó
és kereskedő is elesett, amikor
243
00:16:33,493 --> 00:16:36,203
a megvadult állatok felborították
és összetaposták a asztalaikat.
244
00:16:36,234 --> 00:16:37,903
Bántalmazott valakit fizikailag is?
245
00:16:37,934 --> 00:16:41,709
Érdekel valakit egyáltalán, hogy emberek
sérültek meg a tettei következményeként?
246
00:16:41,740 --> 00:16:44,212
Kit érdekel, hogy egy maroknyi
ember megsérült?
247
00:16:45,630 --> 00:16:47,204
Az amit ma tett, az egy támadás volt tőle
248
00:16:47,235 --> 00:16:50,364
a nemzetünk jelenlegi vallási, áldozati
és istentiszteleti rendszere ellen.
249
00:16:50,395 --> 00:16:52,856
Nincs ebben semmi újdonság, ezt már
korábban is világosan megmondta,
250
00:16:52,897 --> 00:16:54,420
hogy a jelenlegi és hibásan értelmezett
251
00:16:54,497 --> 00:16:57,450
vallási, áldozati és istentiszteleti
rendszerünk fogja majd megtámadni.
252
00:16:57,976 --> 00:17:00,165
Azt hiszem, bízhatunk abban, hogy
Ő tisztában van a különbséggel.
253
00:17:00,196 --> 00:17:01,771
És ha erről nekünk is nyilatkoznunk kell?
254
00:17:02,272 --> 00:17:04,805
Hogyan védelmezhetnénk tovább Őt,
ilyen cselekedetek és szavak után?
255
00:17:04,846 --> 00:17:06,859
Azt akarod mondani, hogy
te nem védenéd meg Őt?
256
00:17:08,820 --> 00:17:09,863
Ezen a héten,
257
00:17:10,572 --> 00:17:14,993
lehetőség nyílt a Messiásnak arra,
hogy egyesítse az egész népünket.
258
00:17:16,619 --> 00:17:19,789
Mindenki csak rá figyelt, és Ő, csak
még több ellenséget szerzett magának.
259
00:17:22,333 --> 00:17:25,733
Én szeretném megvédeni Őt, Zee, csak
fogalmam sincs, hogy védhetném meg.
260
00:17:25,774 --> 00:17:27,922
Szerintem, Máténak és Fülöpnek igaza van.
261
00:17:28,757 --> 00:17:30,883
Van egyfajta megfontoltság
ezekben a cselekedetekben...
262
00:17:36,473 --> 00:17:38,120
-...ez nagyon veszélyes...
-...Igen az... -...de...
263
00:17:38,161 --> 00:17:40,622
-...most mi következünk...
-...erre vállalkoztunk...
264
00:17:40,663 --> 00:17:42,750
-...igaza van... -...és most...
-...nincsen szövetségesünk, senki...
265
00:17:42,791 --> 00:17:45,252
...ez nem csak arról szólt,
hogy dührohamot kapot...
266
00:17:45,293 --> 00:17:46,441
...ez egy igazságtétel volt...
267
00:17:50,570 --> 00:17:51,946
Mária!
268
00:17:52,530 --> 00:17:53,844
Hová mész?
269
00:17:53,885 --> 00:17:55,407
Segítséget hozok!
270
00:17:55,448 --> 00:17:57,608
- Kinek szólnál?
- Kérlek, most ne kérdezz...
271
00:17:57,649 --> 00:17:59,037
Betániába akarsz menni?
272
00:18:00,997 --> 00:18:01,998
Jól van...
273
00:18:02,957 --> 00:18:04,708
Betániából most senki sem tudna segíteni.
274
00:18:04,749 --> 00:18:07,816
El küldhetnénk valakit Betániába, hogy
elmondja az anyjának, hogy mi történt?
275
00:18:07,857 --> 00:18:10,611
Azt hiszem, azért küldte haza őket,
hogy ne kelljen ezt látniuk.
276
00:18:10,652 --> 00:18:11,716
Mária.
277
00:18:15,386 --> 00:18:16,429
Ugye tudod, hogy mit csinálsz?
278
00:18:17,305 --> 00:18:19,264
Nem igazán...
279
00:18:20,767 --> 00:18:22,769
Remek! De...
280
00:18:25,688 --> 00:18:27,440
de ígérd meg, hogy nem kerülsz bajba.
281
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Azt nem tehetem!
282
00:18:42,997 --> 00:18:44,958
Elfoglalt! Kérem, ne zavarják!
283
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
Számomra egyértelmű, hogy nagyon
komolyan veszed a munkádat,
284
00:18:47,240 --> 00:18:49,223
de mindannyian az idő rabszolgái
vagyunk, nincs igazam, Kajafás?
285
00:18:49,274 --> 00:18:52,674
Biztos vagyok benne, hogy ez a találkozója
nagyon fontos és mi, most bemegyünk!
286
00:18:55,385 --> 00:18:56,468
Üdvözlet, Kormányzó!
287
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Rosszkor jöttünk?
288
00:19:02,642 --> 00:19:04,853
Tehát vállalt a felelősséget a tetteiért?
289
00:19:04,894 --> 00:19:07,803
Még szép! Büszke volt arra, amit tett!
Mintha joga lett volna mindent megtenni.
290
00:19:07,844 --> 00:19:09,805
Majd mi elintézzük, Kormányzó úr!
291
00:19:09,846 --> 00:19:13,257
Egyenlőre nincs semmi szükség arra,
hogy ebbe az ügybe belekeveredjen.
292
00:19:13,298 --> 00:19:17,135
Köszönöm, Kajafás! Most pedig, ha nem okoz
gondot, visszatérnék a masszázsomhoz...
293
00:19:17,176 --> 00:19:19,117
Az emberek még mindig éltetik az utcákon.
294
00:19:20,952 --> 00:19:22,766
De a templomi árusok már nem!
295
00:19:22,797 --> 00:19:24,903
Nem mindenki szereti Őt,
296
00:19:24,944 --> 00:19:28,167
de elég népszerű figura, az kétségtelen.
297
00:19:28,710 --> 00:19:32,756
Lehet, hogy egyesek véleménye szerint
következmények nélkül megtehet bármit,
298
00:19:32,797 --> 00:19:35,237
de biztosíthatom önöket afelől, hogy
mi ezt nem fogjuk szó nélkül eltűrni!
299
00:19:35,278 --> 00:19:39,449
Már van egy tervünk is, ahol közvetlenűl
neki fogjuk feltenni majd a kérdeseinket.
300
00:19:39,490 --> 00:19:45,601
De amíg nem szereztük meg tőle
az írásos bizonyítékokat,
301
00:19:45,642 --> 00:19:48,417
addig semmi értelme sincs, hogy
fárassza magát az ügyünkkel.
302
00:19:48,458 --> 00:19:51,649
Ez elég fondorlatos, de nekem, egy
kicsit túl lassú tervnek tűnik.
303
00:19:52,317 --> 00:19:54,631
A pénzváltóktól való adók
beszedésének lehetősége
304
00:19:54,672 --> 00:19:56,049
minden másodperccel csökken.
305
00:19:56,090 --> 00:19:58,844
A piacotok romokban hever és három
nap múlva, már itt az ünnep!
306
00:19:58,885 --> 00:20:01,700
A piacot gyorsan helyreállítjuk.
307
00:20:01,741 --> 00:20:03,307
Lehet, nekem is jót tenne
egy ilyen, gyors masszázs.
308
00:20:03,348 --> 00:20:04,704
Milyen "gyorsan"?
309
00:20:06,372 --> 00:20:09,229
Amíg nem tudja erre a pontos választ,
addig van egy kis gondja, Kormányzó!
