8 Mile
ID | 13194339 |
---|---|
Movie Name | 8 Mile |
Release Name | 8 Mile - Rua das Ilusões BluRay 1080p DUAL 5.1 |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 298203 |
Format | srt |
41
00:00:01,836 --> 00:00:59,105
<i>- Emplay Filmes Online.
- Guedes Produções.</i>
2
00:01:02,040 --> 00:01:05,840
8 Mile
Rua Das Ilusões
3
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:05:19,730 --> 00:05:22,060
<i>Sua letra é uma merda
E eu cago para ela</i>
5
00:05:22,130 --> 00:05:24,660
<i>Onde já se viu
Se meter com o Papa Doc?</i>
6
00:05:24,770 --> 00:05:27,260
<i>Por pisar no palco
Vou estourar a sua testa</i>
7
00:05:27,340 --> 00:05:29,770
<i>Não chega perto
Ou sento bala em você!</i>
8
00:05:29,840 --> 00:05:32,330
<i>Manda a mamãe colar aqui</i>
9
00:05:32,450 --> 00:05:35,180
<i>Porque o seu pai,
ela nem sabe quem pode ser</i>
10
00:05:35,280 --> 00:05:37,750
<i>Te faço um buraco
Calibre 12</i>
11
00:05:37,820 --> 00:05:40,580
<i>Parece Kris Kross
"Jump" para todo lado</i>
12
00:05:40,790 --> 00:05:42,980
<i>Sou homem feito
Vai ser massacrado</i>
13
00:05:43,090 --> 00:05:45,850
<i>A gorda da sua mãe vai
querer ter te abortado!</i>
14
00:05:47,960 --> 00:05:52,090
Muita hostilidade no final dos
45 segundos. Me dá o microfone.
15
00:05:52,160 --> 00:05:55,290
Afastem-se um pouco.
Deixem o pessoal ver o Future.
16
00:05:55,370 --> 00:05:57,860
O que acharam do "Mikinho"?
17
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
Que resposta fraca!
18
00:06:00,510 --> 00:06:02,500
O "Mikinho" está na média?
19
00:06:02,610 --> 00:06:04,440
E o Papa Doc?
20
00:06:08,650 --> 00:06:10,780
Papa, passou para o próximo round.
21
00:06:12,520 --> 00:06:16,220
E agora vai ser o meu parceiro,
o Bunny Rabbit e...
22
00:06:16,360 --> 00:06:17,660
...o Lil'Tic.
23
00:06:18,730 --> 00:06:22,390
Andem, subam aqui.
Não temos o dia todo.
24
00:06:26,130 --> 00:06:28,230
Muito bem, chega de farra.
25
00:06:28,340 --> 00:06:30,390
- Cara ou coroa?
- Cara.
26
00:06:33,140 --> 00:06:35,130
Coroa.
Escolhe.
27
00:06:36,040 --> 00:06:37,340
Você primeiro.
28
00:06:37,880 --> 00:06:40,400
Pode começar, Lil'Tic.
DJ, 45 segundos.
29
00:06:40,680 --> 00:06:42,050
Gira essa merda!
30
00:06:43,720 --> 00:06:45,240
Vou matar esse cara!
31
00:06:47,220 --> 00:06:49,420
<i>Perde até para sapatão</i>
32
00:06:49,520 --> 00:06:52,520
<i>Não riem da sua droga
Branco de microfone na mão</i>
33
00:06:52,830 --> 00:06:55,190
<i>Vão continuar
A te sacanear</i>
34
00:06:55,260 --> 00:06:57,750
<i>Até destroçar você e
o bicha do Everlast</i>
35
00:06:58,330 --> 00:07:00,490
<i>Você é um mané que
quer grana pela rima</i>
36
00:07:00,570 --> 00:07:03,540
<i>Lil'Tic vai socar o
Bunny da Energizer</i>
37
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
<i>Arrancar a cabeça do Rabbit
e dar para o Hefner</i>
38
00:07:06,240 --> 00:07:08,870
<i>Porque eu não sou playboy
Quem é mais esperto?</i>
39
00:07:08,940 --> 00:07:11,840
<i>O LT, está certo!
Engatilha e te mata</i>
40
00:07:11,910 --> 00:07:14,610
<i>O Rabbit, castiga
O Future, elimina!</i>
41
00:07:15,220 --> 00:07:17,080
<i>A galera adora xingar MC</i>
42
00:07:17,220 --> 00:07:19,880
<i>Mais falso que vidente com "bina"?</i>
43
00:07:20,690 --> 00:07:22,810
<i>Por isso, arquiva
Toda essa besteira</i>
44
00:07:22,890 --> 00:07:25,720
<i>Isto é hip-hop
Não é a sua praia. Tá fora</i>
45
00:07:25,960 --> 00:07:28,450
<i>Vai jogar hockey ou beisebol</i>
46
00:07:28,560 --> 00:07:32,690
<i>Aqui é Detroit
A 16 Mile é bem mais para lá!</i>
47
00:07:33,870 --> 00:07:36,800
45 segundos, muito bom.
48
00:07:37,100 --> 00:07:40,600
Muito bom, Lulú-Tic, digo, Lil'Tic.
Foi mal.
49
00:07:40,710 --> 00:07:43,070
E agora o meu parceiro,
o Bunny Rabbit.
50
00:07:44,380 --> 00:07:48,040
Podem zoar à vontade,
mas eu garanto esse puto.
51
00:07:48,120 --> 00:07:50,280
Ele é um puta gênio.
52
00:07:50,380 --> 00:07:53,980
45 segundos, Rabbit.
Liberta, DJ!
53
00:07:56,720 --> 00:07:58,020
Ei, você.
54
00:08:10,800 --> 00:08:12,900
Onde é que achou esse neguinho?
55
00:08:15,740 --> 00:08:17,070
Vamos, Rabbit!
56
00:08:19,250 --> 00:08:21,810
Vamos, Rabbit!
Anda!
57
00:08:21,920 --> 00:08:23,540
Travou! Travou! Travou!
