8 Mile

ID13194339
Movie Name8 Mile
Release Name8 Mile - Rua das Ilusões BluRay 1080p DUAL 5.1
Year2002
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID298203
Formatsrt
Download ZIP
41 00:00:01,836 --> 00:00:59,105 <i>- Emplay Filmes Online. - Guedes Produções.</i> 2 00:01:02,040 --> 00:01:05,840 8 Mile Rua Das Ilusões 3 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:05:19,730 --> 00:05:22,060 <i>Sua letra é uma merda E eu cago para ela</i> 5 00:05:22,130 --> 00:05:24,660 <i>Onde já se viu Se meter com o Papa Doc?</i> 6 00:05:24,770 --> 00:05:27,260 <i>Por pisar no palco Vou estourar a sua testa</i> 7 00:05:27,340 --> 00:05:29,770 <i>Não chega perto Ou sento bala em você!</i> 8 00:05:29,840 --> 00:05:32,330 <i>Manda a mamãe colar aqui</i> 9 00:05:32,450 --> 00:05:35,180 <i>Porque o seu pai, ela nem sabe quem pode ser</i> 10 00:05:35,280 --> 00:05:37,750 <i>Te faço um buraco Calibre 12</i> 11 00:05:37,820 --> 00:05:40,580 <i>Parece Kris Kross "Jump" para todo lado</i> 12 00:05:40,790 --> 00:05:42,980 <i>Sou homem feito Vai ser massacrado</i> 13 00:05:43,090 --> 00:05:45,850 <i>A gorda da sua mãe vai querer ter te abortado!</i> 14 00:05:47,960 --> 00:05:52,090 Muita hostilidade no final dos 45 segundos. Me dá o microfone. 15 00:05:52,160 --> 00:05:55,290 Afastem-se um pouco. Deixem o pessoal ver o Future. 16 00:05:55,370 --> 00:05:57,860 O que acharam do "Mikinho"? 17 00:05:58,600 --> 00:06:00,160 Que resposta fraca! 18 00:06:00,510 --> 00:06:02,500 O "Mikinho" está na média? 19 00:06:02,610 --> 00:06:04,440 E o Papa Doc? 20 00:06:08,650 --> 00:06:10,780 Papa, passou para o próximo round. 21 00:06:12,520 --> 00:06:16,220 E agora vai ser o meu parceiro, o Bunny Rabbit e... 22 00:06:16,360 --> 00:06:17,660 ...o Lil'Tic. 23 00:06:18,730 --> 00:06:22,390 Andem, subam aqui. Não temos o dia todo. 24 00:06:26,130 --> 00:06:28,230 Muito bem, chega de farra. 25 00:06:28,340 --> 00:06:30,390 - Cara ou coroa? - Cara. 26 00:06:33,140 --> 00:06:35,130 Coroa. Escolhe. 27 00:06:36,040 --> 00:06:37,340 Você primeiro. 28 00:06:37,880 --> 00:06:40,400 Pode começar, Lil'Tic. DJ, 45 segundos. 29 00:06:40,680 --> 00:06:42,050 Gira essa merda! 30 00:06:43,720 --> 00:06:45,240 Vou matar esse cara! 31 00:06:47,220 --> 00:06:49,420 <i>Perde até para sapatão</i> 32 00:06:49,520 --> 00:06:52,520 <i>Não riem da sua droga Branco de microfone na mão</i> 33 00:06:52,830 --> 00:06:55,190 <i>Vão continuar A te sacanear</i> 34 00:06:55,260 --> 00:06:57,750 <i>Até destroçar você e o bicha do Everlast</i> 35 00:06:58,330 --> 00:07:00,490 <i>Você é um mané que quer grana pela rima</i> 36 00:07:00,570 --> 00:07:03,540 <i>Lil'Tic vai socar o Bunny da Energizer</i> 37 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 <i>Arrancar a cabeça do Rabbit e dar para o Hefner</i> 38 00:07:06,240 --> 00:07:08,870 <i>Porque eu não sou playboy Quem é mais esperto?</i> 39 00:07:08,940 --> 00:07:11,840 <i>O LT, está certo! Engatilha e te mata</i> 40 00:07:11,910 --> 00:07:14,610 <i>O Rabbit, castiga O Future, elimina!</i> 41 00:07:15,220 --> 00:07:17,080 <i>A galera adora xingar MC</i> 42 00:07:17,220 --> 00:07:19,880 <i>Mais falso que vidente com "bina"?</i> 43 00:07:20,690 --> 00:07:22,810 <i>Por isso, arquiva Toda essa besteira</i> 44 00:07:22,890 --> 00:07:25,720 <i>Isto é hip-hop Não é a sua praia. Tá fora</i> 45 00:07:25,960 --> 00:07:28,450 <i>Vai jogar hockey ou beisebol</i> 46 00:07:28,560 --> 00:07:32,690 <i>Aqui é Detroit A 16 Mile é bem mais para lá!</i> 47 00:07:33,870 --> 00:07:36,800 45 segundos, muito bom. 48 00:07:37,100 --> 00:07:40,600 Muito bom, Lulú-Tic, digo, Lil'Tic. Foi mal. 49 00:07:40,710 --> 00:07:43,070 E agora o meu parceiro, o Bunny Rabbit. 50 00:07:44,380 --> 00:07:48,040 Podem zoar à vontade, mas eu garanto esse puto. 51 00:07:48,120 --> 00:07:50,280 Ele é um puta gênio. 52 00:07:50,380 --> 00:07:53,980 45 segundos, Rabbit. Liberta, DJ! 53 00:07:56,720 --> 00:07:58,020 Ei, você. 54 00:08:10,800 --> 00:08:12,900 Onde é que achou esse neguinho? 55 00:08:15,740 --> 00:08:17,070 Vamos, Rabbit! 56 00:08:19,250 --> 00:08:21,810 Vamos, Rabbit! Anda! 57 00:08:21,920 --> 00:08:23,540 Travou! Travou! Travou! 58 00:13:02,500 --> 00:13:04,470 <i>Conheço uma menina</i> 59 00:13:05,070 --> 00:13:06,830 <i>O nome dela é Lily</i> 60 00:13:07,640 --> 00:13:11,900 <i>E já passou da hora de dormir</i> 61 00:13:14,640 --> 00:13:16,440 <i>Ela vai deitar</i> 62 00:13:17,480 --> 00:13:19,450 <i>E vai poder sonhar</i> 63 00:13:20,150 --> 00:13:21,980 <i>Que não está</i> 64 00:13:22,680 --> 00:13:25,350 <i>Comigo neste trailer empoeirado</i> 65 00:13:27,360 --> 00:13:29,260 <i>Quando estou triste</i> 66 00:13:30,290 --> 00:13:32,120 <i>E não sei o que fazer</i> 67 00:13:33,460 --> 00:13:35,160 <i>Olho para você</i> 68 00:13:36,600 --> 00:13:37,900 <i>E digo apenas</i> 69 00:17:36,040 --> 00:17:39,070 Área Interna para Prática de Tiro 70 00:20:26,580 --> 00:20:29,550 <i>Jimmy com a mãe foi morar</i> 71 00:20:31,550 --> 00:20:34,140 <i>Porque não tem lugar para ficar</i> 72 00:20:36,490 --> 00:20:39,420 <i>Agora estou de volta Nesse buraco</i> 73 00:20:41,390 --> 00:20:44,260 <i>Com as roupas todas dentro de um saco</i> 74 00:20:44,630 --> 00:20:45,930 <i>Rima aí.</i> 75 00:20:46,400 --> 00:20:49,590 <i>Agora a sua casa é um trailer</i> 76 00:20:51,470 --> 00:20:53,800 <i>O que é que vai fazer?</i> 77 00:20:56,170 --> 00:20:58,940 <i>Agora a minha casa é um trailer</i> 78 00:21:01,250 --> 00:21:03,810 <i>Mãe, voltei para morar com você</i> 79 00:21:04,120 --> 00:21:05,350 <i>Quebra tudo!</i> 80 00:21:05,350 --> 00:21:07,980 <i>O meu nome é Jimmy E o dele é Greg Buehl</i> 81 00:21:08,190 --> 00:21:10,780 <i>Eu, ele e você estivemos na mesma escola</i> 82 00:21:10,860 --> 00:21:12,950 <i>Isso não cola Estou revoltado</i> 83 00:21:13,020 --> 00:21:15,650 <i>Minha mãe ele comeu E tem a mesma idade que eu</i> 84 00:21:16,130 --> 00:21:17,960 <i>No microfone, eu bombo</i> 85 00:21:18,200 --> 00:21:20,630 <i>Olha só esse carro Mãe, muito obrigado</i> 86 00:21:21,100 --> 00:21:23,160 <i>"Feliz aniversário, Rabbit"</i> 87 00:21:23,270 --> 00:21:25,500 <i>"Este é o seu novo carro, pegue!"</i> 88 00:21:26,000 --> 00:21:27,870 <i>Um Delta 1928</i> 89 00:21:28,340 --> 00:21:30,600 <i>Essa merda não chega nem no The Shelter</i> 90 00:21:30,810 --> 00:21:33,000 <i>Nem posso dizer que sou de Motown</i> 91 00:21:33,110 --> 00:21:35,380 <i>Voltei ao código de área 810</i> 92 00:21:35,480 --> 00:21:38,540 <i>Agora a minha casa é um trailer</i> 93 00:21:40,820 --> 00:21:42,880 <i>Mãe, voltei para morar com você</i> 94 00:28:14,920 --> 00:28:17,210 <i>Eu sou o negão do Shelter De olho na sua corrente</i> 95 00:28:17,280 --> 00:28:19,780 <i>Área 313 Vou enterrar vocês</i> 96 00:28:19,890 --> 00:28:23,290 <i>As minhas rimas Encerrarão a sua existência</i> 97 00:28:23,390 --> 00:28:25,950 <i>Com veemência Pois certa demência</i> 98 00:28:26,030 --> 00:28:27,460 <i>Aplaca a fúria e me impede</i> 99 00:28:27,530 --> 00:28:29,930 <i>de devorar vocês sem clemência!</i> 100 00:28:30,500 --> 00:28:34,330 O "3 e 1/3" está em casa. O melhor de Mac Mitten. 101 00:28:34,430 --> 00:28:37,230 DJ Iz, solta a batida, mano. 102 00:28:37,300 --> 00:28:39,570 Consegui a Hip-Hop Shop 103 00:28:41,510 --> 00:28:44,570 <i>Vão ouvir O indivíduo, metafísico</i> 104 00:28:44,650 --> 00:28:47,480 <i>O ritual de rima de Michigan heterossexual</i> 105 00:28:47,580 --> 00:28:50,280 <i>Sílabas complexas Frases para te deixar perplexo</i> 106 00:28:50,350 --> 00:28:53,290 <i>Palavras para enfeitiçar Te esganar</i> 107 00:28:53,350 --> 00:28:56,080 <i>Assassinar, assar Mantemos 1 ou 2 branquelos</i> 108 00:28:56,190 --> 00:28:59,320 <i>Dá o microfone para o Bunny Rabbit Poder mostrar</i> 109 00:28:59,530 --> 00:29:00,830 Vem aqui. 110 00:29:01,500 --> 00:29:03,790 Vem aqui, cara. Manda ver. 111 00:29:05,330 --> 00:29:06,630 Vem aqui. 112 00:29:08,540 --> 00:29:10,800 O neguinho aqui agora vai mandar ver. 113 00:29:12,140 --> 00:29:13,840 Acelera um pouco aí, Iz. 114 00:29:15,040 --> 00:29:16,770 Vai, mano! Se liga, olha. 115 00:29:23,020 --> 00:29:25,680 <i>Seu estilo é genérico O meu é autêntico</i> 116 00:29:25,890 --> 00:29:28,520 <i>Falo tipo renegado Você precisa de cuidados</i> 117 00:29:28,720 --> 00:29:31,390 <i>Minha técnica é bizarra Corto e mato</i> 118 00:29:31,460 --> 00:29:34,120 <i>Você era um astro Até virar um belo prato</i> 119 00:29:34,300 --> 00:29:37,290 <i>Servido por mim É como escolhi o seu fim</i> 120 00:29:37,400 --> 00:29:39,890 <i>É melhor me reconhecer Me achar familiar</i> 121 00:29:40,030 --> 00:29:42,000 <i>Quer batalhar? Você nem chupa uma b...