310
00:20:09,270 --> 00:20:11,117
Tiberius császár figyelmen kívül
hagyta azt a kérésemet,
311
00:20:11,190 --> 00:20:13,317
hogy további katonai csapatokat,
és még több tisztviselőt küldjön
312
00:20:13,358 --> 00:20:15,465
a zarándokok folyamatos áradata miatt.
313
00:20:15,965 --> 00:20:18,405
Szóval, most lehet, hogy meg kellene
tapasztalnia, annak a következményeit,
314
00:20:18,446 --> 00:20:21,001
amikor nincs elegendő személyzetünk
Jeruzsálemben, a zarándoklat idején.
315
00:20:21,042 --> 00:20:25,016
Vagyis, te most meg akarod
leckéztetni, a császárod?
316
00:20:26,768 --> 00:20:29,958
Kajafás, azt mondod, hogy ti mindent
elintéztek majd házon belül, így van?
317
00:20:29,999 --> 00:20:32,105
Igen, Kormányzó, bízhat bennem!
318
00:20:32,146 --> 00:20:35,631
Majd időben értesítem, ha esetleg
szükségünk lenne a segítségére.
319
00:20:35,672 --> 00:20:40,544
Nem vagyok sem megnyugodva, sem biztos
a dolgomban, de egyelőre hiszek neked.
320
00:20:41,885 --> 00:20:45,266
- Most már végeztünk végre?!
- Intéző, kísérje ki a főpapot!
321
00:20:50,093 --> 00:20:51,291
Nos...
322
00:20:54,028 --> 00:20:55,897
Nos, Boldog Pászka ünnepet!
*Chag Pesach Sameach*.
323
00:21:08,184 --> 00:21:10,687
Elaludtál a hajó kormányánál?
324
00:21:11,646 --> 00:21:13,502
Én egy Római Lovagrend tagja vagyok,
325
00:21:13,543 --> 00:21:15,504
és nem használok hajós hasonlatokat.
326
00:21:15,545 --> 00:21:17,652
Rendben! Akkor a nyeregben?
327
00:21:18,236 --> 00:21:19,257
Elment az eszed?
328
00:21:19,298 --> 00:21:21,603
Tiberiusnak, nem lesznek ilyen
gondolatai a történtek miatt,
329
00:21:21,654 --> 00:21:24,513
hogy "A pokolba (Hades és Styx), mégis csak
kellett volna küldenem erősítést Pontiusnak."
330
00:21:24,554 --> 00:21:26,505
Persze, hogy nem! Majd kapok
egy figyelmeztetést, Atticus.
331
00:21:26,556 --> 00:21:28,767
De nem büntethetek meg egy népszerű
rabbit és nem okozhatok zavargásokat.
332
00:21:28,798 --> 00:21:31,311
Elveszíthetem még a munkámat is.
De Kajafás evvel nincs tisztába.
333
00:21:31,352 --> 00:21:34,668
Te nagyon durván alábecsülöd, az
információk terjedését a városban.
334
00:21:35,753 --> 00:21:37,442
Hatalmas ostobaság lenne
azt feltételezned,
335
00:21:37,483 --> 00:21:40,007
hogy a császárral való
kapcsolatod részletei
336
00:21:40,048 --> 00:21:42,010
nem jutottak el még az ő fülébe.
337
00:21:42,719 --> 00:21:46,159
Kajafás pontosan tudja, miért
lassítottad le a kivégzéseket.
338
00:21:46,190 --> 00:21:49,058
Mit mondott Julius Caesar,
amikor átkelt a Rubiconon?
339
00:21:49,767 --> 00:21:51,206
"A kocka el van vetve."
340
00:21:51,247 --> 00:21:54,167
Julius Caesar örökös diktátorrá
nyilvánította magát,
341
00:21:54,198 --> 00:21:57,004
majd halálra szurkálták a Capitoliumban.
342
00:21:57,045 --> 00:21:59,965
A Rubicon folyón való átkelése
pedig polgárháborúhoz vezetett,
343
00:21:59,996 --> 00:22:02,530
amely véget vetett a Római
Köztársaság létezésének.
344
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
Nos...
345
00:22:06,893 --> 00:22:08,825
én nagyon remélem, hogy mi
nem fogunk idáig jutni.
346
00:22:09,766 --> 00:22:12,707
Később beszélünk, Atticus!
347
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
Kormányzó!
348
00:22:22,592 --> 00:22:26,429
Gondolkoztatok már azon, hogy mit éreznétek
miközben látjátok az Ő cselekedeteit, ha...
349
00:22:27,155 --> 00:22:28,604
ha nem lennétek a tanítványai?
350
00:22:31,547 --> 00:22:33,269
Nem fogalmaztad meg jól a kérdést,
351
00:22:37,523 --> 00:22:39,317
de magam is folyamatosan
ilyesmiken gondolkodom.
352
00:22:41,944 --> 00:22:43,946
Azt hiszem, ma erre gondoltam volna:
353
00:22:44,781 --> 00:22:46,674
"Nahát, annak az embernek
ma szörnyű napja lehet,
354
00:22:47,283 --> 00:22:49,744
olyan távol maradok tőle,
amilyen távol csak tudok."
355
00:22:51,496 --> 00:22:52,914
Nagyon köszönjük, Nathanael!
356
00:22:53,581 --> 00:22:57,230
Én úgy emlékszem, az emberek
énekeltek és kántáltak.
357
00:22:57,271 --> 00:23:01,005
- Valóban?
- Arra a részre nem emlékszel?
358
00:23:01,547 --> 00:23:02,569
Megkérdőjelezném!
359
00:23:02,599 --> 00:23:05,259
Éltették, ti is hallottátok,
hogy milyen lelkesek voltak.
360
00:23:12,350 --> 00:23:13,518
Mester!
361
00:23:14,644 --> 00:23:15,937
Üdvözlet, Máté!
362
00:23:17,021 --> 00:23:19,065
Prédikálni megyek.
Szeretnél velem jönni?
363
00:23:19,690 --> 00:23:21,047
A többiek tudnak róla?
364
00:23:22,088 --> 00:23:24,695
Nem. Azt hiszem, még nem!
365
00:23:25,571 --> 00:23:27,260
Talán beszélgessünk egy kicsit,
366
00:23:27,291 --> 00:23:31,619
és majd te eldöntöd, hogy meghívjam-e őket.
367
00:23:32,829 --> 00:23:34,580
Miért ne hívnánk meg a többieket?
368
00:23:35,957 --> 00:23:39,856
Én... ez csak egy kis tréfa volt.
369
00:23:39,897 --> 00:23:40,941
Értem.
370
00:23:40,982 --> 00:23:44,005
Tisztában vagyok vele, hogy némely
tettem, amit ezen a héten láttatok
371
00:23:44,046 --> 00:23:45,650
elég döbbenetes volt számotokra.
372
00:23:48,094 --> 00:23:51,597
Csak a magam nevében beszélhetek, de én
mindig készen állok a meglepetésekre.
373
00:23:52,181 --> 00:23:53,954
- Igen?
- Olyan értelemben vágyom a meglepetésre,
374
00:23:53,995 --> 00:23:57,870
hogy a meglepetés valami olyasmi, amire nem
számítassz, de közelebb visz a megértéshez.
375
00:23:58,521 --> 00:23:59,856
Érdekes.
376
00:24:01,524 --> 00:24:05,444
A döbbenet viszont megzavar
és eltávolít a megértéstől.
377
00:24:07,905 --> 00:24:09,824
Te pedig, állandóan a megértést keresed.
378
00:24:10,992 --> 00:24:12,577
Én állandóan Téged kereslek.
379
00:24:14,245 --> 00:24:15,705
Ez esetben, te már megértetted.
380
00:24:19,208 --> 00:24:22,149
Rabbi, emlékszel arra az időre, amikor
Korazinban a prédikáción dolgoztunk?