58
00:13:02,500 --> 00:13:04,470
<i>Conheço uma menina</i>
59
00:13:05,070 --> 00:13:06,830
<i>O nome dela é Lily</i>
60
00:13:07,640 --> 00:13:11,900
<i>E já passou da hora de dormir</i>
61
00:13:14,640 --> 00:13:16,440
<i>Ela vai deitar</i>
62
00:13:17,480 --> 00:13:19,450
<i>E vai poder sonhar</i>
63
00:13:20,150 --> 00:13:21,980
<i>Que não está</i>
64
00:13:22,680 --> 00:13:25,350
<i>Comigo neste trailer empoeirado</i>
65
00:13:27,360 --> 00:13:29,260
<i>Quando estou triste</i>
66
00:13:30,290 --> 00:13:32,120
<i>E não sei o que fazer</i>
67
00:13:33,460 --> 00:13:35,160
<i>Olho para você</i>
68
00:13:36,600 --> 00:13:37,900
<i>E digo apenas</i>
69
00:17:36,040 --> 00:17:39,070
Área Interna para Prática de Tiro
70
00:20:26,580 --> 00:20:29,550
<i>Jimmy com a mãe foi morar</i>
71
00:20:31,550 --> 00:20:34,140
<i>Porque não tem lugar para ficar</i>
72
00:20:36,490 --> 00:20:39,420
<i>Agora estou de volta
Nesse buraco</i>
73
00:20:41,390 --> 00:20:44,260
<i>Com as roupas todas
dentro de um saco</i>
74
00:20:44,630 --> 00:20:45,930
<i>Rima aí.</i>
75
00:20:46,400 --> 00:20:49,590
<i>Agora a sua casa é um trailer</i>
76
00:20:51,470 --> 00:20:53,800
<i>O que é que vai fazer?</i>
77
00:20:56,170 --> 00:20:58,940
<i>Agora a minha casa é um trailer</i>
78
00:21:01,250 --> 00:21:03,810
<i>Mãe, voltei para morar com você</i>
79
00:21:04,120 --> 00:21:05,350
<i>Quebra tudo!</i>
80
00:21:05,350 --> 00:21:07,980
<i>O meu nome é Jimmy
E o dele é Greg Buehl</i>
81
00:21:08,190 --> 00:21:10,780
<i>Eu, ele e você estivemos
na mesma escola</i>
82
00:21:10,860 --> 00:21:12,950
<i>Isso não cola
Estou revoltado</i>
83
00:21:13,020 --> 00:21:15,650
<i>Minha mãe ele comeu
E tem a mesma idade que eu</i>
84
00:21:16,130 --> 00:21:17,960
<i>No microfone, eu bombo</i>
85
00:21:18,200 --> 00:21:20,630
<i>Olha só esse carro
Mãe, muito obrigado</i>
86
00:21:21,100 --> 00:21:23,160
<i>"Feliz aniversário, Rabbit"</i>
87
00:21:23,270 --> 00:21:25,500
<i>"Este é o seu novo carro, pegue!"</i>
88
00:21:26,000 --> 00:21:27,870
<i>Um Delta 1928</i>
89
00:21:28,340 --> 00:21:30,600
<i>Essa merda não chega
nem no The Shelter</i>
90
00:21:30,810 --> 00:21:33,000
<i>Nem posso dizer que sou de Motown</i>
91
00:21:33,110 --> 00:21:35,380
<i>Voltei ao código de área 810</i>
92
00:21:35,480 --> 00:21:38,540
<i>Agora a minha casa é um trailer</i>
93
00:21:40,820 --> 00:21:42,880
<i>Mãe, voltei para morar com você</i>
94
00:28:14,920 --> 00:28:17,210
<i>Eu sou o negão do Shelter
De olho na sua corrente</i>
95
00:28:17,280 --> 00:28:19,780
<i>Área 313
Vou enterrar vocês</i>
96
00:28:19,890 --> 00:28:23,290
<i>As minhas rimas
Encerrarão a sua existência</i>
97
00:28:23,390 --> 00:28:25,950
<i>Com veemência
Pois certa demência</i>
98
00:28:26,030 --> 00:28:27,460
<i>Aplaca a fúria e me impede</i>
99
00:28:27,530 --> 00:28:29,930
<i>de devorar vocês sem clemência!</i>
100
00:28:30,500 --> 00:28:34,330
O "3 e 1/3" está em casa.
O melhor de Mac Mitten.
101
00:28:34,430 --> 00:28:37,230
DJ Iz, solta a batida, mano.
102
00:28:37,300 --> 00:28:39,570
Consegui a Hip-Hop Shop
103
00:28:41,510 --> 00:28:44,570
<i>Vão ouvir
O indivíduo, metafísico</i>
104
00:28:44,650 --> 00:28:47,480
<i>O ritual de rima de Michigan
heterossexual</i>
105
00:28:47,580 --> 00:28:50,280
<i>Sílabas complexas
Frases para te deixar perplexo</i>
106
00:28:50,350 --> 00:28:53,290
<i>Palavras para enfeitiçar
Te esganar</i>
107
00:28:53,350 --> 00:28:56,080
<i>Assassinar, assar
Mantemos 1 ou 2 branquelos</i>
108
00:28:56,190 --> 00:28:59,320
<i>Dá o microfone para o Bunny Rabbit
Poder mostrar</i>
109
00:28:59,530 --> 00:29:00,830
Vem aqui.
110
00:29:01,500 --> 00:29:03,790
Vem aqui, cara. Manda ver.
111
00:29:05,330 --> 00:29:06,630
Vem aqui.
112
00:29:08,540 --> 00:29:10,800
O neguinho aqui
agora vai mandar ver.
113
00:29:12,140 --> 00:29:13,840
Acelera um pouco aí, Iz.
114
00:29:15,040 --> 00:29:16,770
Vai, mano!
Se liga, olha.
115
00:29:23,020 --> 00:29:25,680
<i>Seu estilo é genérico
O meu é autêntico</i>
116
00:29:25,890 --> 00:29:28,520
<i>Falo tipo renegado
Você precisa de cuidados</i>
117
00:29:28,720 --> 00:29:31,390
<i>Minha técnica é bizarra
Corto e mato</i>
118
00:29:31,460 --> 00:29:34,120
<i>Você era um astro
Até virar um belo prato</i>
119
00:29:34,300 --> 00:29:37,290
<i>Servido por mim
É como escolhi o seu fim</i>
120
00:29:37,400 --> 00:29:39,890
<i>É melhor me reconhecer
Me achar familiar</i>
121
00:29:40,030 --> 00:29:42,000
<i>Quer batalhar?
Você nem chupa uma b...</i>
122
00:29:42,070 --> 00:29:45,060
<i>Só bate punheta
Preciso de um palhaço</i>
123
00:29:45,240 --> 00:29:48,140
<i>Para tirar um sarro
Espera aí</i>
124
00:29:48,240 --> 00:29:50,770
<i>Acho que não entendeu nada</i>
125
00:29:50,880 --> 00:29:53,350
<i>Estou para estilo
Como Heinz está para mostarda</i>
126
00:29:53,410 --> 00:29:56,080
<i>Sou do New School
Você é o Busta sem Rhymes</i>
127
00:29:56,150 --> 00:29:57,780
<i>Vou zoar as suas frases</i>
128
00:29:57,890 --> 00:30:00,320
<i>Sou o Sheki
Queimando unzinho</i>
129
00:30:00,420 --> 00:30:03,050
<i>Com 10 vadias
dentro do Chin Tiki</i>
130
00:30:03,120 --> 00:30:05,620
<i>Garota, quando me vir, acredite</i>
131
00:30:05,730 --> 00:30:08,250
<i>Não é brincadeira
"Pimpin' Ain't Easy"</i>
132
00:30:08,330 --> 00:30:10,890
<i>Tudo é permitido
quando se trata de piranha</i>
133
00:30:11,000 --> 00:30:13,490
<i>Mas deixa comigo
Quando se trata de rima</i>
134
00:30:13,600 --> 00:30:16,160
<i>Se não sabia
É só perguntar</i>
135
00:30:16,270 --> 00:30:18,800
<i>"Maluco, o que é que há?"
Pode falar</i>
136
00:30:18,940 --> 00:30:20,460
<i>Dez garotas loucas</i>
137
00:53:04,410 --> 00:53:08,580
<i>Estou ficando cansada
Da porra do aço moldar</i>
138
00:53:08,680 --> 00:53:11,520
<i>Só temos 30 minutos
Para rangar e bodar</i>
139
00:53:12,520 --> 00:53:14,890
<i>Tanta dor no corpo
para um ganho irrisório</i>
140
00:53:14,960 --> 00:53:17,690
<i>E comer essa merda
Que fazem no refeitório</i>
141
00:53:18,690 --> 00:53:21,360
<i>Horror de comida
Horror de humor</i>
142
00:53:21,530 --> 00:53:24,160
<i>Não devia ter vindo
Tinha coisas a fazer!</i>
143
00:53:24,330 --> 00:53:27,430
<i>Não acredito que estou ouvindo
Tanta reclamação</i>
144
00:53:27,500 --> 00:53:30,700
<i>Da Vanessa aqui
Da New Detroit Stamping</i>
145
00:53:31,140 --> 00:53:34,010
<i>Coma a sua comida
E volte logo a trabalhar</i>
146
00:53:34,110 --> 00:53:37,100
<i>Não pense que esse rap ridículo
Vai funcionar</i>
147
00:53:37,850 --> 00:53:40,780
<i>Olhem só para vocês
Feito idiotas congelando</i>
148
00:53:40,880 --> 00:53:43,610
<i>Nesse refeitório nojento
a comida esperando</i>
149
00:53:43,690 --> 00:53:46,020
<i>Quem está a fim de ser humilhado?</i>
150
00:53:46,160 --> 00:53:49,020
<i>Destilo veneno para todo lado
Tá ligado?</i>
151
00:53:49,130 --> 00:53:52,820
<i>Olha só esse rolha de poço
Que mané feioso</i>
152
00:53:53,030 --> 00:53:56,290
<i>Seu pai devia ter parado
E colocado a camisinha</i>
153
00:53:56,470 --> 00:53:58,900
<i>Pára de rimar, Vanessa
Faz o seu trabalho</i>
154
00:53:59,000 --> 00:54:01,530
<i>Deixa essas rimas no gelo</i>
155
00:54:01,640 --> 00:54:04,840
<i>Por falar em gelo
Olhem só o fresco do Paul</i>
156
00:54:05,540 --> 00:54:08,380
<i>Quando viaja
Na mala leva calcinha</i>
157
00:54:08,480 --> 00:54:10,710
<i>Da Victoria's Secret
Feita de rendinha</i>
158
00:54:10,810 --> 00:54:13,410
<i>Se 10 homens gozassem
Tudo você bebia</i>
159
00:54:18,220 --> 00:54:20,850
<i>Okay
Chega de piadinha de gay</i>
160
00:54:21,090 --> 00:54:23,150
<i>Principalmente sobre essa bicha
sem grana.</i>
161
00:54:23,230 --> 00:54:24,530
<i>Né, loca?</i>
162
00:54:25,160 --> 00:54:26,490
<i>O estilo dele é um cocô</i>
163
00:54:26,560 --> 00:54:29,760
<i>Está aqui há mais tempo
E mais que você eu recebo</i>
164
00:54:30,200 --> 00:54:31,530
<i>Maluco, senta aí</i>
165
00:54:31,670 --> 00:54:34,570
<i>Por que está na fila?
Não tem grana para a comida!</i>
166
00:54:35,540 --> 00:54:37,370
<i>Escutem só isso
Ô, ô...</i>
167
00:54:37,610 --> 00:54:40,100
<i>Com o salário todo
Só comprou um Lollo</i>
168
00:54:41,410 --> 00:54:44,070
<i>Seu verme homossexual
Com você não trato</i>
169
00:54:44,510 --> 00:54:46,380
<i>O Paul é gay
Mas você é um veado</i>
170
00:54:46,450 --> 00:54:48,420
<i>Ele admite
Você nem se arrisca</i>
171
00:54:48,590 --> 00:54:51,420
<i>O cara está com fome
Alguém lhe dê um biscoito!</i>
172
00:54:52,720 --> 00:54:54,710
<i>Não sei o que te disseram, Mike</i>
173
00:54:54,860 --> 00:54:57,050
<i>As tranças atrofiaram seu cérebro</i>
174
00:54:57,290 --> 00:54:59,760
<i>Quer sair do emprego,
mas não consegue</i>
175
00:54:59,860 --> 00:55:02,530
<i>Está plantado
Nesta fábrica há anos</i>
176
00:55:03,700 --> 00:55:05,530
<i>Olha só para os seus sapatos</i>
177
00:55:05,700 --> 00:55:07,730
<i>Raízes já estão criando!</i>
178
00:55:09,440 --> 00:55:11,170
<i>Suas rimas,
São sem chance</i>
179
00:55:11,270 --> 00:55:14,040
<i>Parece um rapper nervoso
Que nunca mandou bem</i>
180
00:55:14,740 --> 00:55:16,940
<i>Por que está sacaneando o gay</i>
181
00:55:17,050 --> 00:55:19,610
<i>Se é você que tem HIV?</i>
182
00:55:20,480 --> 00:55:22,970
<i>Já acabei com o palhaço,
não tenho mais saco.</i>
183
00:55:23,050 --> 00:55:25,580
<i>Foda-se, vou deixar a garota
acabar com você</i>
184
00:55:28,090 --> 00:55:31,220
<i>Um cara assim
mulher boa, não pega não</i>
185
00:55:31,290 --> 00:55:34,090
<i>Otário, vai tocar uma
você só goza na mão</i>
186
01:25:32,810 --> 01:25:34,770
<i>Cheddar, você vai
virar queijo ralado</i>
187
01:25:34,840 --> 01:25:37,830
<i>Não existe MC
melhor que eu</i>
188
01:25:37,910 --> 01:25:39,210
<i>Sou o B-Rabbit</i>
189
01:25:39,250 --> 01:25:41,740
<i>Ferrão de abelha
Graça de borboleta</i>
190
01:25:41,850 --> 01:25:44,250
<i>O que eu sou?
E se eu cortar um cara?</i>
191
01:25:44,380 --> 01:25:46,480
<i>Eu ga-ga-guejei, cara?</i>
192
01:25:46,550 --> 01:25:49,080
<i>Vou te deixar lesado
Do refeitório até o Shelter</i>
193
01:25:49,160 --> 01:25:51,280
<i>Nunca sentiu
a ira de Helter Skelter</i>
194
01:25:51,360 --> 01:25:54,760
<i>Campeão de peso meio-médio
Entrou aqui</i>
195
01:25:55,160 --> 01:25:56,920
<i>com carimbo falsificado</i>
196
01:25:57,200 --> 01:26:00,330
<i>A roupa no saco
E ainda tem vadias do seu lado</i>
197
01:26:00,430 --> 01:26:03,100
<i>Acabo com você
De cabo a rabo</i>
198
01:26:03,240 --> 01:26:04,930
<i>Quando pegar o revólver</i>
199
01:26:05,070 --> 01:26:07,370
<i>Mire antes no "Mundo Livre" e atire</i>
200
01:26:07,510 --> 01:26:10,100
<i>E não grite:
"Acertei no meu próprio pau!"</i>
201
01:26:10,510 --> 01:26:12,670
<i>A sua cabeça é grande sim!</i>
202
01:26:12,750 --> 01:26:14,910
<i>Não sei
Cheddar, e a sua carteira?</i>
203
01:26:15,020 --> 01:26:17,540
<i>Que bebedeira
Bebe mais que os Alkoholiks</i>
204
01:26:17,850 --> 01:26:20,340
<i>Faça-os dizerem:
"O Cheddar é o fodão"</i>
205
01:26:20,620 --> 01:26:23,450
<i>Precisa de cirurgia para soltar
a garrafa da mão</i>
206
01:27:55,850 --> 01:27:57,150
Muito bem, muito bem, muito bem!
207
01:27:58,450 --> 01:28:01,680
Como é que estão as coisas aí?
Beleza?
208
01:28:02,290 --> 01:28:06,690
Muito bem!
O próximo é o LC Lyckety-Splyt...
209
01:28:07,300 --> 01:28:08,560
Detona ele!
210
01:28:08,560 --> 01:28:10,930
...e o meu parceiro, B-Rabbit.
B-Rabbit?
211
01:28:11,530 --> 01:28:13,470
B-Rabbit, para o palco.
212
01:28:15,800 --> 01:28:17,630
Onde está o B-Rabbit?
213
01:28:20,040 --> 01:28:22,510
- Onde está o Rabbit?
- Estão chamando você!
214
01:28:22,580 --> 01:28:25,040
Está com o Lyckety-Splyt
no 1º round.
215
01:28:25,210 --> 01:28:27,370
- Tudo bem?
- Sim.
216
01:28:28,920 --> 01:28:30,650
Não me importa quem seja.
217
01:28:32,820 --> 01:28:34,120
Tá legal.
218
01:28:34,890 --> 01:28:36,410
Onde está o B-Rabbit?
219
01:28:37,160 --> 01:28:40,290
Vem para o palco.
Está todo mundo esperando.
220
01:28:41,460 --> 01:28:44,460
Vamos incendiar isto
aqui hoje à noite.
221
01:28:44,600 --> 01:28:47,970
Os rappers são do
caralho e o melhor...
222
01:28:48,070 --> 01:28:51,340
...vai batalhar com o vencedor
da semana passada, Papa Doc.
223
01:28:51,910 --> 01:28:54,640
Vai ser o bicho, fiquem por aqui.
224
01:28:54,740 --> 01:28:58,650
Vem para o palco, Rabbit.
Para o palco.
225
01:29:00,080 --> 01:29:02,740
B-Rabbit! Aí está ele.
Vem aqui!
226
01:29:03,690 --> 01:29:06,310
Abram espaço para o Rabbit.
Deixem ele passar.
227
01:29:07,420 --> 01:29:09,980
Deixem o artista chegar
até a porra do palco.
228
01:29:12,290 --> 01:29:13,630
Vem aqui, B-Rabbit.
229
01:29:13,700 --> 01:29:15,060
Deixem ele subir.
230
01:29:15,830 --> 01:29:17,200
Você está legal?
231
01:29:17,530 --> 01:29:18,830
Escolhe.
232
01:29:18,830 --> 01:29:20,130
Cara.
233
01:29:22,940 --> 01:29:24,240
Você ganhou.
234
01:29:25,270 --> 01:29:27,430
Vou ser o primeiro
A enfrentar o travado
235
01:29:27,510 --> 01:29:31,310
Você se garante.
Seja ligeiro! 45 segundos.
236
01:29:31,650 --> 01:29:33,140
DJ, gira essa merda!
237
01:29:34,750 --> 01:29:36,270
<i>"Mundo Livre", negão.</i>
238
01:29:37,690 --> 01:29:39,050
<i>Escuta direito</i>
239
01:29:42,920 --> 01:29:44,390
<i>O que eu vou falar</i>
240
01:29:46,560 --> 01:29:49,050
<i>O cara só faz travar
Se estiver difícil</i>
241
01:29:49,130 --> 01:29:52,030
<i>Com a arma do Papa Doc
Melhor se matar</i>
242
01:29:52,300 --> 01:29:54,030
<i>Esta montanha
Você não encara</i>
243
01:29:54,100 --> 01:29:56,940
<i>Te deixo sem remo
Num rio de merda</i>
244
01:29:57,040 --> 01:29:59,800
<i>Você não é Detroit
Mas um New Kid on the Block</i>
245
01:29:59,910 --> 01:30:02,140
<i>Fadado
A voltar ao seu povoado</i>
246
01:30:02,240 --> 01:30:04,080
<i>Nazi, seu grupo não é seu tipo</i>
247
01:30:04,150 --> 01:30:07,120
<i>Ouça o que digo
Se junta ao Vanilla Ice</i>
248
01:30:07,220 --> 01:30:09,310
<i>Se não me ouvir
Corre perigo</i>
249
01:30:09,420 --> 01:30:12,110
<i>Seu caipira
Aqui não toca Willie Nelson</i>
250
01:30:12,220 --> 01:30:14,480
<i>Mora em trailer
Vou te travar pra valer</i>
251
01:30:14,560 --> 01:30:17,350
<i>Já se sentiu
Como quando o Cheddar se feriu?</i>
252
01:30:17,430 --> 01:30:19,490
<i>Rabbit fodido
Sei o porquê desse apelido</i>
253
01:30:19,560 --> 01:30:22,460
<i>Fica ligado
Na cenoura que o Future tem no rabo</i>
254
01:30:22,630 --> 01:30:24,660
<i>Quando fez coisa errada
Levou uns tapas</i>
255
01:30:24,730 --> 01:30:27,460
<i>Feito a Tina Turner que
levou porrada</i>
256
01:30:27,570 --> 01:30:28,900
<i>Vou quebrar seu omoplata</i>
257
01:30:28,970 --> 01:30:32,170
<i>Vai doer tanto
Que no túmulo Elvis vai se revirar</i>
258
01:30:32,510 --> 01:30:34,570
<i>Por que no escuro deixaram você?</i>
259
01:30:34,640 --> 01:30:37,670
<i>Arrasta esse rabo branco
Pela 8 Mile até o trailer</i>
260
01:30:43,190 --> 01:30:45,420
Valeu, valeu, valeu.
261
01:30:45,590 --> 01:30:48,450
Muito bom, muito bom.
Dá aqui o microfone.
262
01:30:48,560 --> 01:30:51,550
Bom mesmo.
Hip-hop 101.
263
01:30:51,630 --> 01:30:54,250
Rabbit, é a sua vez, mano.
264
01:30:54,860 --> 01:30:56,230
45 segundos.
265
01:30:56,300 --> 01:30:58,230
Machuca esse puto!
266
01:30:59,300 --> 01:31:00,790
DJ, gira essa merda!
267
01:31:05,570 --> 01:31:07,100
Vai, Rabbit!
268
01:31:07,440 --> 01:31:09,170
Vê se não trava dessa vez!
269
01:31:16,490 --> 01:31:17,980
<i>Tá legal, olha!</i>
270
01:31:18,750 --> 01:31:20,380
<i>Ele está travando!</i>
271
01:31:27,460 --> 01:31:28,760
<i>Ei, oi.</i>
272
01:31:29,900 --> 01:31:32,090
<i>O cara rapeia
como quem foi cuspido</i>
273
01:31:32,170 --> 01:31:35,070
<i>Parece Erick Sermon
Genérico na versão</i>
274
01:31:35,440 --> 01:31:37,070
<i>Essa plateia
está esquisita</i>
275
01:31:37,140 --> 01:31:39,660
<i>Homens deste lado
E aqui, só veado</i>
276
01:31:40,580 --> 01:31:42,600
<i>Me chamou de alemão?
Estou ligado</i>
277
01:31:42,680 --> 01:31:44,980
<i>Parece um verme todo trançado</i>
278
01:31:45,050 --> 01:31:47,110
<i>Esses novatos do
"Líderes do Mundo Livre"</i>
279
01:31:47,180 --> 01:31:49,520
<i>6 paus que viraram mocinhas?</i>
280
01:31:50,620 --> 01:31:52,180
<i>Rio de merda?</i>
281
01:31:52,290 --> 01:31:54,850
<i>Você afundaria
Num rio de mijo</i>
282
01:31:54,960 --> 01:31:57,460
<i>Remando raso assim...
Você é uma desgraça!</i>
283
01:31:57,460 --> 01:31:59,930
<i>Sou o Rabbit e disputo
corrida contra a tartaruga</i>
284
01:32:00,000 --> 01:32:01,960
<i>Não me intimida com essas rimas</i>
285
01:32:02,030 --> 01:32:03,330
<i>Sem conteúdo</i>
286
01:32:03,370 --> 01:32:05,300
<i>Spiggy explique
Lyckety light</i>
287
01:32:06,240 --> 01:32:08,290
<i>Com um sorriso
Vou dar a volta e arrastar</i>
288
01:32:08,370 --> 01:32:11,000
<i>O meu rabo branco para 8 Mile</i>
289
01:32:17,210 --> 01:32:19,770
Não precisa mais nada!
290
01:32:19,850 --> 01:32:21,150
É geral!
291
01:32:21,550 --> 01:32:23,640
Bunny Rabbit vai para o
próximo round.
292
01:32:23,720 --> 01:32:26,920
Lyckety, manda a sua mãe guardar
o meu jantar. Chegarei tarde.
293
01:32:29,290 --> 01:32:32,020
Matou ele.
Foi muito bom!
294
01:32:32,090 --> 01:32:33,860
Esperem, esperem.
295
01:32:34,000 --> 01:32:35,830
Agora teremos...
296
01:32:36,500 --> 01:32:40,270
...Ox e Strike.
Venham para o palco, seus putos!
297
01:32:40,370 --> 01:32:41,670
Ei, Rabbit!
298
01:32:58,690 --> 01:33:00,710
Tudo bem, B-Rabbit.
Escolhe.
299
01:33:00,790 --> 01:33:02,090
Cara.
300
01:33:02,890 --> 01:33:04,550
Cara.
Escolhe.
301
01:33:05,760 --> 01:33:08,390
Lotto, é com você, mano.
Você primeiro.
302
01:33:09,230 --> 01:33:10,960
- Não tem problema.
- Gira essa merda!
303
01:33:14,040 --> 01:33:17,730
Ele sempre tira o casaco.
Vou esmagar esse babaca.
304
01:33:21,080 --> 01:33:23,100
O "Mundo Livre" está na casa.
305
01:33:23,580 --> 01:33:26,780
Está na hora de acabarmos
com esse covarde de uma vez.
306
01:33:28,320 --> 01:33:29,940
Estou cheio desse puto.
307
01:33:30,050 --> 01:33:32,610
Bota para foder, Lotto!
Bota pra foder, mano!
308
01:33:36,560 --> 01:33:38,650
<i>Vai ser insulto racial, branquelo
Me processe</i>
309
01:33:38,730 --> 01:33:40,130
<i>Isto é um filme de terror</i>
310
01:33:40,200 --> 01:33:42,220
<i>Só que o nêgo aqui não morre</i>
311
01:33:42,300 --> 01:33:44,430
<i>Só se mete com o Lotto
Se for louco</i>
312
01:33:44,570 --> 01:33:47,230
<i>Me faz crer
Que não gosta nada de viver</i>
313
01:33:47,800 --> 01:33:50,300
<i>Acha que os pretos são
fãs dessa sua merda?</i>
314
01:33:50,570 --> 01:33:52,840
<i>Mais fácil eu ir para
a Ku Klux Klan</i>
315
01:33:53,110 --> 01:33:55,100
<i>Quer a verdade?
Gosto de você</i>
316
01:33:55,180 --> 01:33:58,440
<i>Por isso não queria ver
Você se suicidar</i>
317
01:33:58,520 --> 01:34:00,450
<i>Esquece o Lotto
Me chame de líder</i>
318
01:34:00,520 --> 01:34:03,680
<i>Me sinto mal de matar
O cara do "Leave It to Beaver"</i>
319
01:34:04,020 --> 01:34:07,010
<i>Gostava do programa
Agora estou na função revidar</i>
320
01:34:07,120 --> 01:34:09,150
<i>Se tem que ser derrotado, será</i>
321
01:34:09,430 --> 01:34:11,760
<i>Odeio ser o pé no saco
E dar isto por encerrado</i>
322
01:34:11,830 --> 01:34:15,160
<i>Vou fotografar meu rabo
Para não esquecer a minha bunda</i>
323
01:34:15,270 --> 01:34:16,860
<i>Tudo está bem se acaba bem</i>
324
01:34:16,930 --> 01:34:20,630
<i>E para terminar
"Foda-se e passe bem"</i>
325
01:34:27,440 --> 01:34:29,440
Tudo bem, tudo bem.
326
01:34:30,380 --> 01:34:32,510
Não fique nervoso com o alvoroço.
327
01:34:32,620 --> 01:34:34,550
Você esculachou o branquelo
328
01:34:34,650 --> 01:34:36,180
Não foi nada de mais.
329
01:34:37,050 --> 01:34:39,680
Calma.
Deem uma chance ao cara.
330
01:34:40,160 --> 01:34:42,990
Bunny Rabbit é o próximo.
Muito bem, B-Rabbit.
331
01:34:43,830 --> 01:34:47,320
Está com o microfone. É com você.
Sabe o que fazer.
332
01:34:47,530 --> 01:34:49,060
DJ, gira essa merda!
333
01:34:54,740 --> 01:34:56,370
Sabe fazer isso?
334
01:34:59,140 --> 01:35:00,730
Não pode nos derrotar!
335
01:35:01,750 --> 01:35:03,340
Vamos ver o que sabe.
336
01:35:05,720 --> 01:35:07,710
- Anda, Rabbit!
- Acaba com ele.
337
01:35:13,490 --> 01:35:16,220
<i>"Ward, você foi duro com o Beaver"</i>
338
01:35:16,430 --> 01:35:19,090
<i>E também Eddie Haskell,
Wally e Miz Cleaver</i>
339
01:35:19,600 --> 01:35:22,030
<i>O cara só grita
É um paranóico</i>
340
01:35:22,100 --> 01:35:24,590
<i>Rápido, deem logo a ele
um esteróide!</i>
341
01:35:24,840 --> 01:35:27,400
<i>Blá-blá-bi-bi, bú-blá</i>
342
01:35:27,500 --> 01:35:30,370
<i>Não ouvi nada do que disse
Repete, anda</i>
343
01:35:30,770 --> 01:35:32,900
<i>Isso é uma camiseta
Ou um sutiã?</i>
344
01:35:33,040 --> 01:35:35,530
<i>Parece o Snoop Dogg de silicone</i>
345
01:35:35,610 --> 01:35:37,770
<i>Não ouviu o último round, topeira?</i>
346
01:35:37,880 --> 01:35:40,370
<i>Está falando
a mesma besteira que ele</i>
347
01:35:41,590 --> 01:35:43,310
<i>Tome a caneta</i>
348
01:35:43,390 --> 01:35:45,950
<i>Vá para casa
Escrever algo excitante</i>
349
01:35:46,060 --> 01:35:48,920
<i>Não volte antes de compor
algo emocionante</i>
350
01:35:49,030 --> 01:35:51,620
<i>Por que não?
Fique com o microfone</i>
351
01:35:52,230 --> 01:35:54,220
<i>Parece que um ciclone te atingiu</i>
352
01:35:54,300 --> 01:35:57,060
<i>A camiseta está gritando
"Não sirvo para você"</i>
353
01:35:57,600 --> 01:35:59,630
<i>Sacaneou os brancos para quê?</i>
354
01:35:59,740 --> 01:36:02,230
<i>Vão dizer
Que o Vanilla Ice acabou com você</i>
355
01:36:03,110 --> 01:36:04,840
<i>Minha filosofia:
Foda-se o Lotto</i>
356
01:36:04,910 --> 01:36:08,070
<i>Sua mãe me dá o n° do telefone
Por 1 dólar</i>
357
01:36:19,160 --> 01:36:21,150
A reação diz tudo!
358
01:36:22,590 --> 01:36:26,830
Esperem! Essa parada foi disputada.
Vamos ver o que está pegando.
359
01:36:26,960 --> 01:36:28,960
O que acharam do Lotto?
360
01:36:31,240 --> 01:36:33,900
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
B-Rabbit.
361
01:36:38,910 --> 01:36:41,340
De novo.
Está difícil de julgar.
362
01:36:41,780 --> 01:36:43,410
Começaremos pelo Lotto.
363
01:36:48,020 --> 01:36:50,780
Tudo bem, "lottado" de amor,
"lottado" de amor.
364
01:36:51,660 --> 01:36:53,060
E para o B-Rabbit?
365
01:36:56,830 --> 01:36:58,350
Já está bom!
366
01:37:00,130 --> 01:37:02,690
B-Rabbit vai para o próximo round.
367
01:37:02,830 --> 01:37:05,530
Ele vai para a final contra
Papa Doc!
368
01:37:05,740 --> 01:37:07,570
É o que vai ser.
369
01:37:07,910 --> 01:37:11,340
Tudo bem, escutem só.
Intervalo de 15 minutos.
370
01:37:11,910 --> 01:37:15,000
Deem gorjeta ao barman.
15 minutos.
371
01:37:15,480 --> 01:37:17,470
Você mandou bem, cara.
372
01:37:17,550 --> 01:37:21,180
O Wink não ganhou a sua garota,
ele "faturou" ela!
373
01:37:26,160 --> 01:37:27,780
Você conseguiu, garoto.
374
01:37:31,860 --> 01:37:34,490
Esquece ele.
Esquece o Lyckety, cara.
375
01:37:37,400 --> 01:37:39,840
Aquela fala do "Beaver"
quase me matou.
376
01:37:39,900 --> 01:37:41,340
Mas você virou o jogo.
377
01:37:41,410 --> 01:37:44,270
Você ganhou, cara.
Você é um gênio.
378
01:37:44,740 --> 01:37:47,580
Abate esse palhaço no
próximo round para mim.
379
01:37:47,680 --> 01:37:50,880
- Destrói ele!
- Ele não tem vocabulário.
380
01:37:50,950 --> 01:37:53,310
Está preocupado com o
que ele vai dizer?
381
01:37:54,120 --> 01:37:58,260
- Como assim?
- O lance do Wink com a Alex...
382
01:37:58,390 --> 01:38:01,760
...e de eles terem batido em você.
383
01:38:01,960 --> 01:38:03,930
- Cheddar!
- Esquece isso.
384
01:38:04,430 --> 01:38:06,160
Você vai virar história hoje.
385
01:38:06,230 --> 01:38:08,530
É, ele não é nada.
Você já ganhou.
386
01:38:10,530 --> 01:38:11,870
Você tem talento.
387
01:38:23,950 --> 01:38:27,040
Sabem o que vem agora.
388
01:38:27,120 --> 01:38:30,820
O round do campeão.
Acreditem, é sério.
389
01:38:31,560 --> 01:38:34,620
Está na hora.
Temos o Papa Doc...
390
01:38:36,560 --> 01:38:38,120
...e temos o B-Rabbit.
391
01:38:39,260 --> 01:38:41,960
Não preciso dizer o quanto
isto é importante.
392
01:38:42,630 --> 01:38:44,100
É o campeonato.
393
01:38:44,170 --> 01:38:47,100
Foi isso o que viemos ver.
394
01:38:48,270 --> 01:38:50,100
É por isso que estamos aqui em D.
395
01:38:50,180 --> 01:38:52,670
Nós a representamos.
Nós do The Shelter.
396
01:38:53,010 --> 01:38:55,170
Isso aqui é sério.
397
01:38:55,280 --> 01:38:58,250
E a batalha está para acontecer.
398
01:38:58,650 --> 01:39:00,140
Esperem.
399
01:39:01,020 --> 01:39:02,650
Vamos jogar a moeda.
400
01:39:02,750 --> 01:39:06,920
Como o Papa Doc está defendendo
o título, ele escolhe.
401
01:39:06,990 --> 01:39:08,820
Cara ou coroa?
402
01:39:08,990 --> 01:39:10,290
Cara.
403
01:39:12,830 --> 01:39:15,270
Muito bem.
Quem começa?
404
01:39:15,700 --> 01:39:17,460
Deixa essa bicha começar.
405
01:39:19,970 --> 01:39:22,940
Não acredito no que ouvi.
É muita hostilidade.
406
01:39:23,040 --> 01:39:24,940
O Papa está com muita raiva.
407
01:39:25,010 --> 01:39:28,840
Escutem aqui.
Temos regras novas.
408
01:39:29,050 --> 01:39:32,640
Como é o round final, cada irmão...
409
01:39:33,490 --> 01:39:35,510
...tem 1 minuto e meio.
410
01:39:35,950 --> 01:39:37,720
Não sei o que vai acontecer!
411
01:39:37,790 --> 01:39:39,220
B-Rabbit...
412
01:39:40,560 --> 01:39:42,030
...sabe o que fazer.
413
01:39:42,130 --> 01:39:43,430
DJ, liberta essa merda.
414
01:40:03,220 --> 01:40:05,120
<i>Agora, galera da 313</i>
415
01:40:05,220 --> 01:40:07,880
<i>Levantem as mãos e me acompanhem</i>
416
01:40:08,420 --> 01:40:12,050
<i>Galera da 313
Levantem as mãos</i>
417
01:40:12,120 --> 01:40:13,560
<i>Olhem, olhem!</i>
418
01:40:14,030 --> 01:40:15,430
<i>O cara está só encarando</i>
419
01:40:15,490 --> 01:40:17,890
<i>E nem levantou as mãos</i>
420
01:40:18,500 --> 01:40:20,620
<i>O "Mundo Livre" te deixou irado</i>
421
01:40:20,800 --> 01:40:22,960
<i>Quem tem medo do lobo mau?</i>
422
01:40:23,270 --> 01:40:25,570
<i>1, 2, 3 e até o 4</i>
423
01:40:25,640 --> 01:40:28,270
<i>1 Pac, 2 Pac, 3 Pac, 4</i>
424
01:40:28,340 --> 01:40:30,670
<i>4 Pac, 3 Pac, 2 Pac, 1</i>
425
01:40:30,780 --> 01:40:33,300
<i>Empacotaram todos
Não sobrou nenhum</i>
426
01:40:33,750 --> 01:40:35,910
<i>Esse cara não é nenhum MC</i>
427
01:40:36,080 --> 01:40:38,680
<i>Sei o que vai dizer de mim</i>
428
01:40:38,780 --> 01:40:40,950
<i>Que sou branco
E ferrado</i>
429
01:40:41,120 --> 01:40:43,640
<i>Moro num trailer com a minha mãe</i>
430
01:40:43,860 --> 01:40:46,020
<i>Meu amigo Future
de branco é puxa-saco</i>
431
01:40:46,090 --> 01:40:48,080
<i>Meu amigo Cheddar Bob é otário</i>
432
01:40:48,190 --> 01:40:50,660
<i>Porque se deu um tiro</i>
433
01:40:50,830 --> 01:40:53,700
<i>Eu fui abatido
Pelos seus pistoleiros</i>
434
01:40:54,100 --> 01:40:55,860
<i>O Wink "faturou" a minha garota</i>
435
01:40:55,930 --> 01:40:58,630
<i>E mesmo assim eu grito:
"Mundo Livre", foda-se!</i>
436
01:40:59,100 --> 01:41:00,940
<i>Não tente me julgar, meu chapa</i>
437
01:41:01,010 --> 01:41:03,340
<i>Não tem ideia do que tenho passado</i>
438
01:41:03,440 --> 01:41:05,770
<i>Mas numa coisa tô ligado
Sobre você</i>
439
01:41:06,010 --> 01:41:08,500
<i>Frequentou Cranbrook
Escola particular!</i>
440
01:41:09,280 --> 01:41:11,440
<i>Qual foi, maluco?
Ficou puto?</i>
441
01:41:11,520 --> 01:41:14,150
<i>Como gângster convence?
Se chama Clarence</i>
442
01:41:14,290 --> 01:41:16,350
<i>Clarence mora com os pais</i>
443
01:41:16,520 --> 01:41:19,050
<i>Os pais do Clarence são bem casados</i>
444
01:41:19,160 --> 01:41:21,150
<i>Ele não quer batalhar
Está apavorado</i>
445
01:41:21,230 --> 01:41:24,060
<i>Porque não existe isso
De meio-bandido</i>
446
01:41:24,200 --> 01:41:25,500
<i>Ele está aterrorizado</i>
447
01:41:25,530 --> 01:41:27,760
<i>Em olhar o álbum de escola</i>
448
01:41:27,870 --> 01:41:29,360
<i>Foda-se Cranbrook!</i>
449
01:41:31,070 --> 01:41:33,160
<i>Foda-se a batida!
Vou sozinho</i>
450
01:41:33,240 --> 01:41:34,440
<i>Foda-se o Papa Doc!</i>
451
01:41:34,440 --> 01:41:35,770
<i>O relógio!
O trailer!</i>
452
01:41:35,840 --> 01:41:37,140
<i>Todo mundo</i>
453
01:41:37,280 --> 01:41:38,800
<i>Se duvidarem, fodam-se vocês</i>
454
01:41:38,880 --> 01:41:41,870
<i>Sou um branco pobre
E digo com prazer</i>
455
01:41:42,220 --> 01:41:44,710
<i>Foda-se essa batalha
Não quero vencer, fui</i>
456
01:41:44,880 --> 01:41:47,820
Diz agora alguma coisa
que não sabem sobre mim
457
01:42:00,130 --> 01:42:02,570
Papa Doc, o que vai fazer?
458
01:42:03,140 --> 01:42:05,070
DJ! DJ!
459
01:42:05,540 --> 01:42:08,200
1 minuto e meio!
Gira essa merda!
460
01:42:08,710 --> 01:42:10,070
Gira essa merda!
461
01:42:18,680 --> 01:42:19,980
Ei...
462
01:42:50,450 --> 01:42:53,440
Temos um novo campeão!
463
01:42:53,950 --> 01:42:56,180
B-Rabbit!
B-Rabbit!
464
01:43:00,060 --> 01:43:01,530
Vamos embora.
465
01:43:04,600 --> 01:43:07,070
Foda-se o "Mundo Livre"!
313!
466
01:43:07,130 --> 01:43:10,630
Foda-se o "Mundo Livre"!
313!
467
01:43:10,700 --> 01:43:14,200
Foda-se o "Mundo Livre"!
313!
468
01:43:19,310 --> 01:43:21,870
B-Rabbit!
B-Rabbit!
469
01:43:21,950 --> 01:43:25,440
B-Rabbit! B-Rabbit! B-Rabbit!
470
01:43:31,120 --> 01:43:32,420
"3 e 1/3" está em casa!
471
01:43:33,305 --> 01:44:33,650
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm