"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.50

ID13194336
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.50
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E50.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID35615596
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,104 --> 00:00:05,509 [For Eagle Brothers] 2 00:00:07,129 --> 00:00:08,579 <i>Yes, hello?</i> 3 00:00:08,579 --> 00:00:10,069 <i>How far along are you?</i> 4 00:00:10,069 --> 00:00:12,129 Oh, I'm leaving now. 5 00:00:12,129 --> 00:00:14,009 I'll be right there. 6 00:00:14,679 --> 00:00:17,059 - The wedding dress. - Gosh. 7 00:00:18,599 --> 00:00:20,139 - I'll be right back. - Aigoo... 8 00:00:20,139 --> 00:00:21,899 See you! 9 00:00:22,759 --> 00:00:24,409 [Episode 50] 10 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:34,079 --> 00:00:35,439 Why are you so late? 12 00:00:35,439 --> 00:00:36,809 I'm sorry. 13 00:00:36,809 --> 00:00:39,809 I had meetings with the wholesalers all morning 14 00:00:39,809 --> 00:00:42,889 and had a long meeting regarding equipment expansion. 15 00:00:42,889 --> 00:00:44,409 I know you're busy, 16 00:00:44,409 --> 00:00:46,789 but if you don't prioritize our wedding, 17 00:00:46,789 --> 00:00:48,399 I'd feel sad. 18 00:00:48,399 --> 00:00:51,219 I got it. I won't do that. 19 00:00:51,219 --> 00:00:52,899 Let's get going. 20 00:01:01,209 --> 00:01:05,299 Gosh, you look so beautiful. 21 00:01:05,299 --> 00:01:08,329 Would you like to turn around once? 22 00:01:08,329 --> 00:01:09,769 Okay. 23 00:01:15,179 --> 00:01:17,859 What do you think, Chairman? 24 00:01:19,709 --> 00:01:21,849 I don't know about this one. 25 00:01:21,849 --> 00:01:25,059 Which part do you not like? 26 00:01:25,059 --> 00:01:27,359 It shows too much skin. 27 00:01:27,359 --> 00:01:30,349 Most dresses are like this these days. 28 00:01:30,349 --> 00:01:34,339 I'd like something neat and trim and elegant. 29 00:01:34,339 --> 00:01:37,089 What do you think, Kwang Sook? 30 00:01:38,669 --> 00:01:40,369 Sure. Fine. 31 00:01:41,589 --> 00:01:46,329 Wow, the bell shape suits you so well, too. 32 00:01:46,329 --> 00:01:48,269 What do you think, Chairman? 33 00:01:48,269 --> 00:01:50,739 She looks straight out of a Disney movie. 34 00:01:50,739 --> 00:01:55,159 Right? Doesn't she look like a princess? 35 00:01:55,159 --> 00:01:57,489 We aren't a couple in our 20s. 36 00:01:57,489 --> 00:02:00,949 How about something simple and classic? 37 00:02:00,949 --> 00:02:04,749 I think something understated would be nice. 38 00:02:07,639 --> 00:02:10,439 S-Should we try that, then? 39 00:02:12,389 --> 00:02:14,279 This is perfect. 40 00:02:14,279 --> 00:02:16,239 It's understated and simple. 41 00:02:16,239 --> 00:02:19,589 I think it'd be to your liking. 42 00:02:19,589 --> 00:02:20,959 It's not understated and simple. 43 00:02:20,959 --> 00:02:24,249 It's too boring and common. 44 00:02:27,349 --> 00:02:30,869 Is it a no again, then? 45 00:02:30,869 --> 00:02:32,299 It's not a no. 46 00:02:32,299 --> 00:02:34,809 I'm trying to be attentive. 47 00:02:35,839 --> 00:02:38,949 Can't I just wear whatever? 48 00:02:38,949 --> 00:02:41,529 To make you shine more, 49 00:02:41,529 --> 00:02:44,799 I'm trying to be extra careful. 50 00:02:52,829 --> 00:02:55,529 Why are we here? 51 00:02:55,529 --> 00:02:57,679 To check out interior design products. 52 00:02:59,039 --> 00:03:00,499 Interior design products? 53 00:03:00,499 --> 00:03:02,019 A new person is joining the family. 54 00:03:02,019 --> 00:03:05,959 I thought we should redo the kitchen design and cabinets. 55 00:03:05,959 --> 00:03:08,779 We agreed not to get new furnishings. 56 00:03:08,779 --> 00:03:10,679 I'm not telling you to get anything. 57 00:03:10,679 --> 00:03:13,169 I want to get it for you as a gift. 58 00:03:39,809 --> 00:03:41,779 This is nice, isn't it? 59 00:03:41,779 --> 00:03:45,009 It can be custom-made, too. 60 00:03:45,009 --> 00:03:47,799 You'll do whatever you want to do, anyway. 61 00:03:47,799 --> 00:03:50,219 Why do you even ask me? 62 00:03:55,889 --> 00:03:58,159 Same with the honeymoon. 63 00:03:58,159 --> 00:04:00,829 Without asking me where I want to go, 64 00:04:00,829 --> 00:04:02,689 you already booked everything. 65 00:04:02,689 --> 00:04:06,579 I did it because you said it was okay. 66 00:04:06,579 --> 00:04:09,919 The other options were too far and expensive. 67 00:04:09,919 --> 00:04:12,079 That's why I agreed to go there. 68 00:04:12,079 --> 00:04:14,119 I didn't exactly want to go there. 69 00:04:14,119 --> 00:04:17,009 You should've told me then. 70 00:04:17,009 --> 00:04:19,119 If you tell me after it's been decided, 71 00:04:19,119 --> 00:04:21,799 what would happen to my efforts? 72 00:04:24,229 --> 00:04:26,659 By the way, Oppa, 73 00:04:26,659 --> 00:04:29,279 you actually decided on everything. 74 00:04:29,279 --> 00:04:32,649 You're just asking me what I think to be polite. 75 00:04:32,649 --> 00:04:34,189 Am I wrong? 76 00:04:34,189 --> 00:04:37,269 That's how I felt. 77 00:04:38,419 --> 00:04:40,039 Of course not. 78 00:04:40,039 --> 00:04:44,499 I just didn't want to bother you about it. 79 00:04:47,549 --> 00:04:49,439 Yes, Mother. 80 00:04:53,499 --> 00:04:56,119 <i>With the money you sent me,</i> 81 00:04:56,119 --> 00:04:59,489 I just paid the security deposit. 82 00:04:59,489 --> 00:05:01,579 I'm glad you did. 83 00:05:03,049 --> 00:05:07,659 I never thought I'd benefit greatly from my son-in-law 84 00:05:07,659 --> 00:05:09,479 at my age, you know. 85 00:05:09,479 --> 00:05:11,689 <i>Thank you, Dong Seok.</i> 86 00:05:11,689 --> 00:05:13,489 Don't mention it. 87 00:05:13,489 --> 00:05:17,629 You can move in right after our wedding, right? 88 00:05:17,629 --> 00:05:19,169 Okay. 89 00:05:19,169 --> 00:05:21,509 If Dr. Hwang finds out you're coming back, 90 00:05:21,509 --> 00:05:24,069 he'd be so happy. 91 00:05:24,069 --> 00:05:27,119 Yes, yes. See you. 92 00:05:29,009 --> 00:05:32,869 Were you talking to my mom just now? 93 00:05:33,869 --> 00:05:37,659 I wanted to surprise you after the wedding. 94 00:05:37,659 --> 00:05:42,879 I helped her pay the Golden Castle security deposit. 95 00:05:44,059 --> 00:05:46,249 You made such an important decision 96 00:05:46,249 --> 00:05:49,059 without discussing it with me? 97 00:05:49,059 --> 00:05:51,759 I didn't want you to find out and feel burdened. 98 00:05:51,759 --> 00:05:53,689 I was just trying to be nice. 99 00:05:53,689 --> 00:05:56,189 I know you were, 100 00:05:56,189 --> 00:05:59,759 but it doesn't make me feel good. 101 00:05:59,759 --> 00:06:03,749 I thought she'd feel uncomfortable living there without you. 102 00:06:03,749 --> 00:06:05,499 It was just out of concern. 103 00:06:05,499 --> 00:06:06,879 There's no need to- 104 00:06:06,879 --> 00:06:08,759 What you're doing... 105 00:06:08,759 --> 00:06:11,599 feels like you're showing off wealth. 106 00:06:12,629 --> 00:06:15,709 It makes me feel small. 107 00:06:17,379 --> 00:06:19,259 Showing off wealth? 108 00:06:21,809 --> 00:06:24,399 How could you say that? 109 00:06:24,399 --> 00:06:28,889 Why would I show off my wealth to you? 110 00:06:28,889 --> 00:06:33,239 That's how I've been feeling lately. 111 00:06:33,239 --> 00:06:36,529 You're paying for the wedding dress, 112 00:06:36,529 --> 00:06:39,519 honeymoon, renovation, 113 00:06:39,519 --> 00:06:42,849 and helping my mom move into Golden Castle, too. 114 00:06:42,849 --> 00:06:46,639 You made all those decisions and told me about them later. 115 00:06:46,639 --> 00:06:50,449 You think it's okay for me to be dragged along? 116 00:06:57,199 --> 00:07:02,489 I think you're very sensitive before the wedding. 117 00:07:03,379 --> 00:07:05,509 What did you say? 118 00:07:05,509 --> 00:07:07,359 Let's stop now. 119 00:07:38,909 --> 00:07:40,249 I'm home. 120 00:07:40,249 --> 00:07:41,709 Hey. 121 00:07:41,709 --> 00:07:43,039 You're home early. 122 00:07:43,039 --> 00:07:45,819 Yes, I came early because I was tired. 123 00:07:45,819 --> 00:07:47,519 I'll let you rest. 124 00:07:54,779 --> 00:07:56,949 Is something going on? 125 00:08:00,919 --> 00:08:03,219 I show off my wealth? 126 00:08:04,389 --> 00:08:07,149 I want to get nice things for her. 127 00:08:07,149 --> 00:08:09,729 But it looked like I was showing off? 128 00:08:10,879 --> 00:08:13,949 I know she was angry, but how could she say that? 129 00:08:13,949 --> 00:08:15,959 I can't believe it. 130 00:08:21,374 --> 00:08:24,819 You were checking out wedding dresses. Are you done already? 131 00:08:24,819 --> 00:08:27,279 I think I need to... 132 00:08:27,279 --> 00:08:30,279 reconsider this marriage. 133 00:08:31,729 --> 00:08:33,249 Pardon? 134 00:08:43,899 --> 00:08:45,629 What is it now? 135 00:08:45,629 --> 00:08:47,509 Aren't you going too far? 136 00:08:47,509 --> 00:08:49,549 How could you tell my husband everything? 137 00:08:49,549 --> 00:08:52,199 Were you this kind of person? 138 00:08:54,489 --> 00:08:56,359 I warned you enough, but you ignored me. 139 00:08:56,359 --> 00:08:58,189 I had no choice. 140 00:08:58,949 --> 00:09:02,699 Chairman Jang wouldn't be happy to know you come here often. 141 00:09:02,699 --> 00:09:04,499 Are you threatening me right now? 142 00:09:04,499 --> 00:09:06,769 It's not a threat. It's a warning. 143 00:09:06,769 --> 00:09:10,099 Let me make this clear. You crossed the line you shouldn't have crossed. 144 00:09:10,099 --> 00:09:12,099 I'm Ha Ni's mom. 145 00:09:12,099 --> 00:09:15,769 There's a line you can't cross between a mother and daughter. 146 00:09:15,769 --> 00:09:18,369 You keep using being a mom as an excuse. 147 00:09:18,369 --> 00:09:20,709 But it's utter nonsense. 148 00:09:20,709 --> 00:09:24,569 If you keep this up, I'll do worse than telling Chairman Jang. 149 00:09:24,569 --> 00:09:28,569 I'll get a restraining order and not let you see Ha Ni forever. 150 00:09:28,569 --> 00:09:30,899 You want to go all out now? 151 00:09:30,899 --> 00:09:32,689 Yes. 152 00:09:32,689 --> 00:09:36,019 If you go all out, I will, too. So... 153 00:09:36,019 --> 00:09:39,279 stop lurking around Ha Ni and me, and live the lavish life you chose. 154 00:09:39,279 --> 00:09:40,779 Understand? 155 00:09:53,659 --> 00:09:57,729 Dad, did the questioning go well? 156 00:09:57,729 --> 00:09:59,549 It went fine. 157 00:09:59,549 --> 00:10:02,539 You don't have to worry, Se Ri. 158 00:10:02,539 --> 00:10:04,269 Are you sure everything's okay? 159 00:10:04,269 --> 00:10:07,209 It's okay. 160 00:10:07,209 --> 00:10:09,939 I'll go in and rest. Okay? 161 00:10:35,009 --> 00:10:37,019 What is it? 162 00:10:37,019 --> 00:10:40,329 You must be tired from the interrogation. 163 00:10:40,329 --> 00:10:44,839 They say it drives a sane person crazy. 164 00:10:46,209 --> 00:10:47,659 Are you okay? 165 00:10:47,659 --> 00:10:51,729 You stabbed me in the back when you knew that so well? 166 00:10:52,649 --> 00:10:53,679 Honey. 167 00:10:53,679 --> 00:10:55,809 Stop calling me Honey. 168 00:10:55,809 --> 00:10:57,869 It gives me the chills. 169 00:10:57,869 --> 00:11:01,439 If you admit to your crime and get a petition from Eagle, 170 00:11:01,439 --> 00:11:05,749 you still won't be acquitted, but you could be on probation. 171 00:11:05,749 --> 00:11:07,779 Cut the nonsense and hang up! 172 00:11:08,739 --> 00:11:10,609 Geez. 173 00:11:16,789 --> 00:11:20,939 I heard Dad and your sister-in-law went wedding dress shopping today. 174 00:11:20,939 --> 00:11:23,049 I wonder if they picked one. 175 00:11:23,049 --> 00:11:25,109 I wonder, too. 176 00:11:25,109 --> 00:11:28,009 How do you feel, Kang Soo? 177 00:11:32,979 --> 00:11:36,709 To be honest, thinking of parting ways with Kwang Sook 178 00:11:36,709 --> 00:11:39,589 made me feel sad and hurt at first, 179 00:11:40,489 --> 00:11:42,799 but I'm pretty much okay now. 180 00:11:42,799 --> 00:11:46,539 Will you cry at the wedding after saying that? 181 00:11:46,539 --> 00:11:48,589 I might. 182 00:11:52,719 --> 00:11:57,109 For someone like Kwang Sook to become your mom 183 00:11:57,109 --> 00:11:59,289 is such a blessing for you. 184 00:12:00,289 --> 00:12:02,279 It is, but... 185 00:12:03,279 --> 00:12:06,409 I'm not just happy about it. 186 00:12:08,699 --> 00:12:12,529 If your sister-in-law becomes our mom... 187 00:12:15,779 --> 00:12:18,849 That would make things complicated for us. 188 00:12:18,849 --> 00:12:20,689 Right. 189 00:12:25,539 --> 00:12:30,379 But we'll still stay close as we are now, right? 190 00:12:52,449 --> 00:12:55,449 The brewery needs to be expanded 191 00:12:55,449 --> 00:12:57,939 and I need to get tuition money for Yeong Joo. 192 00:12:57,939 --> 00:13:01,099 I won't be able to afford it for a while. 193 00:13:02,099 --> 00:13:07,069 So, please wait a bit, Mom. 194 00:13:07,069 --> 00:13:12,199 I'll make sure to send you to Golden Castle next year. 195 00:13:12,199 --> 00:13:15,079 You want me to tiptoe around 196 00:13:15,079 --> 00:13:18,979 your ex-brothers-in-law while living here without you? 197 00:13:19,839 --> 00:13:22,959 What kind of nonsense is that? 198 00:13:22,959 --> 00:13:27,199 Since when did you tiptoe around them? 199 00:13:27,199 --> 00:13:30,019 I already paid Golden Castle the security deposit. 200 00:13:30,019 --> 00:13:31,759 They even assigned me a room. 201 00:13:31,759 --> 00:13:34,479 I'll move in right after your wedding. 202 00:13:34,479 --> 00:13:36,309 Just know that. 203 00:13:38,779 --> 00:13:40,999 Why do I bother? 204 00:13:42,499 --> 00:13:44,849 I don't know! I don't know! 205 00:13:44,849 --> 00:13:47,819 I'll go back to Golden Castle! 206 00:13:51,229 --> 00:13:52,939 I will. 207 00:14:00,119 --> 00:14:03,839 What gave you indigestion this time? 208 00:14:04,869 --> 00:14:08,959 I had naengmyeon with my kitty party members. 209 00:14:09,809 --> 00:14:12,219 I guess it's not agreeing with me. 210 00:14:12,219 --> 00:14:16,309 You were healthy enough to digest metal before we got married. 211 00:14:16,309 --> 00:14:19,359 Why are you suddenly sick after we got married? 212 00:14:20,429 --> 00:14:21,949 Yes. 213 00:14:25,339 --> 00:14:28,429 I heard you couldn't even eat dinner. 214 00:14:29,429 --> 00:14:31,689 Nurungji* is the best at times like this. (Scorched rice water) 215 00:14:31,689 --> 00:14:34,199 I made it watery. It will comfort your stomach. 216 00:14:34,199 --> 00:14:36,509 Thank you, Mi Soon. 217 00:14:36,509 --> 00:14:38,829 Thank you, Mi Soon. 218 00:14:40,349 --> 00:14:43,529 Just think of it as porridge and take a few bites. 219 00:14:43,529 --> 00:14:46,969 Having an empty stomach might make things worse. 220 00:14:46,969 --> 00:14:48,839 Yes, Mi Soon. 221 00:14:51,819 --> 00:14:53,239 Here. 222 00:14:56,429 --> 00:14:58,959 What's wrong? What's wrong? 223 00:14:58,959 --> 00:15:00,819 Gosh, are you... 224 00:15:03,869 --> 00:15:06,669 Whoa! This is a serious problem. 225 00:15:06,669 --> 00:15:09,969 I think she needs to go to a major hospital. 226 00:15:11,369 --> 00:15:15,249 I think you should go to a pharmacy first. 227 00:15:15,249 --> 00:15:16,919 Pharmacy? 228 00:15:16,919 --> 00:15:20,519 I think she's pregnant. 229 00:15:20,519 --> 00:15:22,059 Pardon? 230 00:15:29,040 --> 00:15:32,999 [Pyeonghwe Pharmacy] 231 00:15:45,051 --> 00:15:47,559 Excuse me! Someone's inside, right? 232 00:15:47,559 --> 00:15:49,249 Excuse me! 233 00:15:51,899 --> 00:15:55,379 Excuse me, this is urgent. 234 00:15:55,379 --> 00:15:58,039 Could you open the door? 235 00:16:01,389 --> 00:16:04,859 We're closed. What's this about? 236 00:16:04,859 --> 00:16:07,119 I'm sorry. So sorry. 237 00:16:07,119 --> 00:16:09,909 Could I have a pregnancy test kit? 238 00:16:09,909 --> 00:16:11,599 Oh, pregnancy test kit? 239 00:16:11,599 --> 00:16:12,939 Yes, ma'am. 240 00:16:12,939 --> 00:16:15,869 I might become a dad. 241 00:16:21,689 --> 00:16:24,579 <i>Oppa, there are two lines.</i> 242 00:16:24,579 --> 00:16:26,469 Two lines! 243 00:16:33,939 --> 00:16:36,339 There really are two lines. 244 00:16:36,339 --> 00:16:39,169 Two lines. Two lines. 245 00:16:40,659 --> 00:16:45,979 Congrats on becoming a dad, Oppa. 246 00:16:45,979 --> 00:16:47,419 Thank you. 247 00:16:47,419 --> 00:16:49,439 Thank you, Ok Bun! 248 00:16:51,209 --> 00:16:53,529 You don't want to do that. 249 00:16:54,459 --> 00:16:56,389 You need to be careful. 250 00:16:56,389 --> 00:16:57,859 Right. 251 00:17:00,689 --> 00:17:02,239 Let's go to bed. 252 00:17:03,569 --> 00:17:06,749 <i>Emergency! Everyone, assemble!</i> 253 00:17:06,749 --> 00:17:08,739 <i>Everyone, assemble in the living room!</i> 254 00:17:08,739 --> 00:17:10,969 Assemble! Come out! 255 00:17:12,509 --> 00:17:14,739 - What is it? - Come out! 256 00:17:15,649 --> 00:17:17,779 Two lines. Two lines. 257 00:17:17,779 --> 00:17:18,939 Two lines. 258 00:17:18,939 --> 00:17:20,789 Did someone get COVID? 259 00:17:20,789 --> 00:17:23,429 What do you mean, COVID? 260 00:17:23,429 --> 00:17:27,079 I, Oh Heung Soo, will become a dad. 261 00:17:27,079 --> 00:17:28,609 Gosh. 262 00:17:31,729 --> 00:17:33,389 Congrats, Heung Soo! 263 00:17:33,389 --> 00:17:34,859 Congrats, Ok Bun. 264 00:17:34,859 --> 00:17:36,829 I could tell you were pregnant. 265 00:17:36,829 --> 00:17:39,449 Congratulations. 266 00:17:39,449 --> 00:17:40,779 Congratulations, Heung Soo. 267 00:17:40,779 --> 00:17:43,069 - Congrats. - Congrats, Hyung. 268 00:17:43,069 --> 00:17:45,869 Thank you. Thank you. 269 00:17:45,869 --> 00:17:48,749 It's a happy day. Don't cry. 270 00:17:49,779 --> 00:17:51,709 Don't cry. Stop. 271 00:17:51,709 --> 00:17:54,239 Okay. Thank you. 272 00:18:01,589 --> 00:18:03,989 Thank you. Thank you. 273 00:18:27,669 --> 00:18:32,709 How could he not call after parting ways like that? 274 00:18:32,709 --> 00:18:35,259 He gets upset so easily. 275 00:18:45,879 --> 00:18:49,259 <i>What you're doing feels like you're showing off wealth.</i> 276 00:18:49,259 --> 00:18:52,409 <i>It makes me feel small.</i> 277 00:18:55,319 --> 00:19:00,519 I wouldn't be upset if I've ever shown off wealth. 278 00:19:00,519 --> 00:19:04,729 She doesn't want jewelry gifts, wedding gifts, or furnishings. 279 00:19:04,729 --> 00:19:08,979 So, she dislikes everything I do? 280 00:19:09,762 --> 00:19:11,032 Geez. 281 00:19:17,803 --> 00:19:19,943 Mom. 282 00:19:19,943 --> 00:19:21,373 When did you come back? 283 00:19:21,373 --> 00:19:23,553 I came early in the morning. 284 00:19:24,603 --> 00:19:27,243 The interrogation must've been tough. 285 00:19:27,243 --> 00:19:30,243 I wanted to make some hot soup for your dad 286 00:19:30,243 --> 00:19:32,973 so I could feel a bit better. 287 00:19:36,103 --> 00:19:38,933 <i>Dad is still angry.</i> 288 00:19:38,933 --> 00:19:42,183 <i>He'll flip out if he knows you're here.</i> 289 00:19:42,183 --> 00:19:44,013 <i>I know.</i> 290 00:19:44,013 --> 00:19:47,833 <i>He must've been so nervous all day yesterday.</i> 291 00:19:47,833 --> 00:19:51,243 <i>I wanted to cook him a meal. That's why I came.</i> 292 00:19:54,573 --> 00:19:58,593 Heat up the beef soup when he wakes up. 293 00:19:58,593 --> 00:20:00,943 I mixed perilla oil and sesame oil 294 00:20:00,943 --> 00:20:03,623 and roasted laver the way he likes them. 295 00:20:03,623 --> 00:20:05,773 Make sure to give it to him. 296 00:20:05,773 --> 00:20:08,643 Even if he says he has no appetite, 297 00:20:08,643 --> 00:20:11,853 you should force him to eat, okay? 298 00:20:11,853 --> 00:20:13,603 Okay. 299 00:20:13,603 --> 00:20:15,443 I'm leaving. 300 00:20:26,363 --> 00:20:28,833 Thank you, my puppy. 301 00:20:28,833 --> 00:20:30,493 Mom. 302 00:20:37,353 --> 00:20:39,403 Take care. 303 00:20:46,723 --> 00:20:48,383 You're up. 304 00:20:48,383 --> 00:20:49,813 Yes. 305 00:20:49,813 --> 00:20:52,383 I'm hungry. Make me ramen. 306 00:20:52,383 --> 00:20:55,563 Don't eat ramen for breakfast. 307 00:20:55,563 --> 00:20:57,773 I made beef soup. 308 00:20:57,773 --> 00:20:59,193 Beef soup? 309 00:20:59,193 --> 00:21:01,443 Yes. Let's eat. 310 00:21:15,543 --> 00:21:17,203 Have some. 311 00:21:31,713 --> 00:21:34,103 What is it? Is it bad? 312 00:21:37,333 --> 00:21:39,373 Do you like it? 313 00:21:48,563 --> 00:21:50,953 You made it better than your mom. 314 00:21:52,293 --> 00:21:53,893 It's tasty. 315 00:22:17,133 --> 00:22:19,783 My gosh, look at you. 316 00:22:19,783 --> 00:22:22,823 You're eating all this by yourself? 317 00:22:23,753 --> 00:22:28,063 I feel sick when I smell other foods, 318 00:22:28,063 --> 00:22:32,563 - but I craved watermelon. - I see. 319 00:22:33,703 --> 00:22:35,883 Did you go to the hospital? 320 00:22:35,883 --> 00:22:40,183 Yes. Oppa and I went this morning. 321 00:22:40,183 --> 00:22:42,453 I'm three weeks in, apparently. 322 00:22:43,543 --> 00:22:45,653 The early stage is important in pregnancy. 323 00:22:45,653 --> 00:22:47,673 You really need to be careful from now on. 324 00:22:47,673 --> 00:22:49,443 Be careful walking, too. 325 00:22:49,443 --> 00:22:53,613 Don't do anything that puts pressure on the stomach, okay? 326 00:22:53,613 --> 00:22:54,873 Okay. 327 00:22:54,873 --> 00:22:58,893 I'm thinking of closing the salon for a while, too. 328 00:22:58,893 --> 00:23:01,773 Since I worked as a hair stylist since I was 20, 329 00:23:01,773 --> 00:23:03,703 I never took a vacation. 330 00:23:03,703 --> 00:23:05,763 But I'll use this opportunity to rest well. 331 00:23:05,763 --> 00:23:08,623 Yes, good thinking. 332 00:23:08,623 --> 00:23:14,253 I hope Kwang Sook gets married and has a baby, too. 333 00:23:14,253 --> 00:23:17,473 Gosh, does she want to have babies, too? 334 00:23:17,473 --> 00:23:18,763 Huh? 335 00:23:18,763 --> 00:23:23,103 Well, she can have one, two, or a twin. 336 00:23:24,093 --> 00:23:26,293 - Go ahead and eat. - Okay. 337 00:23:36,253 --> 00:23:38,483 The wedding invitation sample is here, Chairman. 338 00:23:38,483 --> 00:23:40,973 Could you sign off? 339 00:23:40,973 --> 00:23:43,633 You can check for me. 340 00:23:43,633 --> 00:23:45,183 Me? 341 00:23:45,183 --> 00:23:47,623 Just figure it out. 342 00:23:49,433 --> 00:23:51,493 Okay, got it. 343 00:24:07,173 --> 00:24:08,953 Yes, Mother. 344 00:24:08,953 --> 00:24:14,973 I was wondering if you made up with Kwang Sook. 345 00:24:14,973 --> 00:24:18,323 I waited for her call all night last night. 346 00:24:18,323 --> 00:24:21,413 But she didn't even send me a text, let alone a call. 347 00:24:21,413 --> 00:24:23,233 <i>Don't be like that.</i> 348 00:24:23,233 --> 00:24:27,323 How about you try calling her first? 349 00:24:27,323 --> 00:24:31,753 Women get sensitive before their weddings. 350 00:24:31,753 --> 00:24:35,093 Does that excuse everything? 351 00:24:35,093 --> 00:24:41,903 I'll get her apology this time, no matter what. 352 00:24:48,123 --> 00:24:50,693 The wedding is only a few days away. 353 00:24:50,693 --> 00:24:56,393 You can't be having a fight like this. You know? 354 00:24:58,883 --> 00:25:03,473 He needs to do everything the way he wants. 355 00:25:03,473 --> 00:25:08,313 But still. Someone needs to give in to make up. 356 00:25:08,313 --> 00:25:11,263 How about you apologize first? 357 00:25:13,133 --> 00:25:17,573 I have no interest in doing so at all. 358 00:25:26,833 --> 00:25:28,983 If we let them be in charge, 359 00:25:28,983 --> 00:25:31,383 this wedding is not going to happen. 360 00:25:31,383 --> 00:25:32,953 I know. 361 00:25:32,953 --> 00:25:38,013 They try to outsmart each other over nothing. 362 00:25:39,263 --> 00:25:42,013 There's a term, "Marriage blues," too. 363 00:25:42,013 --> 00:25:44,383 You get irritable ahead of a big event. 364 00:25:44,383 --> 00:25:46,393 You get easily emotional 365 00:25:46,393 --> 00:25:51,013 and get irritated over little things. 366 00:25:51,013 --> 00:25:54,223 What do you think we should do, then? 367 00:25:54,223 --> 00:25:56,033 We should make them make up. 368 00:25:56,033 --> 00:25:59,143 They don't want to see each other until they get an apology. 369 00:25:59,143 --> 00:26:02,083 How are we supposed to make them make up? 370 00:26:12,523 --> 00:26:15,213 Yes, CEO Ma. 371 00:26:15,213 --> 00:26:17,043 Dong Seok. 372 00:26:17,043 --> 00:26:19,223 I need to talk to you regarding the renovation. 373 00:26:19,223 --> 00:26:21,753 I need to talk to you regarding the renovation. 374 00:26:21,753 --> 00:26:23,823 - Let's meet up briefly. - Let's meet up briefly. 375 00:26:34,413 --> 00:26:36,453 I know she's my daughter, 376 00:26:36,453 --> 00:26:41,943 but I can't bring myself to understand you. 377 00:26:41,943 --> 00:26:44,223 They say the privileged ones are ungrateful. 378 00:26:44,223 --> 00:26:48,913 Dong Seok takes the lead and takes care of everything for you. 379 00:26:48,913 --> 00:26:51,003 You should be thanking him, 380 00:26:51,003 --> 00:26:54,933 but you always argue and complain. 381 00:26:54,933 --> 00:26:59,133 Taking the lead requires communication, too. 382 00:26:59,133 --> 00:27:00,733 Even an assertive man... 383 00:27:00,733 --> 00:27:03,693 needs to ask his fiancée's opinion first. 384 00:27:03,693 --> 00:27:07,483 Ignoring her completely doesn't seem right. 385 00:27:07,483 --> 00:27:09,133 Mother, 386 00:27:09,133 --> 00:27:14,003 I've never disrespected her taste and opinions. 387 00:27:14,003 --> 00:27:15,923 You think I don't know you? 388 00:27:15,923 --> 00:27:18,253 If you try to do everything your way, 389 00:27:18,253 --> 00:27:21,993 you'll forever be labeled as a tyrant. 390 00:27:21,993 --> 00:27:24,943 No one's more stubborn than my daughter. 391 00:27:24,943 --> 00:27:26,623 Do you know what her nickname is? 392 00:27:26,623 --> 00:27:28,193 It's T.C. T.C. 393 00:27:28,193 --> 00:27:29,593 T.C.? 394 00:27:29,593 --> 00:27:31,473 It means, Totally Crazy. 395 00:27:31,473 --> 00:27:35,653 She acts crazy when she's unhappy about something. 396 00:27:35,653 --> 00:27:40,213 I gave birth to her, but I can't handle her sometimes. 397 00:27:40,213 --> 00:27:42,653 The wedding is just around the corner. 398 00:27:42,653 --> 00:27:45,163 I want them to cool off and move on, 399 00:27:45,163 --> 00:27:48,653 but this doesn't seem like a small issue. 400 00:27:48,653 --> 00:27:50,543 I think so, too. 401 00:27:50,543 --> 00:27:52,733 Even if we postpone the wedding, 402 00:27:52,733 --> 00:27:57,463 we need to determine precisely who's at fault 403 00:27:57,463 --> 00:27:59,723 to avoid further issues like this. 404 00:27:59,723 --> 00:28:02,413 I agree with you. 405 00:28:02,413 --> 00:28:04,123 Make sure to get him to apologize. 406 00:28:04,123 --> 00:28:05,593 Don't let him win. 407 00:28:05,593 --> 00:28:08,573 Yes. The wedding isn't important right now. 408 00:28:08,573 --> 00:28:11,063 You need to make sure Kwang Sook matures first 409 00:28:11,063 --> 00:28:14,363 before you decide to marry her or not. 410 00:28:18,743 --> 00:28:21,113 - Postpone the wedding. - Postpone the wedding. 411 00:28:22,843 --> 00:28:25,023 That makes no sense. 412 00:28:25,023 --> 00:28:27,073 It was so hard for us to get here. 413 00:28:27,073 --> 00:28:28,603 Why would we postpone the wedding? 414 00:28:28,603 --> 00:28:31,093 We can't do that. 415 00:28:31,093 --> 00:28:32,543 Right. 416 00:28:32,543 --> 00:28:34,633 We can't do that. 417 00:28:34,633 --> 00:28:38,863 I was a bit irritable, to be honest. 418 00:28:38,863 --> 00:28:44,373 I forced things my way, too. I'm sorry. 419 00:28:44,373 --> 00:28:46,313 Don't say that. 420 00:28:46,313 --> 00:28:49,093 I overreacted a bit. 421 00:28:49,093 --> 00:28:51,983 I didn't behave so well, either. 422 00:29:08,723 --> 00:29:11,993 We could call our mission a success, right? 423 00:29:11,993 --> 00:29:15,993 Your acting was believable. I give you five stars for it. 424 00:29:21,653 --> 00:29:24,683 We talked about this recently. 425 00:29:24,683 --> 00:29:27,983 The one who reaches out first isn't a loser, 426 00:29:27,983 --> 00:29:30,903 but a sensible one. 427 00:29:30,903 --> 00:29:32,813 I know. 428 00:29:32,813 --> 00:29:36,933 I understand it, but it's hard for some reason. 429 00:29:36,933 --> 00:29:42,253 I'll work harder when we get married. 430 00:29:42,253 --> 00:29:46,903 I forced things my way too much, too. I'm sorry. 431 00:29:46,903 --> 00:29:48,913 Don't mention it. 432 00:29:48,913 --> 00:29:53,653 I was too irritable because of my inferiority complex. 433 00:29:53,653 --> 00:29:55,103 I'm sorry. 434 00:29:55,103 --> 00:29:59,113 Do what you want regarding the dress or honeymoon. 435 00:29:59,113 --> 00:30:02,393 I'll go with your decision. 436 00:30:03,763 --> 00:30:10,533 Let me pay back Mom's security deposit, then. 437 00:30:10,533 --> 00:30:13,273 I'll sign an IOU and pay you back. 438 00:30:14,233 --> 00:30:18,063 What are we, strangers? Why sign an IOU? 439 00:30:18,063 --> 00:30:21,703 I need to do that to feel comfortable. 440 00:30:21,703 --> 00:30:24,693 You're so stubborn. 441 00:30:25,753 --> 00:30:28,943 Fine. Sign an IOU. 442 00:30:33,643 --> 00:30:37,783 By the way, Mom and your mother... 443 00:30:37,783 --> 00:30:40,273 Weren't they kind of strange earlier? 444 00:30:40,273 --> 00:30:42,683 They were working together so well. 445 00:30:42,683 --> 00:30:46,703 Don't you think we got tricked? 446 00:30:46,703 --> 00:30:50,283 I thought that, too, earlier. 447 00:30:50,283 --> 00:30:52,333 But we got tricked and made up. 448 00:30:52,333 --> 00:30:54,933 Let's just let it slide. 449 00:30:56,433 --> 00:30:58,063 Okay. 450 00:31:03,863 --> 00:31:05,313 Here's the rice cake. 451 00:31:05,313 --> 00:31:07,183 Okay. 452 00:31:07,183 --> 00:31:08,333 Let me see. 453 00:31:08,333 --> 00:31:09,983 Open it. 454 00:31:12,823 --> 00:31:14,043 Let me see. 455 00:31:14,873 --> 00:31:16,703 The adzuki beans look great. 456 00:31:16,703 --> 00:31:17,843 - Right? - Yes. 457 00:31:17,843 --> 00:31:20,813 So, how will the Chairman bring the wedding gift? 458 00:31:20,813 --> 00:31:22,223 Will he come with his friends? 459 00:31:22,223 --> 00:31:25,673 I'm not sure. He didn't say anything. 460 00:31:29,593 --> 00:31:31,903 I smell the oil. 461 00:31:33,103 --> 00:31:35,903 Go inside the room if you feel sick. 462 00:31:37,523 --> 00:31:39,553 Should I walk you there? 463 00:31:40,993 --> 00:31:44,283 Hey, Oh Heung Soo. Don't go too far. 464 00:31:44,283 --> 00:31:46,983 Your room is just a few steps away. Why walk her? 465 00:31:46,983 --> 00:31:49,303 We were told to be careful. 466 00:31:49,303 --> 00:31:51,633 Let me know if you crave anything. 467 00:31:51,633 --> 00:31:54,003 I'll pick it up on the way from work. 468 00:31:54,003 --> 00:31:57,073 Kang Soo is such a sweetheart. 469 00:31:57,073 --> 00:31:58,353 Thank you. 470 00:31:58,353 --> 00:32:00,443 You can ask me, too. 471 00:32:00,443 --> 00:32:02,843 Okay, thank you. 472 00:32:02,843 --> 00:32:06,833 By the way, where are the sisters-in-law? 473 00:32:08,373 --> 00:32:11,473 I wanted to give this to you. 474 00:32:12,593 --> 00:32:14,823 What's this? 475 00:32:20,503 --> 00:32:23,633 It's a ring Jang Soo gave me. 476 00:32:23,633 --> 00:32:29,463 They're double rings his late mother inherited from her mother. 477 00:32:30,433 --> 00:32:32,753 Why would you give this to me? 478 00:32:34,453 --> 00:32:41,343 I'm no longer the Oh family's daughter-in-law starting tomorrow. 479 00:32:43,033 --> 00:32:45,643 It makes sense for you to have it. 480 00:32:49,563 --> 00:32:51,783 Thank you, Kwang Sook. 481 00:32:52,573 --> 00:32:55,433 I'll treasure it. 482 00:32:57,533 --> 00:32:59,563 Should I put them on you? 483 00:32:59,563 --> 00:33:01,033 Yes. 484 00:33:14,923 --> 00:33:16,493 My gosh. 485 00:33:18,933 --> 00:33:20,883 They fit perfectly. 486 00:33:21,963 --> 00:33:23,913 I know. 487 00:33:25,223 --> 00:33:32,183 You were destined to be Eagle Brewery's daughter-in-law. 488 00:33:32,183 --> 00:33:34,253 Is that so? 489 00:33:36,263 --> 00:33:38,703 <i>Wedding gift for sale!</i> 490 00:33:38,703 --> 00:33:41,203 <i>Wedding gift for sale!</i> 491 00:33:43,313 --> 00:33:46,053 Gosh, did you come alone? 492 00:33:46,053 --> 00:33:49,353 Yes, I came alone to deliver it quietly. 493 00:33:49,353 --> 00:33:51,173 There you go. 494 00:33:52,193 --> 00:33:53,973 - There. - What in the world. 495 00:33:53,973 --> 00:33:56,153 Have a seat. Have a seat. 496 00:33:56,153 --> 00:33:57,613 Okay. 497 00:34:02,313 --> 00:34:05,093 Put this down. Let's cut the rice cake first. 498 00:34:05,093 --> 00:34:07,283 Okay. 499 00:34:13,903 --> 00:34:17,683 - Aigoo. - Wow! 500 00:34:19,343 --> 00:34:21,193 Hold here. 501 00:34:21,193 --> 00:34:22,563 Let's cut it together. 502 00:34:22,563 --> 00:34:24,243 Okay. 503 00:34:27,373 --> 00:34:30,033 - There. - Aigoo! 504 00:34:35,873 --> 00:34:39,633 Just like the rice cake you two cut together, 505 00:34:39,633 --> 00:34:44,893 share the joy and sadness with each other 506 00:34:44,893 --> 00:34:48,133 and live happily, okay? 507 00:34:48,133 --> 00:34:49,943 Thank you. 508 00:34:51,493 --> 00:34:53,283 Okay, okay. 509 00:34:53,283 --> 00:34:54,833 Here's the highlight for tonight. 510 00:34:54,833 --> 00:34:57,553 Move the rice cake and put that on the table. 511 00:34:57,553 --> 00:35:00,453 Okay. Here's a special gift package 512 00:35:00,453 --> 00:35:03,383 prepared by Chairman Han. 513 00:35:03,383 --> 00:35:05,113 Please put it on. 514 00:35:05,113 --> 00:35:07,273 What could be inside? 515 00:35:07,273 --> 00:35:09,383 Everyone, please focus. 516 00:35:09,383 --> 00:35:11,493 He's wealthy, handsome, and kind. 517 00:35:11,493 --> 00:35:13,893 Chairman Han, who has all three 518 00:35:13,893 --> 00:35:16,993 prepared this gift box on his own. 519 00:35:16,993 --> 00:35:19,703 What could be inside it? 520 00:35:21,793 --> 00:35:26,783 Bride, please open the box. 521 00:35:38,103 --> 00:35:41,793 Lift up the shelf. 522 00:35:41,793 --> 00:35:45,133 Wow, it looks impressive. 523 00:35:47,263 --> 00:35:48,913 There... 524 00:35:50,793 --> 00:35:53,343 - What is it? - Wow. 525 00:35:53,343 --> 00:35:56,753 Please open it on a count to three, Bride. 526 00:35:56,753 --> 00:36:00,433 One, two, three. 527 00:36:09,353 --> 00:36:11,463 Wow, what's that? 528 00:36:17,663 --> 00:36:19,293 Yes! 529 00:36:22,223 --> 00:36:23,713 What are those? 530 00:36:23,713 --> 00:36:25,853 Are they gym clothes? 531 00:36:25,853 --> 00:36:27,443 What are they? 532 00:36:28,393 --> 00:36:31,273 Kwang Sook and I thought carefully and picked these. 533 00:36:31,273 --> 00:36:35,013 Mine's in here, too. Let me join the morning workout. 534 00:36:36,433 --> 00:36:39,463 You're obviously welcome anytime. 535 00:36:39,463 --> 00:36:43,203 I've never seen such a wedding gift before. 536 00:36:43,203 --> 00:36:45,423 There must be Ha Ni's in there, too. 537 00:36:45,423 --> 00:36:48,183 Here. This is for Ha Ni. 538 00:36:48,183 --> 00:36:50,173 Look, Ha Ni! 539 00:36:50,993 --> 00:36:53,783 You got Ha Ni's shirt, too. Thank you. 540 00:36:54,953 --> 00:36:56,433 Do you like it? 541 00:36:57,513 --> 00:37:00,533 He's wealthy, handsome, kind, 542 00:37:00,533 --> 00:37:03,553 and now humorous. Chairman Han Dong Seok is 543 00:37:03,553 --> 00:37:07,323 officially the best son-in-law in the country. 544 00:37:07,323 --> 00:37:08,893 Applause! 545 00:37:20,403 --> 00:37:23,403 Don't worry about anything and sleep well tonight. 546 00:37:23,403 --> 00:37:25,893 I'll see you at the wedding venue tomorrow. 547 00:37:27,273 --> 00:37:29,103 Thanks for everything tonight. 548 00:37:29,103 --> 00:37:31,193 Have a nice dream. 549 00:37:40,313 --> 00:37:46,213 You'll actually become mine tomorrow. 550 00:37:47,213 --> 00:37:48,913 I know. 551 00:37:50,513 --> 00:37:52,703 I can't believe it. 552 00:37:53,873 --> 00:37:55,683 Don't run away, okay? 553 00:37:55,683 --> 00:37:58,733 I'm worried you might run away, Oppa. 554 00:38:04,963 --> 00:38:07,803 Good night. See you tomorrow. 555 00:38:19,863 --> 00:38:23,423 Are you going to the US right after the wedding? 556 00:38:23,423 --> 00:38:24,933 Yes. 557 00:38:24,933 --> 00:38:27,723 I have an important plan. 558 00:38:27,723 --> 00:38:30,383 Can't you live here with us? 559 00:38:30,383 --> 00:38:35,083 I don't feel good about you going back to the US. 560 00:38:35,083 --> 00:38:39,143 I'm still at an early stage, and the medicine is working well. 561 00:38:39,143 --> 00:38:45,173 And I need to finalize my life on my own. 562 00:38:45,173 --> 00:38:47,413 What if something happens while you're alone? 563 00:38:47,413 --> 00:38:50,863 I'll be fine. Don't worry. 564 00:38:50,863 --> 00:38:52,733 Since your dad is getting remarried, 565 00:38:52,733 --> 00:38:56,603 you should find good matches and get married, too. 566 00:38:57,603 --> 00:38:58,773 I'm home. 567 00:38:58,773 --> 00:39:01,513 Hey. Did you drop off the gift okay? 568 00:39:01,513 --> 00:39:03,333 Yes, Mother. 569 00:39:04,383 --> 00:39:06,173 Okay. 570 00:39:06,173 --> 00:39:09,953 Seeing you having a fresh start with a good person 571 00:39:09,953 --> 00:39:14,203 lets me relax and leave now. 572 00:39:14,203 --> 00:39:15,863 Congratulations. 573 00:39:20,343 --> 00:39:22,483 I'm so happy for you. 574 00:39:24,433 --> 00:39:26,793 We'll live happily. 575 00:39:37,607 --> 00:39:40,197 Mr. Go, did you drink? 576 00:39:40,197 --> 00:39:41,777 Yes. 577 00:39:42,607 --> 00:39:48,107 I can't endure this sober right now. 578 00:39:49,407 --> 00:39:53,077 How could you leave me behind 579 00:39:53,077 --> 00:39:57,497 and leave for Golden Castle? 580 00:39:57,497 --> 00:40:01,207 Does all the time we spent together 581 00:40:02,237 --> 00:40:04,357 mean so little to you? 582 00:40:04,357 --> 00:40:08,527 That's why I asked you to join me. 583 00:40:08,527 --> 00:40:11,037 You get a discount if we move in as a couple. 584 00:40:11,037 --> 00:40:13,567 Are you kidding me? 585 00:40:13,567 --> 00:40:16,357 I can't move there, leaving the brewery behind. 586 00:40:16,357 --> 00:40:20,067 And it costs a fortune. I can't afford to live there. 587 00:40:20,067 --> 00:40:23,427 I feel bad for you, 588 00:40:24,517 --> 00:40:27,057 but returning to Golden Castle 589 00:40:27,057 --> 00:40:31,367 has always been my dream. 590 00:40:32,367 --> 00:40:37,107 Go Ja Dong or Golden Castle? 591 00:40:37,107 --> 00:40:41,467 To be honest, I find... 592 00:40:49,007 --> 00:40:50,817 both to be important. 593 00:40:53,027 --> 00:40:57,107 Choose just one between the two. 594 00:40:57,107 --> 00:41:01,457 Auto Go or Golden Castle? 595 00:41:05,957 --> 00:41:10,037 Think carefully and give me the answer... 596 00:41:10,037 --> 00:41:12,157 by tomorrow. 597 00:41:23,647 --> 00:41:26,967 If I choose love, I lose Golden Castle. 598 00:41:26,967 --> 00:41:30,217 If I choose Golden Castle, I lose love. 599 00:41:30,217 --> 00:41:32,647 I'm losing my mind. 600 00:41:39,677 --> 00:41:41,407 Mom. 601 00:41:41,407 --> 00:41:42,877 Yes. 602 00:41:45,607 --> 00:41:50,117 Do you want to drink makgeolli with me? 603 00:41:50,117 --> 00:41:52,277 I'm okay. 604 00:41:52,277 --> 00:41:55,097 I'm not in the mood for makgeolli. 605 00:42:09,417 --> 00:42:12,527 Okay, recording now. 606 00:42:15,297 --> 00:42:18,417 Come up with an acrostic poem with Ma Kwang Sook. 607 00:42:18,417 --> 00:42:19,917 Ma. 608 00:42:22,387 --> 00:42:28,207 You embraced us deep inside your maeum* (Means, "heart") 609 00:42:28,207 --> 00:42:30,167 Kwang. 610 00:42:30,167 --> 00:42:33,077 Even through kwangpoong,* (Means, "storm") 611 00:42:34,647 --> 00:42:37,857 you supported us. 612 00:42:37,857 --> 00:42:39,377 Sook. 613 00:42:41,357 --> 00:42:43,767 I express my sookyeon* gratitude (Means, "solemn") 614 00:42:45,587 --> 00:42:48,217 and respect. 615 00:42:51,157 --> 00:42:53,087 Good job, Hyung. 616 00:42:53,087 --> 00:42:55,157 - Was it okay? - Yeah. Nice. 617 00:42:55,157 --> 00:42:57,757 <i>What are you all doing in there?</i> 618 00:42:58,857 --> 00:43:00,587 It's Kwang Sook. 619 00:43:00,587 --> 00:43:04,467 It's a secret that we took a video. 620 00:43:05,637 --> 00:43:07,667 Y-Yes, Kwang Sook. 621 00:43:09,947 --> 00:43:11,967 Tonight is our last night together. 622 00:43:11,967 --> 00:43:16,567 How about we drink makgeolli together? 623 00:43:16,567 --> 00:43:19,617 I need to sleep because I'm tired. 624 00:43:19,617 --> 00:43:21,477 Me, too. 625 00:43:24,467 --> 00:43:28,237 We need to be careful since she's in the first trimester. 626 00:43:28,237 --> 00:43:29,647 Let's go to bed. 627 00:43:29,647 --> 00:43:31,447 Yes, Oppa. 628 00:43:35,647 --> 00:43:39,547 Beom Soo, just one glass. What do you say? 629 00:43:40,547 --> 00:43:43,797 Ha Ni is refusing to sleep these days. 630 00:43:43,797 --> 00:43:45,647 I need to be with her. 631 00:43:45,647 --> 00:43:47,367 Good night. 632 00:43:47,367 --> 00:43:49,917 I'm not feeling so well, either. 633 00:43:55,997 --> 00:43:58,867 You need to get your makeup done early tomorrow. 634 00:43:58,867 --> 00:44:00,987 You should go to bed. 635 00:44:00,987 --> 00:44:02,547 Yes, Kwang Sook. 636 00:44:02,547 --> 00:44:05,897 The makeup won't absorb if you don't sleep. 637 00:44:38,807 --> 00:44:40,467 <i>Will you...</i> 638 00:44:40,467 --> 00:44:42,537 <i>live in the empty house alone, then?</i> 639 00:44:42,537 --> 00:44:43,877 <i>Of course, I will.</i> 640 00:44:43,877 --> 00:44:46,257 <i>Geez. Wake up, you fool.</i> 641 00:44:46,257 --> 00:44:47,727 <i>Will you rot in this house,</i> 642 00:44:47,727 --> 00:44:51,197 <i>being called a widow the rest of your life?</i> 643 00:44:51,197 --> 00:44:54,997 <i>No matter what people say, I'll become the ghost of this house.</i> 644 00:45:05,908 --> 00:45:10,670 [Eagle Brewery] 645 00:45:48,017 --> 00:45:53,037 [Eagle Brewery] 646 00:46:23,240 --> 00:46:30,807 [Jangkwang Wine] 647 00:47:27,667 --> 00:47:30,657 [Eagle Brewery] 648 00:47:36,810 --> 00:47:38,250 <i>Kwang Sook.</i> 649 00:47:38,250 --> 00:47:40,550 Ma Kwang Sook. 650 00:47:40,550 --> 00:47:43,680 Huh? Where did she go? 651 00:47:43,680 --> 00:47:45,640 Is she in the bathroom? 652 00:47:47,660 --> 00:47:50,560 <i>Kwang Sook, are you in the bathroom?</i> 653 00:47:50,560 --> 00:47:52,100 Huh? 654 00:47:55,540 --> 00:47:56,620 Good morning. 655 00:47:56,620 --> 00:47:59,780 Hey. Where did she go first thing in the morning? 656 00:47:59,780 --> 00:48:01,240 You mean, Kwang Sook? 657 00:48:01,240 --> 00:48:05,990 Yes. She's not answering her phone. Where's she? 658 00:48:05,990 --> 00:48:08,860 She wanted to drink makgeolli with us last night. 659 00:48:12,510 --> 00:48:14,930 Hey, go outside. 660 00:48:20,310 --> 00:48:22,900 Where's everyone going? 661 00:48:40,590 --> 00:48:42,680 <i>Kwang Sook!</i> 662 00:48:49,010 --> 00:48:51,640 I slept well. 663 00:48:55,170 --> 00:48:57,970 Good morning, brothers-in-law. 664 00:48:57,970 --> 00:48:59,960 You can't sleep here. 665 00:48:59,960 --> 00:49:02,590 Today is your wedding day. 666 00:49:03,990 --> 00:49:07,340 Gosh. What do I do? 667 00:49:11,310 --> 00:49:13,945 Hey, follow her. 668 00:49:13,969 --> 00:49:15,950 [LX Hotel] 669 00:49:37,439 --> 00:49:40,040 Ok Bun sure is good. 670 00:49:41,230 --> 00:49:43,270 You look pretty, my daughter. 671 00:49:45,570 --> 00:49:51,140 What bride chugs makgeolli the day before her wedding? 672 00:49:54,900 --> 00:49:58,330 Anyway, this time around... 673 00:49:59,330 --> 00:50:01,180 live happily... 674 00:50:02,890 --> 00:50:07,320 for a long time until your hair turns gray, okay? 675 00:50:12,570 --> 00:50:14,290 I'm sorry. 676 00:50:14,290 --> 00:50:15,960 About what? 677 00:50:17,430 --> 00:50:19,100 You've... 678 00:50:20,330 --> 00:50:25,550 gone through a lot because of me. 679 00:50:25,550 --> 00:50:26,800 At least, you know. 680 00:50:26,800 --> 00:50:29,080 Of course, I do. 681 00:50:32,520 --> 00:50:34,130 Thank you. 682 00:50:34,820 --> 00:50:37,810 You overcame the hard times 683 00:50:38,850 --> 00:50:41,240 and got to have a fresh start. 684 00:50:41,240 --> 00:50:44,280 I want nothing more and have no regrets. 685 00:50:47,560 --> 00:50:53,550 It was possible because you were by my side, Mom. 686 00:50:53,550 --> 00:50:54,820 You know, right? 687 00:50:54,820 --> 00:50:56,370 Yes. 688 00:50:57,330 --> 00:51:00,740 Don't cry. Why cry on this happy day? 689 00:51:05,750 --> 00:51:08,910 Thank you so much, Mom. 690 00:51:08,910 --> 00:51:11,130 I'm proud of you. 691 00:51:11,130 --> 00:51:13,230 Mom. 692 00:51:23,650 --> 00:51:26,110 You came. 693 00:51:29,010 --> 00:51:30,300 Congratulations. 694 00:51:30,300 --> 00:51:32,190 Thank you. 695 00:51:32,190 --> 00:51:34,630 I'll let you two talk, then. 696 00:51:34,630 --> 00:51:35,570 Okay. 697 00:51:35,570 --> 00:51:37,070 See you out there. 698 00:51:37,070 --> 00:51:38,530 Well, then. 699 00:51:39,790 --> 00:51:41,540 - You came. - Yes. 700 00:51:41,540 --> 00:51:43,140 Sit down. 701 00:51:45,090 --> 00:51:46,960 Congratulations. 702 00:51:49,300 --> 00:51:57,120 I wasn't sure why Dong Seok liked someone like you at first. 703 00:51:57,120 --> 00:51:59,500 But now I understand. 704 00:52:01,820 --> 00:52:05,920 You have healthy energy. 705 00:52:05,920 --> 00:52:09,240 I think that moved his heart. 706 00:52:10,080 --> 00:52:12,400 You moved mine, too. 707 00:52:14,840 --> 00:52:16,880 Thank you. 708 00:52:18,390 --> 00:52:20,710 Trying to fill... 709 00:52:20,710 --> 00:52:23,250 Min Seo's empty spot, 710 00:52:23,250 --> 00:52:26,200 I've always lived worrying. 711 00:52:26,200 --> 00:52:28,830 But I don't have to anymore. 712 00:52:28,830 --> 00:52:33,040 I think you'll surely do a good job. 713 00:52:33,860 --> 00:52:38,400 I'm so happy that we could get married 714 00:52:38,400 --> 00:52:40,970 with your blessing, Ma'am. 715 00:52:40,970 --> 00:52:46,310 I won't worry about things here when I go back and get my treatment. 716 00:52:46,310 --> 00:52:49,710 Have a happy life with Dong Seok. 717 00:52:49,710 --> 00:52:51,260 Don't fight. 718 00:52:51,260 --> 00:52:53,840 I'll try my best. 719 00:52:53,840 --> 00:52:57,180 Although we'll fight sometimes. 720 00:52:57,180 --> 00:53:01,580 Even if you do, don't try to win all the time. 721 00:53:01,580 --> 00:53:03,790 Cut him some slack. 722 00:53:04,920 --> 00:53:07,900 He looks generous, 723 00:53:07,900 --> 00:53:11,320 but he can be petty sometimes. 724 00:53:12,520 --> 00:53:13,860 How did you know? 725 00:53:13,860 --> 00:53:17,650 I'm his ex-mother-in-law. Of course, I know. 726 00:53:20,740 --> 00:53:22,330 <i>Starting now,</i> 727 00:53:22,330 --> 00:53:28,750 the groom, Han Dong Seok, and the bride, Ma Kwang Sook's 728 00:53:28,750 --> 00:53:31,630 wedding ceremony will begin. 729 00:53:34,230 --> 00:53:37,930 Let's welcome the bride and groom now. 730 00:53:37,930 --> 00:53:42,820 The groom, Chairman Han Dong Seok, will make his entrance. 731 00:53:42,820 --> 00:53:46,030 Welcome him with a round of applause. 732 00:53:46,030 --> 00:53:49,060 Groom, please enter. 733 00:54:06,480 --> 00:54:10,640 The most beautiful bride, 734 00:54:10,640 --> 00:54:14,140 CEO Ma Kwang Sook will walk down the aisle. 735 00:54:17,320 --> 00:54:19,940 You can't cry already, Kwang Sook. 736 00:54:19,940 --> 00:54:24,080 If you cry, we'll tear up, too. 737 00:54:24,080 --> 00:54:28,120 Today's a happy day. Let's all enter with a smile. 738 00:54:28,120 --> 00:54:31,180 <i>Here comes the bride!</i> 739 00:54:38,430 --> 00:54:40,280 Shall we go? 740 00:55:05,240 --> 00:55:06,910 Congratulations. 741 00:56:19,960 --> 00:56:21,730 I'm glad you came. 742 00:56:23,140 --> 00:56:28,760 They'll exchange rings to express their love now. 743 00:56:45,690 --> 00:56:48,850 It's time to hear a speech now. 744 00:56:48,850 --> 00:56:52,820 Representing the bride's family, her oldest brother-in-law, 745 00:56:52,820 --> 00:56:56,690 Oh Cheon Soo will give a speech. 746 00:57:03,060 --> 00:57:05,040 Hello, everyone. 747 00:57:05,040 --> 00:57:10,720 I'm the beautiful bride's brother-in-law. 748 00:57:10,720 --> 00:57:14,030 I'm not Chairman Han's brother. 749 00:57:14,030 --> 00:57:17,860 I'm her late husband's brother. 750 00:57:19,040 --> 00:57:22,110 It sounds a bit strange, doesn't it? 751 00:57:22,110 --> 00:57:27,030 Yes. I would've found it strange if I didn't know the situation. 752 00:57:27,030 --> 00:57:31,950 Ten days after the wedding, my brother 753 00:57:31,950 --> 00:57:36,000 got into a car accident and went to heaven. 754 00:57:36,000 --> 00:57:40,370 He was running a brewery then. 755 00:57:40,370 --> 00:57:42,870 After he died, 756 00:57:42,870 --> 00:57:46,920 the brewery was about to close due to financial difficulties. 757 00:57:46,920 --> 00:57:50,010 But Kwang Sook took over the brewery 758 00:57:50,010 --> 00:57:52,680 and brought back the four brothers, 759 00:57:52,680 --> 00:57:55,800 who were living apart, to the brewery. 760 00:57:55,800 --> 00:57:57,680 By enduring... 761 00:57:59,010 --> 00:58:00,930 and by enduring some more... 762 00:58:08,720 --> 00:58:10,970 she brought the brewery 763 00:58:12,300 --> 00:58:14,770 to what it is today. 764 00:58:14,770 --> 00:58:19,940 That person is the beautiful bride who's here with us. 765 00:58:22,880 --> 00:58:28,060 In the meantime, my brother over there and I got married, too. 766 00:58:28,060 --> 00:58:33,090 The magical person who made all of these possible. 767 00:58:35,680 --> 00:58:37,470 That person is... 768 00:58:39,790 --> 00:58:42,300 our beautiful bride. 769 00:58:43,990 --> 00:58:46,220 On this happy day, 770 00:58:46,220 --> 00:58:51,510 I wanted to thank her on behalf of my brothers. 771 00:58:51,510 --> 00:58:53,660 That's why I'm here. 772 00:58:55,430 --> 00:58:57,050 Kwang Sook, 773 00:59:01,590 --> 00:59:03,250 thank you. 774 00:59:10,800 --> 00:59:12,350 Kwang Sook, 775 00:59:13,580 --> 00:59:15,150 I appreciate you. 776 00:59:16,150 --> 00:59:17,670 Be happy. 777 00:59:18,490 --> 00:59:22,510 I sincerely bless your marriage. 778 00:59:48,190 --> 00:59:52,470 <i>♫ You are so beautiful ♫</i> 779 00:59:52,470 --> 00:59:57,220 <i>♫ You shine brighter than the stars in the night sky ♫</i> 780 00:59:57,220 --> 01:00:02,770 <i>♫ You warmed my tired heart ♫</i> 781 01:00:02,770 --> 01:00:06,990 <i>♫ My home is in your embrace ♫</i> 782 01:00:06,990 --> 01:00:12,200 <i>♫ My love was dying off because of strong winds ♫</i> 783 01:00:12,200 --> 01:00:16,700 <i>♫ But you hung in there and endured it ♫</i> 784 01:00:16,700 --> 01:00:22,210 <i>♫ Do you know how grateful I am that I could cry? ♫</i> 785 01:00:22,210 --> 01:00:26,320 <i>♫ Because you live by my side? ♫</i> 786 01:00:26,320 --> 01:00:31,280 <i>♫ I love you. I love you. ♫</i> 787 01:00:31,280 --> 01:00:36,060 <i>♫ I know I'm not good enough for you ♫</i> 788 01:00:36,060 --> 01:00:41,550 <i>♫ You sometimes feel tired in life ♫</i> 789 01:00:41,550 --> 01:00:45,750 <i>♫ But I want to be your place to rest ♫</i> 790 01:00:45,750 --> 01:00:50,690 <i>♫ I love you, my love whom I'm grateful for ♫</i> 791 01:00:50,690 --> 01:00:55,430 <i>♫ I'll be singing this song to you my whole life ♫</i> 792 01:00:55,430 --> 01:01:00,340 <i>♫ Let's sing a love song together ♫</i> 793 01:01:00,340 --> 01:01:05,970 <i>♫ The two of us. La-la-la. ♫</i> 794 01:01:07,390 --> 01:01:09,670 The bride and the groom, 795 01:01:09,670 --> 01:01:11,590 march down the aisle. 796 01:01:24,730 --> 01:01:31,020 <i>♫ Who are you, anyway? ♫</i> 797 01:01:31,020 --> 01:01:37,520 <i>♫ How did you capture my heart suddenly? ♫</i> 798 01:01:37,520 --> 01:01:43,410 <i>♫ This feels like a dream to me ♫</i> 799 01:01:43,410 --> 01:01:49,830 <i>♫ I don't want to wake up from this slumber ♫</i> 800 01:01:50,730 --> 01:01:57,200 <i>♫ You're like an angel who came from ♫</i> 801 01:01:57,200 --> 01:02:03,290 <i>♫ the planet I've been dreaming about ♫</i> 802 01:02:03,290 --> 01:02:10,210 <i>♫ If my heart keeps growing ♫</i> 803 01:02:10,210 --> 01:02:16,060 <i>♫ What am I supposed to do? ♫</i> 804 01:02:16,060 --> 01:02:22,770 <i>♫ I don't even have anyone to ask about it ♫</i> 805 01:02:22,770 --> 01:02:30,380 <i>♫ My feelings just keep growing ♫</i> 806 01:02:50,540 --> 01:02:53,160 One, two, three. 807 01:02:55,610 --> 01:03:01,840 <i>♫ Actually, I'm a little worried ♫</i> 808 01:03:01,840 --> 01:03:04,400 <i>♫ That I'd get hurt by... ♫</i> 809 01:03:04,400 --> 01:03:06,560 Everyone, smile. 810 01:03:06,560 --> 01:03:08,470 Look over here. 811 01:03:08,470 --> 01:03:10,410 I'll take one now. One, two. 812 01:03:10,410 --> 01:03:15,350 <i>♫ After traveling for a long time ♫</i> 813 01:03:16,850 --> 01:03:19,665 [For Eagle Brothers] 814 01:03:19,741 --> 01:03:21,291 <i>If you catch a bouquet,</i> 815 01:03:21,291 --> 01:03:23,581 <i>you know you have to get married within six months, right?</i> 816 01:03:23,581 --> 01:03:27,091 <i>It's your turn next.</i> 817 01:03:27,091 --> 01:03:30,451 <i>You two are older. You should hurry up.</i> 818 01:03:30,451 --> 01:03:32,871 <i>We got married. Hurry about what, Mom?</i> 819 01:03:32,871 --> 01:03:34,821 <i>You need to have a baby.</i> 820 01:03:34,821 --> 01:03:39,481 <i>You'll understand how I feel once you have a child.</i> 821 01:03:39,481 --> 01:03:42,901 <i>I don't want to give away a precious daughter like you to just anyone.</i> 822 01:03:42,901 --> 01:03:45,101 <i>Did you call me to tell me that?</i> 823 01:03:45,101 --> 01:03:47,711 <i>For the last time? Are you on your way to die?</i> 824 01:03:47,711 --> 01:03:49,301 <i>I'm not on my way to die.</i> 825 01:03:49,301 --> 01:03:51,741 <i>But I'm a little scared, Mi Ae.</i> 826 01:03:52,305 --> 01:04:52,703