381
00:24:22,190 --> 00:24:24,647
- Persze, hogy emlékszem!
- Meg akartam azt köszönni neked.
382
00:24:28,009 --> 00:24:29,567
Tudom, hogy tanítani akartál engem.
383
00:24:32,388 --> 00:24:34,014
Te pedig majd másokat fogsz tanítani.
384
00:24:35,808 --> 00:24:36,809
Én...
385
00:24:38,186 --> 00:24:40,302
Tudom, hogy állandóan Téged kell
keresnem, de az elmúlt héten,...
386
00:24:40,343 --> 00:24:43,566
megint érzem a megértés hiányát. Nekem...
387
00:24:44,650 --> 00:24:47,361
- ezért újra veled kell dolgoznom, szóval...
- Tudom, Máté...
388
00:24:48,738 --> 00:24:51,866
de már nem marad annyi időm, hogy csak
személyesen, egyedül veled foglalkozzam.
389
00:24:56,204 --> 00:25:00,520
Itt az ideje, hogy elkezd megérteni az
üzenetemet, hogy másokat is taníthass.
390
00:25:00,561 --> 00:25:01,938
Gyere velem.
391
00:25:01,979 --> 00:25:03,648
De Rabbi, még mindig annyi
minden van amit nem...
392
00:25:03,689 --> 00:25:04,879
Már épp eléget értesz,
393
00:25:06,047 --> 00:25:09,800
és ezen a héten még többet fogsz érteni,
ha meghallgatsz és odafigyelsz rám.
394
00:25:10,885 --> 00:25:14,180
Nem lesz olyan egyszerű és könnyű sem lesz,
395
00:25:14,972 --> 00:25:18,308
de hamarosan minden értelmet nyer.
Még neked is.
396
00:25:18,349 --> 00:25:19,435
Rabbi!
397
00:25:21,145 --> 00:25:22,500
Rabbi, készülsz valahová?
398
00:25:22,541 --> 00:25:25,629
Nos, Máté és én épp a prédikációkról
beszélgettünk,
399
00:25:25,670 --> 00:25:29,237
és éppen indulnék, hogy elmondjak egyet
egy nagyon különleges közönségnek.
400
00:25:30,112 --> 00:25:34,012
Tudjátok, arra gondoltam, hogy elmesélném
nekik a a szőlőskert történetét, szóval...
401
00:25:34,053 --> 00:25:35,952
- Komolyan?
- Készen álltok?
402
00:25:36,494 --> 00:25:38,850
- Igen, készen állunk! Tudjuk...
- Régóta vártunk erre!
403
00:25:38,891 --> 00:25:42,250
- Nos, kelleni fog a nagy táskám.
- András, lesz szőlőre. El ne felejtsd!
404
00:25:42,291 --> 00:25:45,357
- Látta valaki a köpenyem?
- Igen, Tamás táskájában van.
405
00:25:45,398 --> 00:25:46,504
Ez az!
406
00:25:48,923 --> 00:25:52,218
Mert a Mennyek Országa olyan mint amikor
egy ember, aki hosszú útra készül utazni,
407
00:25:53,052 --> 00:25:57,118
hivatta a rabszolgáit,
és átadta nekik a javait.
408
00:25:57,159 --> 00:26:00,059
És az egyiknek adott öt talentumot,
409
00:26:01,143 --> 00:26:02,436
a másiknak kettőt,
410
00:26:03,284 --> 00:26:04,705
megint egy másiknak egyet,
411
00:26:05,646 --> 00:26:07,858
kinek kinek a maga képessége szerint.
412
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
azután útra kelt.
413
00:26:13,030 --> 00:26:17,702
Az aki az öt talentumot kapta, azonnal
elment, és kereskedett velük,
414
00:26:18,286 --> 00:26:19,870
és másik ötöt nyert.
415
00:26:20,413 --> 00:26:24,041
Ugyanígy, aki a kettőt kapta,
másik kettőt szerzett.
416
00:26:25,084 --> 00:26:30,068
De aki csak egyet kapott, elment,
gödröt ásott a földbe,
417
00:26:30,099 --> 00:26:31,382
és elrejtette...
418
00:26:34,677 --> 00:26:36,971
Smuel!
419
00:26:37,888 --> 00:26:39,348
Örülök, hogy újra látlak.
420
00:26:42,101 --> 00:26:44,687
Gondolom, nem azért jöttél, hogy leülj
közénk és meghallgasd a tanításomat.
421
00:26:48,024 --> 00:26:50,568
Lenne pár kérdésünk hozzád.
422
00:26:51,152 --> 00:26:54,467
Olyan kérdések, amelyekre az itt jelenlévő
emberek füle hallatára kell megválaszolnod,
423
00:26:54,498 --> 00:26:56,219
így tudni fogják, hogy ki
adta ezeket a válaszokat.
424
00:26:56,260 --> 00:26:57,407
Ők mind tudják!
425
00:26:57,448 --> 00:26:59,702
Nyugalom, Peter.
426
00:27:02,079 --> 00:27:04,081
Kérlek, folytassátok.
427
00:27:08,377 --> 00:27:11,547
Sok merész kijelentést tettél eddig is...
428
00:27:12,923 --> 00:27:15,926
és tegnap elég vakmerő dolgot cselekedtél,
429
00:27:17,303 --> 00:27:21,004
de az is igaz, hogy jó néhány, igen csak
lenyűgöző jelet is bemutattál már nekünk.
430
00:27:21,045 --> 00:27:25,061
Ám ha te, ezeket a jeleket a törvényeink
szerint teszed, akkor mondd meg nekünk,
431
00:27:27,313 --> 00:27:30,983
"Milyen hatalommal teszed ezeket?
432
00:27:31,942 --> 00:27:34,653
És ki adta neked ezt a hatalmat?
433
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
Ez egy igen fontos kérdés.
434
00:27:39,116 --> 00:27:42,703
De mielőtt válaszolnék nektek,
Én is kérdezek tőletek valamit.
435
00:27:43,537 --> 00:27:44,903
Ha feleltek rá nekem,
436
00:27:44,954 --> 00:27:46,318
én is megmondom nektek,
437
00:27:46,394 --> 00:27:48,918
milyen hatalommal teszem ezeket.
438
00:27:51,796 --> 00:27:54,652
Ha a hatalomról és a felhatalmazásról
szeretnétek velem beszélgetni,
439
00:27:54,623 --> 00:27:56,317
akkor hadd kérdezzem ezt meg tőletek:
440
00:27:57,259 --> 00:28:00,670
A János általi keresztség,
honnan való volt?
441
00:28:00,741 --> 00:28:04,561
- Égből vagy emberektől?
- Hogy honnan származott?
442
00:28:04,642 --> 00:28:08,450
Az a hatalom amivel több ezer embert
megkeresztelt, kitől eredt?
443
00:28:08,521 --> 00:28:09,914
Az emberektől vagy Istentől?
444
00:28:12,441 --> 00:28:14,651
Örülök, hogy nem kapkodjátok el a választ.
445
00:28:15,736 --> 00:28:17,405
Mivel ezeknek az embereknek
a szellemi vezetői vagytok,
446
00:28:18,252 --> 00:28:20,748
elvárjuk tőletek, hogy körültekintően
járjatok el a tanításaitokban.
447
00:28:21,700 --> 00:28:22,847
Ez egy csapda!
448
00:28:22,888 --> 00:28:24,608
Ha azt mondjuk, hogy János hatalma
Istentől származik...
449
00:28:24,849 --> 00:28:26,434
Azt fogja kérdezni, hogy:
Akkor miért nem hittetek Jánosnak?
450
00:28:26,475 --> 00:28:29,229
Ha viszont azt mondjuk: emberektől,
az egész nép halálra kövez minket,
451
00:28:29,270 --> 00:28:31,523
mert meg vannak győződve róla,
hogy János próféta volt.
452
00:28:31,564 --> 00:28:34,003
- Nem tudjuk legyőzni.
- Nem kövezhetnek meg minket!
453
00:28:34,044 --> 00:28:37,133
Csak mondjuk azt, hogy nem tudjuk. Honnan
is tudhatnánk? Nyugodtan lehetünk őszinték.
454
00:28:43,722 --> 00:28:47,046
Nem tudjuk teljes bizonyossággal
megválaszolni neked,
455
00:28:47,685 --> 00:28:52,773
hogy János munkája emberi vagy
Isteni eredetű volt-e.
456
00:28:54,692 --> 00:28:56,460
Szóval nem tudtok válaszolni a kérdésemre,
457
00:28:57,762 --> 00:28:59,968
akkor én sem fogok válaszolni a tiétekre!
458
00:28:59,999 --> 00:29:02,657
Én sem mondom meg nektek, milyen
hatalommal teszem ezeket.
459
00:29:04,618 --> 00:29:07,455
Ám van, még egy másik történetem is a
számotokra. Hallgassátok figyelmesen!
460
00:29:09,081 --> 00:29:10,791
Gyertek, gyorsan! Öltözzetek!
461
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
Ez az!
462
00:29:15,671 --> 00:29:18,798
Volt egy ember, egy gazda,
aki szőlőt ültetett,
463
00:29:20,176 --> 00:29:21,677
körbevette kerítéssel,
464
00:29:22,928 --> 00:29:24,805
borsajtót vájt benne,
465
00:29:25,723 --> 00:29:30,144
tornyot emelt, majd kiadta bérbe
az egészet a szőlőműveseknek,
466
00:29:30,978 --> 00:29:33,668
és egy másik országba távozott.
467
00:29:33,699 --> 00:29:35,191
Shalom, shalom!
468
00:29:36,025 --> 00:29:37,276
Shalom.
469
00:29:41,655 --> 00:29:44,345
Amikor eljött a gyümölcsérés időszaka,
470
00:29:44,386 --> 00:29:46,619
elküldött egy rabszolgát a szőlőművesekhez,
hogy hozzon tőlük a termésből.
471
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
De azok megfogták a rabszolgát, megverték,
472
00:29:52,500 --> 00:29:54,668
és üres kézzel küldték el.
473
00:29:59,381 --> 00:30:01,675
Egy másik rabszolgát is elküldött hozzájuk,
474
00:30:06,222 --> 00:30:09,892
azt meg fejbe verték és
gyalázatosan bántak vele.
475
00:30:12,728 --> 00:30:15,272
Elküldött ismét egy újabb rabszolgát,
476
00:30:17,858 --> 00:30:20,985
azt pedig halálra kövezték.
477
00:30:26,492 --> 00:30:28,034
Nos, ez elég fájdalmas lehetett.
478
00:30:30,663 --> 00:30:31,913
Ő bizony halott.
479
00:30:33,457 --> 00:30:37,336
Végül a gazda elküldte hozzájuk
a saját fiát, ezt mondva:
480
00:30:40,589 --> 00:30:43,342
A fiamat meg fogják becsülni.
481
00:30:44,301 --> 00:30:46,262
Amikor a szőlőművesek meglátták a fiút,
482
00:30:47,179 --> 00:30:48,743
ezt mondták maguk között:
483
00:30:48,784 --> 00:30:50,058
Ez az örökös.
484
00:30:50,099 --> 00:30:53,727
Gyertek, öljük meg, és szerezzük
meg az örökségét!
485
00:30:54,520 --> 00:30:55,813
Miért is teszik mindezt?
486
00:30:57,356 --> 00:31:01,193
Nos, mivel a szőlőskert gazdája
nem tartózkodik az országban,
487
00:31:01,986 --> 00:31:03,309
ha mi elintézzük az örökösét,
488
00:31:03,340 --> 00:31:05,603
akkor átvehetjük a felügyeletet
a szőlőskert felett,
489
00:31:05,644 --> 00:31:07,783
és miénk lesz a teljes haszon.
490
00:31:08,367 --> 00:31:09,618
Megfogták hát,
491
00:31:10,494 --> 00:31:13,454
kidobták a szőlőn kívülre, és megölték.
492
00:31:17,710 --> 00:31:20,671
Mikor tehát megjön a szőlő tulajdonosa,
493
00:31:21,589 --> 00:31:23,565
mit tesz ezekkel a szőlőművesekkel?
494
00:31:25,676 --> 00:31:28,262
Téged kérdezlek, Smuel, és a barátaidat.
495
00:31:29,305 --> 00:31:31,432
Ezek az emberek itt, tőletek
szeretnék hallani a választ,
496
00:31:32,433 --> 00:31:35,476
mert ti, ti vagytok az igazság szószólói.
497
00:31:38,606 --> 00:31:40,582
Mivel gonoszak, szörnyű
pusztulást hoz rájuk,
498
00:31:49,199 --> 00:31:52,161
és más szőlőműveseknek
adja ki a szőlőt, ugye?
499
00:31:56,081 --> 00:31:58,741
Igen, olyanoknak, kik beszolgáltatják
neki a gyümölcsöt a kellő időben.
500
00:31:58,799 --> 00:32:00,118
Mit akarsz ezzel mondani?
501
00:32:02,546 --> 00:32:03,547
Nem értem.
502
00:32:04,715 --> 00:32:06,529
Sajnos én igen.
503
00:32:06,570 --> 00:32:08,615
Hát soha nem olvastátok az írásokban:
504
00:32:08,656 --> 00:32:11,951
"A kő, amelyet az építők elvetettek,
az lett a fő szegletkő"?
505
00:32:11,992 --> 00:32:13,953
Várjunk csak, most rólunk beszél?
506
00:32:13,994 --> 00:32:17,895
Ezért mondom nektek, hogy az Isten
királyságát elveszik tőletek,
507
00:32:18,520 --> 00:32:21,169
és olyan nemzetnek adják, amely
megtermi a gyümölcseit.
508
00:32:21,199 --> 00:32:24,401
Egy új világ jön!
509
00:32:29,281 --> 00:32:31,763
Ezért a gyalázkodásért, le kellene
tartóztatni a templomőröknek,
510
00:32:31,794 --> 00:32:33,900
de a tömeg, ezt most nem engedné meg.
511
00:32:33,941 --> 00:32:36,517
Itt az ideje, hogy megvalósítsuk
azt, amiről Kajafás beszélt.
512
00:32:36,558 --> 00:32:38,905
Rá kell Őt vennünk arra, hogy
olyan szavakat is kimondjon,
513
00:32:38,946 --> 00:32:43,149
amelyeknek vagy az embereknek, vagy
a megszállóink nem fognak örülni.
514
00:32:43,190 --> 00:32:45,443
Igen, ez az! Kérdezzétek Őt az adókról.
515
00:32:45,484 --> 00:32:48,613
Gedera, odakint római katonák vannak.
516
00:32:48,654 --> 00:32:51,157
Elmehetnél, és meggyőzhetnéd őket arról,
hogy figyeljenek egy kicsit jobban ide,
517
00:32:51,198 --> 00:32:52,700
mert van nálunk egy bűnöző?
518
00:32:52,741 --> 00:32:54,702
- Miért?
- Ők ugyan nem léphetnek be az udvarra,
519
00:32:54,743 --> 00:32:59,602
Ám ha azt a választ adja a kérdésemre,
amit az nép is hallani akar,
520
00:32:59,643 --> 00:33:01,604
akkor letartóztatják Őt, amikor távozik,
521
00:33:01,645 --> 00:33:04,900
és amikor nem tud szembeszállni
velünk, leleplezhetjük Őt.
522
00:33:08,070 --> 00:33:10,531
Figyelem, emberek, kérlek titeket!
523
00:33:14,618 --> 00:33:21,417
Egy nagyon fontos és tiszteletteljes
kérdést szeretnék feltenni a rabbinak,
524
00:33:22,000 --> 00:33:25,024
amely az itt tartózkodó minden
egyes ember mindennapi életet,
525
00:33:25,065 --> 00:33:26,964
jelentősen befolyásolhatja.
526
00:33:28,006 --> 00:33:33,595
Tanító, bár lehet, hogy néhány
kérdésben nem értünk egyet,
527
00:33:34,179 --> 00:33:38,058
de azt, biztosan tudjuk, hogy igazmondó
vagy igazságban tanítod Isten útját
528
00:33:38,934 --> 00:33:40,957
és, hogy soha sem beszélsz mellé,
529
00:33:40,998 --> 00:33:44,335
és azt hiszem, mindenki számára
teljesen világos az is,
530
00:33:44,376 --> 00:33:46,963
hogy nem vagy részrehajló,
531
00:33:46,994 --> 00:33:50,279
mert nem nézed az emberek
külső megjelenését.
532
00:33:51,113 --> 00:33:55,555
Te az a fajta pártatlan ember vagy,
akinek feltehetjük ezt a kérdést,
533
00:33:55,596 --> 00:34:00,581
és nem olyan kitérő és homályos választ
fog adni rá, mint a saját vezetőink.
534
00:34:01,999 --> 00:34:04,251
Mondd meg azért nekünk: Mit gondolsz?
535
00:34:05,377 --> 00:34:10,506
Szabad-e fejadót fizetni a
császárnak, vagy sem?
536
00:34:27,399 --> 00:34:29,026
Miért tesztek próbára, képmutatók?
537
00:34:30,152 --> 00:34:31,153
Akkor, lássuk.
538
00:34:32,029 --> 00:34:34,031
Mutassátok meg nekem a római
fejadó pénzérmét.
539
00:34:34,990 --> 00:34:37,242
Hozzatok nekem egy dénárt,
hogy megnézzem!
540
00:34:42,039 --> 00:34:43,040
Köszönöm.
541
00:34:44,416 --> 00:34:45,417
Mondjátok meg,
542
00:34:46,877 --> 00:34:49,254
kinek az arcképe és felirata van rajta?
543
00:34:50,547 --> 00:34:54,363
A képmás a császáré, és a felirat pedig...
544
00:34:54,394 --> 00:34:56,824
Nem szeretek ilyen pogány
szavakat kiejteni, de...
545
00:34:56,865 --> 00:35:00,140
Nem lesz semmi baj, hiszen csak
egy kérdésre válaszolsz. Nos?
546
00:35:01,850 --> 00:35:05,227
Tiberius Caesar Divi Augusti Filius Augustus
547
00:35:05,395 --> 00:35:10,650
"Tiberius Augustus császár, az Isten fia."
548
00:35:15,823 --> 00:35:19,785
A kérdésére a válasz nyilvánvaló, nem?
549
00:35:21,161 --> 00:35:25,457
Hogyan igazolható az, hogy adót fizetünk
valakinek, akit istenkáromlónak tartunk?
550
00:35:26,625 --> 00:35:29,607
Zé, ki vezetett lázadást ezért a rómaiak
ellen több mint 30 évvel ezelőtt?
551
00:35:29,648 --> 00:35:30,942
Galileai Júdás.
552
00:35:30,983 --> 00:35:34,466
Galileai Júdás, a zelóták alapítója volt.
553
00:35:35,509 --> 00:35:38,053
De ti még mindig méltányoljátok
az ellenállását.
554
00:35:38,720 --> 00:35:41,619
Nem kellene egyáltalán pénzt fizetnünk
ennek a megszálló hatalomnak,
555
00:35:41,660 --> 00:35:43,642
akiknek nincs joga Isten földjéhez.
556
00:35:44,226 --> 00:35:45,936
Ez lenne a nyilvánvaló válasz erre.
557
00:35:46,687 --> 00:35:49,857
A császár az isten fiaként
azonosítja magát.
558
00:35:51,441 --> 00:35:52,642
Na és akkor...
559
00:35:54,278 --> 00:35:55,571
mi van?
560
00:35:57,072 --> 00:36:00,012
Azért mert ráírták egy pénzérmére,
attól ez még nem lesz igaz.
561
00:36:00,053 --> 00:36:03,901
Hogyan lehetünk mi, az Egyetlen
Igaz Isten kiválasztott népe,
562
00:36:03,942 --> 00:36:07,937
ha eközben adót fizetünk egy pogánynak,
aki azt állítja magáról, hogy isteni?
563
00:36:07,978 --> 00:36:11,218
Az adófizetés nem jelenti azt, hogy
elismerjük az ő isteni mivoltát.
564
00:36:11,479 --> 00:36:12,515
Ez annyit jelent,...
565
00:36:12,579 --> 00:36:15,215
hogy olyan dolgokat finanszíroztok
neki, mint a kiváló állapotú utak
566
00:36:15,799 --> 00:36:19,011
és, hogy Róma védelmezi az országot
az idegen támadásokkal szemben.
567
00:36:19,636 --> 00:36:21,722
Végül is, az egész világ Istené.
568
00:36:22,556 --> 00:36:27,603
A rómaiak éppen úgy benne élnek mint mi,
de ők üres szavakat vésnek az érméikre.
569
00:36:28,729 --> 00:36:30,981
Ez az érme a császáré és
570
00:36:34,484 --> 00:36:37,112
ti is az övéi vagytok.
571
00:36:39,156 --> 00:36:43,368
Ezért, "Fizessétek hát vissza a
császárnak, ami a császáré,
572
00:36:44,161 --> 00:36:46,830
az Istennek pedig, ami Istené."
573
00:37:00,802 --> 00:37:03,743
A Messiás, Rómához hűséges!
574
00:37:03,784 --> 00:37:05,036
Nem is Messiás!
575
00:37:05,077 --> 00:37:07,308
- Ő nem a Messiás!
- Nem is Messiás!
576
00:37:07,349 --> 00:37:08,809
- Nem a Messiás!
- Hozsánna!
577
00:37:08,840 --> 00:37:12,335
- Nem Messiás! - Nem Messiás!
- Nem Messiás! - Hozsánna!
578
00:37:12,376 --> 00:37:15,212
- Nem Messiás! - Nem Messiás!
- Nem Messiás...
579
00:37:15,253 --> 00:37:18,070
Hozsánna!
580
00:37:19,154 --> 00:37:20,364
Hozsánna!
581
00:37:22,950 --> 00:37:24,242
Hozsánna!
582
00:37:25,994 --> 00:37:27,120
Hozsánna!
583
00:37:27,663 --> 00:37:28,747
Elég ebből!
584
00:37:29,706 --> 00:37:30,707
Hagyjátok abba!
585
00:37:33,877 --> 00:37:35,629
Fejezd be a történetet a talentumokról!
586
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
A talentumok...
587
00:37:38,382 --> 00:37:40,206
Hát persze. Hol is tartottam?
588
00:37:40,237 --> 00:37:42,531
Az egyetlen talentummal rendelkező
embernél, aki azt a földbe ásta.
589
00:37:42,572 --> 00:37:43,637
Igen, igaz.
590
00:37:44,471 --> 00:37:48,704
Tehát, aki az egy talentumot kapta,
gödröt ásott a földbe, és elrejtette...
591
00:37:48,745 --> 00:37:51,958
Legalább néhányan ellene fordultak.
Kezdetnek nem rossz!
592
00:37:51,999 --> 00:37:53,459
Ennyivel nem vonja magára Róma haragját.
593
00:37:53,490 --> 00:37:55,002
Én kifogytam a kérdésekből.
594
00:37:55,043 --> 00:37:57,129
Smuel, te jobban ismered őt,
595
00:37:57,170 --> 00:37:58,668
csak van valami ötleted.
596
00:38:02,155 --> 00:38:04,659
Nekünk már többször is kijelentette,
hogy a törvények felett áll,
597
00:38:04,700 --> 00:38:06,305
ám ezek az emberek, ezt még nem hallották.
598
00:38:06,346 --> 00:38:08,901
Hadd hallgasák meg ők is a szavait,
és ha utána is mellé állnak,
599
00:38:08,942 --> 00:38:10,472
máris elvesztettük az ügyet.
600
00:38:11,540 --> 00:38:13,041
Elnézést, Rabbi!
601
00:38:14,751 --> 00:38:16,211
Még nem volt elég mára?
602
00:38:17,129 --> 00:38:18,651
Lenne még egy kérdésünk.
603
00:38:18,692 --> 00:38:21,757
Soha sem fogjuk megtudni, hogy mi történt
az emberrel, aki elásta a talentumát?
604
00:38:23,844 --> 00:38:25,012
Én is úgy érzem...
605
00:38:28,223 --> 00:38:32,019
Tanító, melyik a legfontosabb
parancsolat a törvényben?
606
00:38:32,686 --> 00:38:34,000
Az könnyű!
607
00:38:34,041 --> 00:38:36,857
"Szeresd az Urat, a te Istenedet
teljes szíveddel,
608
00:38:36,898 --> 00:38:39,693
egész lelkeddel és egész elméddel."
609
00:38:40,235 --> 00:38:43,030
Ez a legnagyobb és első parancsolat.
610
00:38:43,864 --> 00:38:45,907
A második ehhez hasonló:
611
00:38:46,992 --> 00:38:49,161
"Szeresd embertársadat, mint önmagadat."
612
00:38:49,828 --> 00:38:53,706
Ezen a két parancsolaton alapul
az egész Törvény és a Próféták.
613
00:38:53,747 --> 00:38:57,023
El sem hinnéd, hogy azok az emberek,
mennyi mindent elvárnak még tőlünk.
614
00:38:57,064 --> 00:38:59,296
Kik azok...Ők?
615
00:38:59,880 --> 00:39:02,236
- Igen! - Ők azok, igen!
- Rendben, szóval ők...
616
00:39:02,277 --> 00:39:06,803
Figyeljetek, a farizeusok
Mózes székébe ülnek.
617
00:39:07,429 --> 00:39:10,949
Mindazt tehát, amit mondanak nektek,
cselekedjétek és tartsátok meg,
618
00:39:15,190 --> 00:39:16,996
de a tetteik szerint, ne cselekedjetek,
619
00:39:18,190 --> 00:39:21,213
mert ők csak beszélnek, de
nem aszerint cselekszenek.
620
00:39:21,254 --> 00:39:22,308
Hogy mi?
621
00:39:22,349 --> 00:39:26,597
Nehéz terheket kötöznek egybe,
és raknak az emberek vállára,
622
00:39:26,698 --> 00:39:30,368
de ők maguk az ujjukkal sem
akarják azokat megmozdítani.
623
00:39:31,203 --> 00:39:33,017
Minden cselekedetüket azért teszik,
hogy az emberek lássák őket.
624
00:39:33,268 --> 00:39:34,518
Ez felháborító!
625
00:39:34,559 --> 00:39:38,105
Mert szélesre készítik imaszíjjaikat,
s megnagyobbítják a ruháik rojtozatát.
626
00:39:38,146 --> 00:39:40,316
Kedvelik a díszhelyet a lakomákon,
627
00:39:40,357 --> 00:39:42,443
és azt, hogy "Rabbinak" szólítsák őket.
628
00:39:42,484 --> 00:39:44,759
Mi rabbik is vagyunk!
629
00:39:44,800 --> 00:39:46,405
Ne szakítsd félbe!
630
00:39:46,446 --> 00:39:48,762
Erről már beszéltem nektek Kapernaumban,
631
00:39:50,597 --> 00:39:52,953
de most elmondom ezt nektek
itt Jeruzsálemben is,
632
00:39:52,994 --> 00:39:54,726
a templomnak az udvarán.
633
00:39:55,602 --> 00:39:59,564
Jaj nektek, írástudók és
farizeusok, ti képmutatók!
634
00:40:00,232 --> 00:40:03,109
Mert bezárjátok az egek királyságát
az emberek előtt,
635
00:40:03,140 --> 00:40:07,321
ti magatok nem mentek be, és az
odatartókat sem engeditek bemenni
636
00:40:08,657 --> 00:40:11,952
Jaj nektek, írástudók és
farizeusok, ti képmutatók!
637
00:40:11,993 --> 00:40:13,202
Mert beutazzátok a tengert
638
00:40:13,293 --> 00:40:16,102
és a szárazföldet, hogy egyvalakit
prozelitává tegyetek,
639
00:40:16,143 --> 00:40:18,229
és amikor prozelita lesz belőle,
640
00:40:18,270 --> 00:40:21,732
gyehennára valóvá teszitek, méghozzá
kétszer annyira, mint ti vagytok.
641
00:40:21,773 --> 00:40:23,109
Jézus!
642
00:40:23,150 --> 00:40:24,443
Azonnal hagyd ezt abba!
643
00:40:24,484 --> 00:40:28,030
Jaj nektek, írástudók és
farizeusok, ti képmutatók!
644
00:40:28,071 --> 00:40:30,054
Mert hasonlítotok a meszelt sírokhoz,
645
00:40:30,095 --> 00:40:32,868
amelyek kívülről ugyan szépnek látszanak,
646
00:40:32,899 --> 00:40:37,957
de belül tele vannak halottak csontjaival
és mindenféle tisztátalansággal
647
00:40:37,998 --> 00:40:41,752
Ily módon ti is, kívülről igazságosnak
látszotok az emberek előtt,
648
00:40:41,793 --> 00:40:46,048
de belül tele vagytok képmutatással
és törvénytelenséggel.
649
00:40:46,089 --> 00:40:48,509
Mert építitek a próféták sírjait,
650
00:40:48,550 --> 00:40:51,407
és díszítitek az igazságosak
emléksírjait, és azt mondjátok:
651
00:40:51,448 --> 00:40:54,108
"Ha az ősapáink napjaiban éltünk volna,
652
00:40:54,149 --> 00:40:58,811
mi nem vettünk volna részt velük abban,
hogy kiontsuk a próféták vérét."
653
00:40:58,852 --> 00:41:03,107
De tetteitekkel most, és a jövőben
is, éppen azt bizonyítjátok,
654
00:41:03,148 --> 00:41:06,652
hogy a fiai vagytok azoknak,
akik meggyilkolták a prófétákat.
655
00:41:06,693 --> 00:41:08,863
Ti kígyók...
656
00:41:08,894 --> 00:41:10,927
Viperafajzatok!
657
00:41:11,469 --> 00:41:14,201
Hogyan menekülnétek meg
a gyehenna ítéletétől?
658
00:41:14,242 --> 00:41:18,330
Minden szavadat feljegyeztük és
jelenteni fogjuk a főpapnak!
659
00:41:18,371 --> 00:41:19,508
Csak nyugodtan!
660
00:41:19,549 --> 00:41:21,938
Kövessétek csak őseitek példáját!
661
00:41:28,153 --> 00:41:30,279
Felszólította őket arra, hogy öljék meg.
662
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
Ó, Jeruzsálem, Jeruzsálem.
663
00:41:54,471 --> 00:41:57,369
A város, amely megöli a prófétákat, és
megkövezi azokat, akik hozzá küldettek.
664
00:41:57,399 --> 00:41:58,808
Nem hallunk téged!
665
00:42:00,352 --> 00:42:02,625
mily gyakran akartam egybegyűjteni
a gyermekeidet,
666
00:42:02,666 --> 00:42:05,836
miként a tyúk szárnya alá gyűjti csibéit!
667
00:42:05,877 --> 00:42:07,254
De ti nem akartátok.
668
00:42:07,285 --> 00:42:11,321
Azt hiszem, ki kell vinnünk innen.
Valami nincs rendben. Igyekezzetek!
669
00:42:11,905 --> 00:42:14,241
Íme! Elhagyatottá lesz nektek a házatok.
670
00:42:14,991 --> 00:42:18,432
Mert mondom nektek, hogy nem láttok
engem, amíg azt nem mondjátok:
671
00:42:18,473 --> 00:42:21,498
"Áldott, aki jön az Úr nevében."
672
00:42:22,040 --> 00:42:23,875
- Hozsánna! - Hozsánna!...
673
00:42:25,252 --> 00:42:29,004
- Hozsánna! - Hozsánna!
- Hozsánna...
674
00:42:29,540 --> 00:42:33,875
- Hozsánna! - Hozsánna!
- Hozsánna!...
675
00:42:34,405 --> 00:42:37,264
- Nem Messiás! - Nem Messiás!
- Nem Messiás!...
676
00:42:39,099 --> 00:42:40,183
Hozsánna!...
677
00:42:55,573 --> 00:42:56,658
Mester, mi a baj?
678
00:42:59,411 --> 00:43:00,954
Csak befogadom ezt a látványt,
679
00:43:01,496 --> 00:43:02,664
még egyszer utoljára.
680
00:43:06,334 --> 00:43:07,460
Ez tényleg csodálatos!
681
00:43:08,962 --> 00:43:12,173
Ezek a pompás kövekből épült
csodálatos épületek.
682
00:43:14,259 --> 00:43:15,719
Látjátok ezeket az épületeket?
683
00:43:17,470 --> 00:43:18,972
Bizony mondom néktek,
684
00:43:20,265 --> 00:43:22,851
hogy semmiképpen nem marad itt kő kövön,
685
00:43:23,393 --> 00:43:25,061
melyet le ne rombolnának.
686
00:43:30,650 --> 00:43:32,609
- Vissza! Vissza!
- Mindenki, lépjen hátra!
687
00:43:32,660 --> 00:43:34,571
- Menjünk! Gyertek, mozgás!
- Maradjanak ott! Vissza!
688
00:43:35,238 --> 00:43:38,533
Nos, erről ennyit.
689
00:43:40,785 --> 00:43:42,746
Nincs több nyilvános prédikáció
és tanítás sem.
690
00:43:43,496 --> 00:43:46,624
A mai napra? Úgy értetted, hogy mára
nem lesz már több prédikációd, igaz?
691
00:43:47,375 --> 00:43:50,232
Mert a nap lemenőben van és sötétedik.
692
00:43:50,273 --> 00:43:53,027
Már elmondtam mindent a sokaságnak,
amit el akartam mondani nekik.
693
00:43:53,068 --> 00:43:55,925
- Várjunk csak! Mit értesz...
- Jakab!
694
00:43:57,802 --> 00:43:59,179
Azt mondta, amit mondani akart.
695
00:44:01,264 --> 00:44:02,640
Úgy érted, hogy itt a vége?
696
00:44:06,353 --> 00:44:07,604
Igen, Nagy Jakab.
697
00:44:17,113 --> 00:44:18,990
Azt mondta, hogy nem lesz több prédikáció?
698
00:44:19,532 --> 00:44:21,408
Mára. Csak... A mai napra.
699
00:44:21,449 --> 00:44:23,255
Nos, nem mondott konkrét időtartamot.
700
00:44:23,299 --> 00:44:25,456
Mondott nektek valamit a befejezésről?
701
00:44:25,497 --> 00:44:27,540
Most meg hová megy?
Ennek így semmi értelme!
702
00:44:29,918 --> 00:44:31,669
Mindenki figyeljen ide!
703
00:44:32,879 --> 00:44:35,652
Menjetek vissza a házba.
Mi majd beszélni fogunk vele négyszemközt,
704
00:44:35,693 --> 00:44:37,259
és majd tájékoztatunk benneteket
mindenről, ha visszaérünk.
705
00:44:37,310 --> 00:44:39,586
Micsoda, azt várjátok tőlünk,
hogy hazamenjünk?
706
00:44:39,659 --> 00:44:40,817
Elég ebből! Nyugodjatok meg!
707
00:44:40,898 --> 00:44:43,369
Biztos vagyok benne, minden rendben lesz,
csak nem akarom Őt, túlságosan leterhelni.
708
00:44:43,429 --> 00:44:48,742
Péternek igaza van. Ez egy nagy nap
volt, és Ő nagy dolgokat mondott.
709
00:44:49,437 --> 00:44:52,336
Mindannyian fáradtak vagyunk.
Vissza kellene mennünk a házba.
710
00:44:52,387 --> 00:44:53,942
Mindjárt jövünk!
711
00:44:56,778 --> 00:44:57,758
Menjünk!
712
00:44:57,799 --> 00:44:59,927
Kívül megyünk körbe az Esszénusok
Kapuján keresztül,
713
00:44:59,968 --> 00:45:01,241
hogy elkerüljük a tömeget.
714
00:45:02,492 --> 00:45:04,285
Mert most már, mindannyiunkat felismernek.
715
00:45:18,883 --> 00:45:20,406
Ez az Olajfák Hegye.
716
00:45:20,447 --> 00:45:23,450
Zakariás próféta megjövendölte, hogy
itt fog megjelenni a Messiás,
717
00:45:23,491 --> 00:45:26,037
ezen a hegyen, a világrendszer
befejezésekor.
718
00:45:27,078 --> 00:45:28,977
Mester, kérlek, segíts megértenem.
719
00:45:29,769 --> 00:45:32,604
Korábban azt mondtad, hogy "elhagyatott"
lesz és a kövek is eltűnnek.
720
00:45:32,655 --> 00:45:34,107
Ez az új Királyság miatt lesz?
721
00:45:35,233 --> 00:45:36,609
Eljött az idő?
722
00:45:37,235 --> 00:45:39,716
Mi készen állunk, de meg kellene mondanod,
hogy milyen jelekre figyeljünk oda.
723
00:45:39,767 --> 00:45:41,339
Ezeket még, nem mondtad el nekünk.
724
00:45:45,702 --> 00:45:46,911
Üljetek le!
725
00:46:03,303 --> 00:46:04,637
Hamarosan megtudjátok.
726
00:46:06,222 --> 00:46:07,348
De addig is,...
727
00:46:08,933 --> 00:46:11,060
Vigyázzatok, hogy senki ne
vezessen félre titeket;
728
00:46:14,981 --> 00:46:19,110
mert sokan jönnek majd az én nevemben,
és ezt mondják: "Én vagyok a Krisztus",
729
00:46:20,528 --> 00:46:22,697
és sokakat félre vezetnek.
730
00:46:25,825 --> 00:46:27,327
Hallani fogtok háborúkról
731
00:46:29,120 --> 00:46:30,663
és háborús hírekről;
732
00:46:34,125 --> 00:46:35,752
vigyázzatok, meg ne rettenjetek meg.
733
00:46:37,045 --> 00:46:38,713
Mert ezeknek meg kell lenniük...
734
00:46:40,840 --> 00:46:42,300
de ez még nem a vég.
735
00:46:45,637 --> 00:46:48,056
Mert nemzet támad nemzet ellen,
736
00:46:49,432 --> 00:46:51,226
és királyság királyság ellen és...
737
00:46:53,645 --> 00:46:57,607
lesznek élelmiszerhiányok meg földrengések
egyik hely után a másikon.
738
00:47:00,443 --> 00:47:02,946
Mindez a gyötrő fájások kezdete.
739
00:47:08,243 --> 00:47:10,411
Akkor nyomorúságra adnak titeket,
740
00:47:13,581 --> 00:47:14,958
és megölnek benneteket,
741
00:47:17,502 --> 00:47:20,630
és gyűlölet célpontjai lesztek minden
nemzet előtt az én nevem miatt.
742
00:47:24,092 --> 00:47:25,818
Továbbá akkor majd sokan elbotlanak,
743
00:47:26,427 --> 00:47:29,681
és elárulják egymást, és
gyűlölni fogják egymást.
744
00:47:30,598 --> 00:47:34,164
És sok hamis próféta támad,
és sokakat félrevezetnek,
745
00:47:34,195 --> 00:47:37,522
és a törvénytelenség növekedése miatt...
746
00:47:39,816 --> 00:47:41,568
a legtöbb emberből kihűl majd a szeretet.
747
00:47:47,240 --> 00:47:48,241
De...
748
00:47:49,784 --> 00:47:54,581
aki mindvégig kitart, az
részesül megmentésbe.
749
00:47:56,791 --> 00:47:59,731
És a királyságnak ezt a jó hírét
750
00:47:59,772 --> 00:48:01,796
prédikálnini fogják az
egész lakott földön,
751
00:48:02,463 --> 00:48:04,716
tanúságul minden nemzetnek,
752
00:48:09,804 --> 00:48:10,930
és akkor...
753
00:48:15,935 --> 00:48:17,270
jön el a vég.
754
00:48:25,153 --> 00:48:26,446
De hogy válaszoljak a kérdésedre:
755
00:48:28,281 --> 00:48:31,034
Azt a napot, és azt az órát,...
756
00:48:33,745 --> 00:48:34,787
senki nem tudja,
757
00:48:36,998 --> 00:48:38,791
sem az egek angyalai,
758
00:48:40,209 --> 00:48:41,336
sem a Fiú...
759
00:48:43,838 --> 00:48:45,340
csak az Atya.
760
00:48:52,972 --> 00:48:54,223
Állandóan figyeljetek,
761
00:48:56,017 --> 00:48:57,101
maradjatok ébren,
762
00:49:00,480 --> 00:49:02,649
mert nem tudjátok, mikor jön
el a meghatározott idő.
763
00:49:13,451 --> 00:49:14,619
Nos, ez elég sok volt.
764
00:49:18,581 --> 00:49:19,582
Igaz.
765
00:49:20,208 --> 00:49:21,501
Azt mondod nekünk,...
766
00:49:24,128 --> 00:49:28,007
hogy mindaz, amit az imént elmondtál
nekünk, amiben benne volt a halálunk
767
00:49:29,092 --> 00:49:30,635
és a korszak vége is,
768
00:49:32,203 --> 00:49:33,780
még te sem tudod, hogy
mikor következik be?
769
00:49:38,685 --> 00:49:40,228
Csak az Atya.
770
00:49:42,563 --> 00:49:44,899
Tényleg soha többé nem térsz
már vissza a templomba?
771
00:50:10,216 --> 00:50:11,801
Szeretném, ha most mindannyian távoznátok...
772
00:50:15,096 --> 00:50:17,240
mert szeretnék egy kicsit egyedül maradni,
amíg feldolgozom az egészet.
773
00:50:19,308 --> 00:50:21,436
Sötétedés után visszatérek a házba.
774
00:50:24,480 --> 00:50:26,149
Csak most, szükségem van egy kis időre.
775
00:50:36,242 --> 00:50:39,746
Akkor ott majd, ezeket, egy hosszabb
beszélgetésben átbeszéljük, ugye?
776
00:50:45,001 --> 00:50:47,754
Lesz még ezekre valami magyarázatod?
777
00:50:52,258 --> 00:50:53,885
Hagyjunk neki egy kis időt, András.
778
00:51:02,226 --> 00:51:03,227
Szeretlek!
779
00:51:06,189 --> 00:51:07,607
Én is szeretlek, János!
780
00:51:28,795 --> 00:51:31,171
Ó, Jeruzsálem.
781
00:51:47,939 --> 00:51:50,337
Ha te, igen, te,...
782
00:51:50,378 --> 00:51:53,903
tisztán láttad volna ezen a napon,
hogy mi az, ami békét hoz. . .
783
00:51:56,823 --> 00:51:59,617
de most már el van rejtve a szemed elől.
784
00:52:07,124 --> 00:52:10,837
Bárcsak tisztán láttad volna ezen
a napon, hogy mi az, ami békét hoz,
785
00:52:11,963 --> 00:52:14,924
hogy mi az, ami békét hoz.
786
00:52:26,978 --> 00:52:29,312
<i>♪ De én... ♪</i>
787
00:52:29,313 --> 00:52:34,339
<i>♪ Szeretető-kedvességed bőségében ♪</i>
788
00:52:34,380 --> 00:52:37,529
<i>♪ Belmegyek a házadba, ♪</i>
789
00:52:39,866 --> 00:52:43,348
<i>♪ Meghajolok ♪</i>
790
00:52:43,389 --> 00:52:47,811
<i>♪ szent templomod felé ♪</i>
791
00:52:47,852 --> 00:52:50,793
<i>♪ a te félelmedben. ♪</i>
792
00:52:52,545 --> 00:52:58,008
<i>♪ Ó, Uram, vezess engem, igazságodban ♪</i>
793
00:52:58,049 --> 00:53:03,180
<i>♪ rosszakaróim miatt; ♪</i>
794
00:53:04,265 --> 00:53:09,270
<i>♪ Egyengesd előttem utadat. ♪</i>
795
00:53:15,276 --> 00:53:19,603
<i>♪ Mert semmi megbízható
nincsen szájukban ♪</i>
796
00:53:19,644 --> 00:53:23,931
<i>♪ Bensőjük merő veszedelem. ♪</i>
797
00:53:24,972 --> 00:53:27,726
<i>♪ A torkuk ♪</i>
798
00:53:27,767 --> 00:53:32,752
<i>♪ nyílt sírhely, ♪</i>
799
00:53:32,793 --> 00:53:36,422
<i>♪ Sima nyelvvel szólnak. ♪</i>
800
00:53:38,090 --> 00:53:42,115
<i>♪ Vétkesnek tartja majd őket, ♪</i>
801
00:53:42,156 --> 00:53:43,533
<i>♪ Isten ♪</i>
802
00:53:43,574 --> 00:53:48,350
<i>♪ És elbuknak ♪</i>
803
00:53:50,394 --> 00:53:55,107
<i>♪ a maguk tanácsai miatt ♪</i>
804
00:53:57,193 --> 00:54:01,234
<i>♪ De akik nálad keresnek menedéket,
mind örvendezni fognak,... ♪</i>
805
00:54:01,175 --> 00:54:02,552
Dávid...
806
00:54:02,593 --> 00:54:07,286
<i>♪ Időtlen időkig örömmel kiálltanak ♪</i>
807
00:54:09,372 --> 00:54:16,107
<i>♪ Nem engeded, hogy
feléjük közelítsenek, ♪</i>
808
00:54:16,148 --> 00:54:21,759
<i>♪ És akik szeretik nevedet, ujjongani
fognak benned. ♪</i> (Zsoltárok 5 )
809
00:55:16,856 --> 00:55:21,691
fordította: BigLui
ISTEN TISZTELETÉRE, és APÁM EMLÉKÉRE
810
00:55:22,305 --> 00:56:22,739
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-