</i> 122 00:29:42,070 --> 00:29:45,060 <i>Só bate punheta Preciso de um palhaço</i> 123 00:29:45,240 --> 00:29:48,140 <i>Para tirar um sarro Espera aí</i> 124 00:29:48,240 --> 00:29:50,770 <i>Acho que não entendeu nada</i> 125 00:29:50,880 --> 00:29:53,350 <i>Estou para estilo Como Heinz está para mostarda</i> 126 00:29:53,410 --> 00:29:56,080 <i>Sou do New School Você é o Busta sem Rhymes</i> 127 00:29:56,150 --> 00:29:57,780 <i>Vou zoar as suas frases</i> 128 00:29:57,890 --> 00:30:00,320 <i>Sou o Sheki Queimando unzinho</i> 129 00:30:00,420 --> 00:30:03,050 <i>Com 10 vadias dentro do Chin Tiki</i> 130 00:30:03,120 --> 00:30:05,620 <i>Garota, quando me vir, acredite</i> 131 00:30:05,730 --> 00:30:08,250 <i>Não é brincadeira "Pimpin' Ain't Easy"</i> 132 00:30:08,330 --> 00:30:10,890 <i>Tudo é permitido quando se trata de piranha</i> 133 00:30:11,000 --> 00:30:13,490 <i>Mas deixa comigo Quando se trata de rima</i> 134 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 <i>Se não sabia É só perguntar</i> 135 00:30:16,270 --> 00:30:18,800 <i>"Maluco, o que é que há?" Pode falar</i> 136 00:30:18,940 --> 00:30:20,460 <i>Dez garotas loucas</i> 137 00:53:04,410 --> 00:53:08,580 <i>Estou ficando cansada Da porra do aço moldar</i> 138 00:53:08,680 --> 00:53:11,520 <i>Só temos 30 minutos Para rangar e bodar</i> 139 00:53:12,520 --> 00:53:14,890 <i>Tanta dor no corpo para um ganho irrisório</i> 140 00:53:14,960 --> 00:53:17,690 <i>E comer essa merda Que fazem no refeitório</i> 141 00:53:18,690 --> 00:53:21,360 <i>Horror de comida Horror de humor</i> 142 00:53:21,530 --> 00:53:24,160 <i>Não devia ter vindo Tinha coisas a fazer!</i> 143 00:53:24,330 --> 00:53:27,430 <i>Não acredito que estou ouvindo Tanta reclamação</i> 144 00:53:27,500 --> 00:53:30,700 <i>Da Vanessa aqui Da New Detroit Stamping</i> 145 00:53:31,140 --> 00:53:34,010 <i>Coma a sua comida E volte logo a trabalhar</i> 146 00:53:34,110 --> 00:53:37,100 <i>Não pense que esse rap ridículo Vai funcionar</i> 147 00:53:37,850 --> 00:53:40,780 <i>Olhem só para vocês Feito idiotas congelando</i> 148 00:53:40,880 --> 00:53:43,610 <i>Nesse refeitório nojento a comida esperando</i> 149 00:53:43,690 --> 00:53:46,020 <i>Quem está a fim de ser humilhado?</i> 150 00:53:46,160 --> 00:53:49,020 <i>Destilo veneno para todo lado Tá ligado?</i> 151 00:53:49,130 --> 00:53:52,820 <i>Olha só esse rolha de poço Que mané feioso</i> 152 00:53:53,030 --> 00:53:56,290 <i>Seu pai devia ter parado E colocado a camisinha</i> 153 00:53:56,470 --> 00:53:58,900 <i>Pára de rimar, Vanessa Faz o seu trabalho</i> 154 00:53:59,000 --> 00:54:01,530 <i>Deixa essas rimas no gelo</i> 155 00:54:01,640 --> 00:54:04,840 <i>Por falar em gelo Olhem só o fresco do Paul</i> 156 00:54:05,540 --> 00:54:08,380 <i>Quando viaja Na mala leva calcinha</i> 157 00:54:08,480 --> 00:54:10,710 <i>Da Victoria's Secret Feita de rendinha</i> 158 00:54:10,810 --> 00:54:13,410 <i>Se 10 homens gozassem Tudo você bebia</i> 159 00:54:18,220 --> 00:54:20,850 <i>Okay Chega de piadinha de gay</i> 160 00:54:21,090 --> 00:54:23,150 <i>Principalmente sobre essa bicha sem grana.</i> 161 00:54:23,230 --> 00:54:24,530 <i>Né, loca?</i> 162 00:54:25,160 --> 00:54:26,490 <i>O estilo dele é um cocô</i> 163 00:54:26,560 --> 00:54:29,760 <i>Está aqui há mais tempo E mais que você eu recebo</i> 164 00:54:30,200 --> 00:54:31,530 <i>Maluco, senta aí</i> 165 00:54:31,670 --> 00:54:34,570 <i>Por que está na fila? Não tem grana para a comida!</i> 166 00:54:35,540 --> 00:54:37,370 <i>Escutem só isso Ô, ô...</i> 167 00:54:37,610 --> 00:54:40,100 <i>Com o salário todo Só comprou um Lollo</i> 168 00:54:41,410 --> 00:54:44,070 <i>Seu verme homossexual Com você não trato</i> 169 00:54:44,510 --> 00:54:46,380 <i>O Paul é gay Mas você é um veado</i> 170 00:54:46,450 --> 00:54:48,420 <i>Ele admite Você nem se arrisca</i> 171 00:54:48,590 --> 00:54:51,420 <i>O cara está com fome Alguém lhe dê um biscoito!</i> 172 00:54:52,720 --> 00:54:54,710 <i>Não sei o que te disseram, Mike</i> 173 00:54:54,860 --> 00:54:57,050 <i>As tranças atrofiaram seu cérebro</i> 174 00:54:57,290 --> 00:54:59,760 <i>Quer sair do emprego, mas não consegue</i> 175 00:54:59,860 --> 00:55:02,530 <i>Está plantado Nesta fábrica há anos</i> 176 00:55:03,700 --> 00:55:05,530 <i>Olha só para os seus sapatos</i> 177 00:55:05,700 --> 00:55:07,730 <i>Raízes já estão criando!</i> 178 00:55:09,440 --> 00:55:11,170 <i>Suas rimas, São sem chance</i> 179 00:55:11,270 --> 00:55:14,040 <i>Parece um rapper nervoso Que nunca mandou bem</i> 180 00:55:14,740 --> 00:55:16,940 <i>Por que está sacaneando o gay</i> 181 00:55:17,050 --> 00:55:19,610 <i>Se é você que tem HIV?</i> 182 00:55:20,480 --> 00:55:22,970 <i>Já acabei com o palhaço, não tenho mais saco.</i> 183 00:55:23,050 --> 00:55:25,580 <i>Foda-se, vou deixar a garota acabar com você</i> 184 00:55:28,090 --> 00:55:31,220 <i>Um cara assim mulher boa, não pega não</i> 185 00:55:31,290 --> 00:55:34,090 <i>Otário, vai tocar uma você só goza na mão</i> 186 01:25:32,810 --> 01:25:34,770 <i>Cheddar, você vai virar queijo ralado</i> 187 01:25:34,840 --> 01:25:37,830 <i>Não existe MC melhor que eu</i> 188 01:25:37,910 --> 01:25:39,210 <i>Sou o B-Rabbit</i> 189 01:25:39,250 --> 01:25:41,740 <i>Ferrão de abelha Graça de borboleta</i> 190 01:25:41,850 --> 01:25:44,250 <i>O que eu sou? E se eu cortar um cara?</i> 191 01:25:44,380 --> 01:25:46,480 <i>Eu ga-ga-guejei, cara?</i> 192 01:25:46,550 --> 01:25:49,080 <i>Vou te deixar lesado Do refeitório até o Shelter</i> 193 01:25:49,160 --> 01:25:51,280 <i>Nunca sentiu a ira de Helter Skelter</i> 194 01:25:51,360 --> 01:25:54,760 <i>Campeão de peso meio-médio Entrou aqui</i> 195 01:25:55,160 --> 01:25:56,920 <i>com carimbo falsificado</i> 196 01:25:57,200 --> 01:26:00,330 <i>A roupa no saco E ainda tem vadias do seu lado</i> 197 01:26:00,430 --> 01:26:03,100 <i>Acabo com você De cabo a rabo</i> 198 01:26:03,240 --> 01:26:04,930 <i>Quando pegar o revólver</i> 199 01:26:05,070 --> 01:26:07,370 <i>Mire antes no "Mundo Livre" e atire</i> 200 01:26:07,510 --> 01:26:10,100 <i>E não grite: "Acertei no meu próprio pau!"</i> 201 01:26:10,510 --> 01:26:12,670 <i>A sua cabeça é grande sim!</i> 202 01:26:12,750 --> 01:26:14,910 <i>Não sei Cheddar, e a sua carteira?</i> 203 01:26:15,020 --> 01:26:17,540 <i>Que bebedeira Bebe mais que os Alkoholiks</i> 204 01:26:17,850 --> 01:26:20,340 <i>Faça-os dizerem: "O Cheddar é o fodão"</i> 205 01:26:20,620 --> 01:26:23,450 <i>Precisa de cirurgia para soltar a garrafa da mão</i> 206 01:27:55,850 --> 01:27:57,150 Muito bem, muito bem, muito bem! 207 01:27:58,450 --> 01:28:01,680 Como é que estão as coisas aí? Beleza? 208 01:28:02,290 --> 01:28:06,690 Muito bem! O próximo é o LC Lyckety-Splyt... 209 01:28:07,300 --> 01:28:08,560 Detona ele! 210 01:28:08,560 --> 01:28:10,930 ...e o meu parceiro, B-Rabbit. B-Rabbit? 211 01:28:11,530 --> 01:28:13,470 B-Rabbit, para o palco. 212 01:28:15,800 --> 01:28:17,630 Onde está o B-Rabbit? 213 01:28:20,040 --> 01:28:22,510 - Onde está o Rabbit? - Estão chamando você! 214 01:28:22,580 --> 01:28:25,040 Está com o Lyckety-Splyt no 1º round. 215 01:28:25,210 --> 01:28:27,370 - Tudo bem? - Sim. 216 01:28:28,920 --> 01:28:30,650 Não me importa quem seja. 217 01:28:32,820 --> 01:28:34,120 Tá legal. 218 01:28:34,890 --> 01:28:36,410 Onde está o B-Rabbit? 219 01:28:37,160 --> 01:28:40,290 Vem para o palco. Está todo mundo esperando. 220 01:28:41,460 --> 01:28:44,460 Vamos incendiar isto aqui hoje à noite. 221 01:28:44,600 --> 01:28:47,970 Os rappers são do caralho e o melhor... 222 01:28:48,070 --> 01:28:51,340 ...vai batalhar com o vencedor da semana passada, Papa Doc. 223 01:28:51,910 --> 01:28:54,640 Vai ser o bicho, fiquem por aqui. 224 01:28:54,740 --> 01:28:58,650 Vem para o palco, Rabbit. Para o palco. 225 01:29:00,080 --> 01:29:02,740 B-Rabbit! Aí está ele. Vem aqui! 226 01:29:03,690 --> 01:29:06,310 Abram espaço para o Rabbit. Deixem ele passar. 227 01:29:07,420 --> 01:29:09,980 Deixem o artista chegar até a porra do palco. 228 01:29:12,290 --> 01:29:13,630 Vem aqui, B-Rabbit. 229 01:29:13,700 --> 01:29:15,060 Deixem ele subir. 230 01:29:15,830 --> 01:29:17,200 Você está legal? 231 01:29:17,530 --> 01:29:18,830 Escolhe. 232 01:29:18,830 --> 01:29:20,130 Cara. 233 01:29:22,940 --> 01:29:24,240 Você ganhou. 234 01:29:25,270 --> 01:29:27,430 Vou ser o primeiro A enfrentar o travado 235 01:29:27,510 --> 01:29:31,310 Você se garante. Seja ligeiro! 45 segundos. 236 01:29:31,650 --> 01:29:33,140 DJ, gira essa merda! 237 01:29:34,750 --> 01:29:36,270 <i>"Mundo Livre", negão.</i> 238 01:29:37,690 --> 01:29:39,050 <i>Escuta direito</i> 239 01:29:42,920 --> 01:29:44,390 <i>O que eu vou falar</i> 240 01:29:46,560 --> 01:29:49,050 <i>O cara só faz travar Se estiver difícil</i> 241 01:29:49,130 --> 01:29:52,030 <i>Com a arma do Papa Doc Melhor se matar</i> 242 01:29:52,300 --> 01:29:54,030 <i>Esta montanha Você não encara</i> 243 01:29:54,100 --> 01:29:56,940 <i>Te deixo sem remo Num rio de merda</i> 244 01:29:57,040 --> 01:29:59,800 <i>Você não é Detroit Mas um New Kid on the Block</i> 245 01:29:59,910 --> 01:30:02,140 <i>Fadado A voltar ao seu povoado</i> 246 01:30:02,240 --> 01:30:04,080 <i>Nazi, seu grupo não é seu tipo</i> 247 01:30:04,150 --> 01:30:07,120 <i>Ouça o que digo Se junta ao Vanilla Ice</i> 248 01:30:07,220 --> 01:30:09,310 <i>Se não me ouvir Corre perigo</i> 249 01:30:09,420 --> 01:30:12,110 <i>Seu caipira Aqui não toca Willie Nelson</i> 250 01:30:12,220 --> 01:30:14,480 <i>Mora em trailer Vou te travar pra valer</i> 251 01:30:14,560 --> 01:30:17,350 <i>Já se sentiu Como quando o Cheddar se feriu?</i> 252 01:30:17,430 --> 01:30:19,490 <i>Rabbit fodido Sei o porquê desse apelido</i> 253 01:30:19,560 --> 01:30:22,460 <i>Fica ligado Na cenoura que o Future tem no rabo</i> 254 01:30:22,630 --> 01:30:24,660 <i>Quando fez coisa errada Levou uns tapas</i> 255 01:30:24,730 --> 01:30:27,460 <i>Feito a Tina Turner que levou porrada</i> 256 01:30:27,570 --> 01:30:28,900 <i>Vou quebrar seu omoplata</i> 257 01:30:28,970 --> 01:30:32,170 <i>Vai doer tanto Que no túmulo Elvis vai se revirar</i> 258 01:30:32,510 --> 01:30:34,570 <i>Por que no escuro deixaram você?</i> 259 01:30:34,640 --> 01:30:37,670 <i>Arrasta esse rabo branco Pela 8 Mile até o trailer</i> 260 01:30:43,190 --> 01:30:45,420 Valeu, valeu, valeu. 261 01:30:45,590 --> 01:30:48,450 Muito bom, muito bom. Dá aqui o microfone. 262 01:30:48,560 --> 01:30:51,550 Bom mesmo. Hip-hop 101. 263 01:30:51,630 --> 01:30:54,250 Rabbit, é a sua vez, mano. 264 01:30:54,860 --> 01:30:56,230 45 segundos. 265 01:30:56,300 --> 01:30:58,230 Machuca esse puto! 266 01:30:59,300 --> 01:31:00,790 DJ, gira essa merda! 267 01:31:05,570 --> 01:31:07,100 Vai, Rabbit! 268 01:31:07,440 --> 01:31:09,170 Vê se não trava dessa vez! 269 01:31:16,490 --> 01:31:17,980 <i>Tá legal, olha!</i> 270 01:31:18,750 --> 01:31:20,380 <i>Ele está travando!</i> 271 01:31:27,460 --> 01:31:28,760 <i>Ei, oi.</i> 272 01:31:29,900 --> 01:31:32,090 <i>O cara rapeia como quem foi cuspido</i> 273 01:31:32,170 --> 01:31:35,070 <i>Parece Erick Sermon Genérico na versão</i> 274 01:31:35,440 --> 01:31:37,070 <i>Essa plateia está esquisita</i> 275 01:31:37,140 --> 01:31:39,660 <i>Homens deste lado E aqui, só veado</i> 276 01:31:40,580 --> 01:31:42,600 <i>Me chamou de alemão? Estou ligado</i> 277 01:31:42,680 --> 01:31:44,980 <i>Parece um verme todo trançado</i> 278 01:31:45,050 --> 01:31:47,110 <i>Esses novatos do "Líderes do Mundo Livre"</i> 279 01:31:47,180 --> 01:31:49,520 <i>6 paus que viraram mocinhas?</i> 280 01:31:50,620 --> 01:31:52,180 <i>Rio de merda?</i> 281 01:31:52,290 --> 01:31:54,850 <i>Você afundaria Num rio de mijo</i> 282 01:31:54,960 --> 01:31:57,460 <i>Remando raso assim... Você é uma desgraça!</i> 283 01:31:57,460 --> 01:31:59,930 <i>Sou o Rabbit e disputo corrida contra a tartaruga</i> 284 01:32:00,000 --> 01:32:01,960 <i>Não me intimida com essas rimas</i> 285 01:32:02,030 --> 01:32:03,330 <i>Sem conteúdo</i> 286 01:32:03,370 --> 01:32:05,300 <i>Spiggy explique Lyckety light</i> 287 01:32:06,240 --> 01:32:08,290 <i>Com um sorriso Vou dar a volta e arrastar</i> 288 01:32:08,370 --> 01:32:11,000 <i>O meu rabo branco para 8 Mile</i> 289 01:32:17,210 --> 01:32:19,770 Não precisa mais nada! 290 01:32:19,850 --> 01:32:21,150 É geral! 291 01:32:21,550 --> 01:32:23,640 Bunny Rabbit vai para o próximo round. 292 01:32:23,720 --> 01:32:26,920 Lyckety, manda a sua mãe guardar o meu jantar. Chegarei tarde. 293 01:32:29,290 --> 01:32:32,020 Matou ele. Foi muito bom! 294 01:32:32,090 --> 01:32:33,860 Esperem, esperem. 295 01:32:34,000 --> 01:32:35,830 Agora teremos... 296 01:32:36,500 --> 01:32:40,270 ...Ox e Strike. Venham para o palco, seus putos! 297 01:32:40,370 --> 01:32:41,670 Ei, Rabbit! 298 01:32:58,690 --> 01:33:00,710 Tudo bem, B-Rabbit. Escolhe. 299 01:33:00,790 --> 01:33:02,090 Cara. 300 01:33:02,890 --> 01:33:04,550 Cara. Escolhe. 301 01:33:05,760 --> 01:33:08,390 Lotto, é com você, mano. Você primeiro. 302 01:33:09,230 --> 01:33:10,960 - Não tem problema. - Gira essa merda! 303 01:33:14,040 --> 01:33:17,730 Ele sempre tira o casaco. Vou esmagar esse babaca. 304 01:33:21,080 --> 01:33:23,100 O "Mundo Livre" está na casa. 305 01:33:23,580 --> 01:33:26,780 Está na hora de acabarmos com esse covarde de uma vez. 306 01:33:28,320 --> 01:33:29,940 Estou cheio desse puto. 307 01:33:30,050 --> 01:33:32,610 Bota para foder, Lotto! Bota pra foder, mano! 308 01:33:36,560 --> 01:33:38,650 <i>Vai ser insulto racial, branquelo Me processe</i> 309 01:33:38,730 --> 01:33:40,130 <i>Isto é um filme de terror</i> 310 01:33:40,200 --> 01:33:42,220 <i>Só que o nêgo aqui não morre</i> 311 01:33:42,300 --> 01:33:44,430 <i>Só se mete com o Lotto Se for louco</i> 312 01:33:44,570 --> 01:33:47,230 <i>Me faz crer Que não gosta nada de viver</i> 313 01:33:47,800 --> 01:33:50,300 <i>Acha que os pretos são fãs dessa sua merda?</i> 314 01:33:50,570 --> 01:33:52,840 <i>Mais fácil eu ir para a Ku Klux Klan</i> 315 01:33:53,110 --> 01:33:55,100 <i>Quer a verdade? Gosto de você</i> 316 01:33:55,180 --> 01:33:58,440 <i>Por isso não queria ver Você se suicidar</i> 317 01:33:58,520 --> 01:34:00,450 <i>Esquece o Lotto Me chame de líder</i> 318 01:34:00,520 --> 01:34:03,680 <i>Me sinto mal de matar O cara do "Leave It to Beaver"</i> 319 01:34:04,020 --> 01:34:07,010 <i>Gostava do programa Agora estou na função revidar</i> 320 01:34:07,120 --> 01:34:09,150 <i>Se tem que ser derrotado, será</i> 321 01:34:09,430 --> 01:34:11,760 <i>Odeio ser o pé no saco E dar isto por encerrado</i> 322 01:34:11,830 --> 01:34:15,160 <i>Vou fotografar meu rabo Para não esquecer a minha bunda</i> 323 01:34:15,270 --> 01:34:16,860 <i>Tudo está bem se acaba bem</i> 324 01:34:16,930 --> 01:34:20,630 <i>E para terminar "Foda-se e passe bem"</i> 325 01:34:27,440 --> 01:34:29,440 Tudo bem, tudo bem. 326 01:34:30,380 --> 01:34:32,510 Não fique nervoso com o alvoroço. 327 01:34:32,620 --> 01:34:34,550 Você esculachou o branquelo 328 01:34:34,650 --> 01:34:36,180 Não foi nada de mais. 329 01:34:37,050 --> 01:34:39,680 Calma. Deem uma chance ao cara. 330 01:34:40,160 --> 01:34:42,990 Bunny Rabbit é o próximo. Muito bem, B-Rabbit. 331 01:34:43,830 --> 01:34:47,320 Está com o microfone. É com você. Sabe o que fazer. 332 01:34:47,530 --> 01:34:49,060 DJ, gira essa merda! 333 01:34:54,740 --> 01:34:56,370 Sabe fazer isso? 334 01:34:59,140 --> 01:35:00,730 Não pode nos derrotar! 335 01:35:01,750 --> 01:35:03,340 Vamos ver o que sabe. 336 01:35:05,720 --> 01:35:07,710 - Anda, Rabbit! - Acaba com ele. 337 01:35:13,490 --> 01:35:16,220 <i>"Ward, você foi duro com o Beaver"</i> 338 01:35:16,430 --> 01:35:19,090 <i>E também Eddie Haskell, Wally e Miz Cleaver</i> 339 01:35:19,600 --> 01:35:22,030 <i>O cara só grita É um paranóico</i> 340 01:35:22,100 --> 01:35:24,590 <i>Rápido, deem logo a ele um esteróide!</i> 341 01:35:24,840 --> 01:35:27,400 <i>Blá-blá-bi-bi, bú-blá</i> 342 01:35:27,500 --> 01:35:30,370 <i>Não ouvi nada do que disse Repete, anda</i> 343 01:35:30,770 --> 01:35:32,900 <i>Isso é uma camiseta Ou um sutiã?</i> 344 01:35:33,040 --> 01:35:35,530 <i>Parece o Snoop Dogg de silicone</i> 345 01:35:35,610 --> 01:35:37,770 <i>Não ouviu o último round, topeira?</i> 346 01:35:37,880 --> 01:35:40,370 <i>Está falando a mesma besteira que ele</i> 347 01:35:41,590 --> 01:35:43,310 <i>Tome a caneta</i> 348 01:35:43,390 --> 01:35:45,950 <i>Vá para casa Escrever algo excitante</i> 349 01:35:46,060 --> 01:35:48,920 <i>Não volte antes de compor algo emocionante</i> 350 01:35:49,030 --> 01:35:51,620 <i>Por que não? Fique com o microfone</i> 351 01:35:52,230 --> 01:35:54,220 <i>Parece que um ciclone te atingiu</i> 352 01:35:54,300 --> 01:35:57,060 <i>A camiseta está gritando "Não sirvo para você"</i> 353 01:35:57,600 --> 01:35:59,630 <i>Sacaneou os brancos para quê?</i> 354 01:35:59,740 --> 01:36:02,230 <i>Vão dizer Que o Vanilla Ice acabou com você</i> 355 01:36:03,110 --> 01:36:04,840 <i>Minha filosofia: Foda-se o Lotto</i> 356 01:36:04,910 --> 01:36:08,070 <i>Sua mãe me dá o n° do telefone Por 1 dólar</i> 357 01:36:19,160 --> 01:36:21,150 A reação diz tudo! 358 01:36:22,590 --> 01:36:26,830 Esperem! Essa parada foi disputada. Vamos ver o que está pegando. 359 01:36:26,960 --> 01:36:28,960 O que acharam do Lotto? 360 01:36:31,240 --> 01:36:33,900 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. B-Rabbit. 361 01:36:38,910 --> 01:36:41,340 De novo. Está difícil de julgar. 362 01:36:41,780 --> 01:36:43,410 Começaremos pelo Lotto. 363 01:36:48,020 --> 01:36:50,780 Tudo bem, "lottado" de amor, "lottado" de amor. 364 01:36:51,660 --> 01:36:53,060 E para o B-Rabbit? 365 01:36:56,830 --> 01:36:58,350 Já está bom! 366 01:37:00,130 --> 01:37:02,690 B-Rabbit vai para o próximo round. 367 01:37:02,830 --> 01:37:05,530 Ele vai para a final contra Papa Doc! 368 01:37:05,740 --> 01:37:07,570 É o que vai ser. 369 01:37:07,910 --> 01:37:11,340 Tudo bem, escutem só. Intervalo de 15 minutos. 370 01:37:11,910 --> 01:37:15,000 Deem gorjeta ao barman. 15 minutos. 371 01:37:15,480 --> 01:37:17,470 Você mandou bem, cara. 372 01:37:17,550 --> 01:37:21,180 O Wink não ganhou a sua garota, ele "faturou" ela! 373 01:37:26,160 --> 01:37:27,780 Você conseguiu, garoto. 374 01:37:31,860 --> 01:37:34,490 Esquece ele. Esquece o Lyckety, cara. 375 01:37:37,400 --> 01:37:39,840 Aquela fala do "Beaver" quase me matou. 376 01:37:39,900 --> 01:37:41,340 Mas você virou o jogo. 377 01:37:41,410 --> 01:37:44,270 Você ganhou, cara. Você é um gênio. 378 01:37:44,740 --> 01:37:47,580 Abate esse palhaço no próximo round para mim. 379 01:37:47,680 --> 01:37:50,880 - Destrói ele! - Ele não tem vocabulário. 380 01:37:50,950 --> 01:37:53,310 Está preocupado com o que ele vai dizer? 381 01:37:54,120 --> 01:37:58,260 - Como assim? - O lance do Wink com a Alex... 382 01:37:58,390 --> 01:38:01,760 ...e de eles terem batido em você. 383 01:38:01,960 --> 01:38:03,930 - Cheddar! - Esquece isso. 384 01:38:04,430 --> 01:38:06,160 Você vai virar história hoje. 385 01:38:06,230 --> 01:38:08,530 É, ele não é nada. Você já ganhou. 386 01:38:10,530 --> 01:38:11,870 Você tem talento. 387 01:38:23,950 --> 01:38:27,040 Sabem o que vem agora. 388 01:38:27,120 --> 01:38:30,820 O round do campeão. Acreditem, é sério. 389 01:38:31,560 --> 01:38:34,620 Está na hora. Temos o Papa Doc... 390 01:38:36,560 --> 01:38:38,120 ...e temos o B-Rabbit. 391 01:38:39,260 --> 01:38:41,960 Não preciso dizer o quanto isto é importante. 392 01:38:42,630 --> 01:38:44,100 É o campeonato. 393 01:38:44,170 --> 01:38:47,100 Foi isso o que viemos ver. 394 01:38:48,270 --> 01:38:50,100 É por isso que estamos aqui em D. 395 01:38:50,180 --> 01:38:52,670 Nós a representamos. Nós do The Shelter. 396 01:38:53,010 --> 01:38:55,170 Isso aqui é sério. 397 01:38:55,280 --> 01:38:58,250 E a batalha está para acontecer. 398 01:38:58,650 --> 01:39:00,140 Esperem. 399 01:39:01,020 --> 01:39:02,650 Vamos jogar a moeda. 400 01:39:02,750 --> 01:39:06,920 Como o Papa Doc está defendendo o título, ele escolhe. 401 01:39:06,990 --> 01:39:08,820 Cara ou coroa? 402 01:39:08,990 --> 01:39:10,290 Cara. 403 01:39:12,830 --> 01:39:15,270 Muito bem. Quem começa? 404 01:39:15,700 --> 01:39:17,460 Deixa essa bicha começar. 405 01:39:19,970 --> 01:39:22,940 Não acredito no que ouvi. É muita hostilidade. 406 01:39:23,040 --> 01:39:24,940 O Papa está com muita raiva. 407 01:39:25,010 --> 01:39:28,840 Escutem aqui. Temos regras novas. 408 01:39:29,050 --> 01:39:32,640 Como é o round final, cada irmão... 409 01:39:33,490 --> 01:39:35,510 ...tem 1 minuto e meio. 410 01:39:35,950 --> 01:39:37,720 Não sei o que vai acontecer! 411 01:39:37,790 --> 01:39:39,220 B-Rabbit... 412 01:39:40,560 --> 01:39:42,030 ...sabe o que fazer. 413 01:39:42,130 --> 01:39:43,430 DJ, liberta essa merda. 414 01:40:03,220 --> 01:40:05,120 <i>Agora, galera da 313</i> 415 01:40:05,220 --> 01:40:07,880 <i>Levantem as mãos e me acompanhem</i> 416 01:40:08,420 --> 01:40:12,050 <i>Galera da 313 Levantem as mãos</i> 417 01:40:12,120 --> 01:40:13,560 <i>Olhem, olhem!</i> 418 01:40:14,030 --> 01:40:15,430 <i>O cara está só encarando</i> 419 01:40:15,490 --> 01:40:17,890 <i>E nem levantou as mãos</i> 420 01:40:18,500 --> 01:40:20,620 <i>O "Mundo Livre" te deixou irado</i> 421 01:40:20,800 --> 01:40:22,960 <i>Quem tem medo do lobo mau?</i> 422 01:40:23,270 --> 01:40:25,570 <i>1, 2, 3 e até o 4</i> 423 01:40:25,640 --> 01:40:28,270 <i>1 Pac, 2 Pac, 3 Pac, 4</i> 424 01:40:28,340 --> 01:40:30,670 <i>4 Pac, 3 Pac, 2 Pac, 1</i> 425 01:40:30,780 --> 01:40:33,300 <i>Empacotaram todos Não sobrou nenhum</i> 426 01:40:33,750 --> 01:40:35,910 <i>Esse cara não é nenhum MC</i> 427 01:40:36,080 --> 01:40:38,680 <i>Sei o que vai dizer de mim</i> 428 01:40:38,780 --> 01:40:40,950 <i>Que sou branco E ferrado</i> 429 01:40:41,120 --> 01:40:43,640 <i>Moro num trailer com a minha mãe</i> 430 01:40:43,860 --> 01:40:46,020 <i>Meu amigo Future de branco é puxa-saco</i> 431 01:40:46,090 --> 01:40:48,080 <i>Meu amigo Cheddar Bob é otário</i> 432 01:40:48,190 --> 01:40:50,660 <i>Porque se deu um tiro</i> 433 01:40:50,830 --> 01:40:53,700 <i>Eu fui abatido Pelos seus pistoleiros</i> 434 01:40:54,100 --> 01:40:55,860 <i>O Wink "faturou" a minha garota</i> 435 01:40:55,930 --> 01:40:58,630 <i>E mesmo assim eu grito: "Mundo Livre", foda-se!</i> 436 01:40:59,100 --> 01:41:00,940 <i>Não tente me julgar, meu chapa</i> 437 01:41:01,010 --> 01:41:03,340 <i>Não tem ideia do que tenho passado</i> 438 01:41:03,440 --> 01:41:05,770 <i>Mas numa coisa tô ligado Sobre você</i> 439 01:41:06,010 --> 01:41:08,500 <i>Frequentou Cranbrook Escola particular!</i> 440 01:41:09,280 --> 01:41:11,440 <i>Qual foi, maluco? Ficou puto?</i> 441 01:41:11,520 --> 01:41:14,150 <i>Como gângster convence? Se chama Clarence</i> 442 01:41:14,290 --> 01:41:16,350 <i>Clarence mora com os pais</i> 443 01:41:16,520 --> 01:41:19,050 <i>Os pais do Clarence são bem casados</i> 444 01:41:19,160 --> 01:41:21,150 <i>Ele não quer batalhar Está apavorado</i> 445 01:41:21,230 --> 01:41:24,060 <i>Porque não existe isso De meio-bandido</i> 446 01:41:24,200 --> 01:41:25,500 <i>Ele está aterrorizado</i> 447 01:41:25,530 --> 01:41:27,760 <i>Em olhar o álbum de escola</i> 448 01:41:27,870 --> 01:41:29,360 <i>Foda-se Cranbrook!</i> 449 01:41:31,070 --> 01:41:33,160 <i>Foda-se a batida! Vou sozinho</i> 450 01:41:33,240 --> 01:41:34,440 <i>Foda-se o Papa Doc!</i> 451 01:41:34,440 --> 01:41:35,770 <i>O relógio! O trailer!</i> 452 01:41:35,840 --> 01:41:37,140 <i>Todo mundo</i> 453 01:41:37,280 --> 01:41:38,800 <i>Se duvidarem, fodam-se vocês</i> 454 01:41:38,880 --> 01:41:41,870 <i>Sou um branco pobre E digo com prazer</i> 455 01:41:42,220 --> 01:41:44,710 <i>Foda-se essa batalha Não quero vencer, fui</i> 456 01:41:44,880 --> 01:41:47,820 Diz agora alguma coisa que não sabem sobre mim 457 01:42:00,130 --> 01:42:02,570 Papa Doc, o que vai fazer? 458 01:42:03,140 --> 01:42:05,070 DJ! DJ! 459 01:42:05,540 --> 01:42:08,200 1 minuto e meio! Gira essa merda! 460 01:42:08,710 --> 01:42:10,070 Gira essa merda! 461 01:42:18,680 --> 01:42:19,980 Ei... 462 01:42:50,450 --> 01:42:53,440 Temos um novo campeão! 463 01:42:53,950 --> 01:42:56,180 B-Rabbit! B-Rabbit! 464 01:43:00,060 --> 01:43:01,530 Vamos embora. 465 01:43:04,600 --> 01:43:07,070 Foda-se o "Mundo Livre"! 313! 466 01:43:07,130 --> 01:43:10,630 Foda-se o "Mundo Livre"! 313! 467 01:43:10,700 --> 01:43:14,200 Foda-se o "Mundo Livre"! 313! 468 01:43:19,310 --> 01:43:21,870 B-Rabbit! B-Rabbit! 469 01:43:21,950 --> 01:43:25,440 B-Rabbit! B-Rabbit! B-Rabbit! 470 01:43:31,120 --> 01:43:32,420 "3 e 1/3" está em casa! 471 01:43:33,305 --> 01:44:33,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm