"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 1
ID | 13194340 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 1 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E01.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 31080562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:14,960 --> 00:00:15,960
On jí hodně chipsů, že?
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,160
Čipsy jsou vozidlem
pro dětskou výživu a ta dětská
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
výživa,
jak si určitě všimneš, je zelená.
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
Á!
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
A nemůžeš mi dávat rady
7
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
ohledně rodičovství - je ti 22.
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
No a tobě taky.
A nemáš žádné děti.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
Pamatuješ si všechny
ty velké řeči, co jsi vedl?
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,640
Špenát, čočka, avokádo.
11
00:00:33,640 --> 00:00:34,960
Oh, to vím.
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
A ani bych nevěděl,
kde sehnat avokádo.
13
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
Tvoje matka je asi má
posílané z Fortnum's.
14
00:00:38,960 --> 00:00:40,960
No, po roce a všech mých
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
velkých slibech je to všechno v koši.
16
00:00:43,960 --> 00:00:45,160
S čočkou.
17
00:00:49,640 --> 00:00:50,960
Mezitím ve Fife,
18
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
Došlo k potyčkám s policií
když demonstranti zabránili...
19
00:01:21,320 --> 00:01:24,960
Jsou skoro krásné.
Hm. Pokud nevíš, co to je.
20
00:01:27,480 --> 00:01:31,960
Jedna, dvě, tři!
Hurá!
21
00:01:31,960 --> 00:01:33,320
Milují tě. Jeď opatrně.
22
00:01:33,320 --> 00:01:35,000
Milují tě! Ahoj.
23
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
Argh!
24
00:01:55,960 --> 00:01:57,160
Bonnie!
25
00:02:02,960 --> 00:02:04,800
Pokud zase zakřičíš, je po všem.
26
00:02:04,800 --> 00:02:07,480
Myslím to vážně! Nasedni do auta!
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,960
Prosím, přestaň! Ne! Přestaň!
28
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
Zastav! Někdo nám pomozte. Někdo!
29
00:02:13,960 --> 00:02:15,000
Zastav, prosím!
Jeď!
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Kočka! Kočka!
31
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Ahoj?
32
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Pane Grante, to jsem Bonnie!
33
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Byla jsem s Kočkou
a byl tam muž, měl zbraň,
34
00:02:40,960 --> 00:02:43,800
a donutil ji, aby nastoupila do auta
a odjela! Bonnie, zpomal.
35
00:02:43,800 --> 00:02:47,960
Nemohla jsem tam dorazit včas,
pane Grante, moc se omlouvám!
36
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Řekněte mi, kde jste.
37
00:02:55,160 --> 00:02:57,960
Najdou je, že ano?
Vrátí je zpátky?
38
00:03:00,160 --> 00:03:02,960
To jsou všechna auta, každý policista,
co máme venku, hledá je.
39
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
Víme, že je to zvláštní případ.
40
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
Kam jedeme?
Řeknu ti, kdy máš odbočit.
41
00:03:10,960 --> 00:03:13,960
Ale kam jedeme?
To nemusíš vědět, tak mlč!
42
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
Poslouchej, cokoliv chceš,
cokoliv potřebuješ, můžeš to mít.
43
00:03:16,960 --> 00:03:19,960
Vím, že to můžu. Moje
rodina ti to dá, žádný problém.
44
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
Řekl jsem, zmlkni!
Nemusíš to všechno dělat!
45
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
Musíš toho kluka zklidnit!
Nemávej tím na něj!
46
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
Řekl jsem, ne na něj!
47
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
Budeš toho litovat.
48
00:03:36,960 --> 00:03:40,160
Byly hlášeny výskyty vozidla, které odpovídá
49
00:03:40,160 --> 00:03:42,960
popisu Vauxhallu vlastněného Catrionou Grant,
50
00:03:42,960 --> 00:03:48,960
registrační číslo Echo Juliet Charlie Seven Zero India X-ray.
51
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
Uplynulo už více než 11 hodin. Pane Grante.
52
00:03:56,960 --> 00:04:00,960
Každý ví, že čím
déle tohle trvá...
53
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
Co to je?
54
00:05:49,960 --> 00:05:53,640
Ehm... Děkuji,
že jsi tady, Karen.
55
00:05:53,640 --> 00:05:54,960
Jsem překvapená, že jsi souhlasila.
56
00:05:54,960 --> 00:05:58,000
Tak o co všechno jde?
57
00:05:58,000 --> 00:06:00,960
Nová dokumentární série.
Streamovací platforma.
58
00:06:00,960 --> 00:06:03,320
Hm! Posouváš se vzhůru.
59
00:06:03,320 --> 00:06:06,960
Můžu říct to samé o tobě...
Inspektore.
60
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
Dělala jsem s policí dost dlouho na to, abych
61
00:06:11,960 --> 00:06:15,960
věděla, že nemáš rád pojmy "staré případy", že jo?
62
00:06:15,960 --> 00:06:18,960
Ve své jednotce používáme
termín "historické případy".
63
00:06:18,960 --> 00:06:21,960
Abychom dělali to, co děláme,
nemůžeš vnímat čas jako překážku.
64
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Musíš to vidět
jako příležitost.
65
00:06:23,960 --> 00:06:27,960
No, jak roky
plynou, lidé stárnou...
66
00:06:28,960 --> 00:06:32,960
...svět se mění...
důkazy vycházejí najevo.
67
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
'Bouře včera večer
se ukázala jako jedna z
68
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
nejhorších, jaké 'východní
pobřeží za léta pamatuje.
69
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
'Silný déšť přes noc 'způsobila
70
00:06:38,960 --> 00:06:41,960
povodně v některých
částech Fife a Perthshire.
71
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
..' 'Takže takhle se
72
00:06:43,960 --> 00:06:46,960
obvykle dostává k případu?
Objeví se něco nového?
73
00:06:46,960 --> 00:06:49,640
Nebo technologie udělá skok vpřed.
74
00:06:50,960 --> 00:06:55,960
Najednou máme nový
způsob, jak se podívat na DNA
75
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
nebo krvavé stopy, novou
databázi, v níž hledat.
76
00:06:57,960 --> 00:07:01,960
Já... nevěřím na
nedostatek důkazů.
77
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
Ještě jsem nemluvil
se správným člověkem.
78
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
'Neudělal jsem
ten správný test.'
79
00:07:05,960 --> 00:07:08,800
Zní to, jako bys nevybíral
80
00:07:08,800 --> 00:07:09,960
případ, ale 'případ
si vybírá tebe.
81
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
' Eh... já bych to
tak neformuloval.
82
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
Máte nějakou možnost
výběru, co vyšetřujete?
83
00:07:14,960 --> 00:07:17,480
'Nelíbí se mi představa,
že bych si vybíral oběť.
84
00:07:17,480 --> 00:07:22,000
' 'Pracujete přece pro instituci,
která má časová omezení a rozpočet.
85
00:07:22,000 --> 00:07:25,960
' Předpokládám, že musíte být
nějakým způsobem selektivní?
86
00:07:25,960 --> 00:07:28,960
Rád dávám prioritu těm, na které bylo
87
00:07:28,960 --> 00:07:31,960
vynaloženo nejméně času a prostředků.
88
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Zapomenutí oběti?
Nezapomenuté jejich rodinami.
89
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
Ne, ale možná médií. Nerad
se tím nechávám ovlivnit.
90
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Musíš být citlivý k
tomu, co lidi zajímá.
91
00:07:40,640 --> 00:07:42,960
Někdy, to, co lidi
zajímá, není to, co
92
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
se do médií dostane, ale co si
93
00:07:44,960 --> 00:07:46,640
tisk rozhodl vzít
jako téma, což je
94
00:07:46,640 --> 00:07:47,960
často nejpikantnější příběh
a nejfotogeničtější oběť...
95
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
A abys předešel kritice,
musíš být viděn, že
96
00:07:49,960 --> 00:07:52,960
se těmito senzacechtivými
případy zabýváš.
97
00:07:52,960 --> 00:07:55,960
Nemyslím tím, že musíš být viděn, že je
prozkoumáváš, musíme je prozkoumávat.
98
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Hodně času a peněz
se na ně vynakládá.
99
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Takže tě média ovlivňují?
100
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Ehm, ne, vlastně...
101
00:08:04,480 --> 00:08:05,960
Víš co, Bel, ne.
102
00:08:05,960 --> 00:08:07,320
Mám práci, kterou musím udělat.
103
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
Sarge, jak to šlo?
104
00:08:19,960 --> 00:08:21,160
Teď jsem "inspektor", Mente.
105
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Omlouvám se.
106
00:08:23,960 --> 00:08:26,960
Proč jsi mi to
dovolil udělat? S ní?
107
00:08:26,960 --> 00:08:29,160
Nevím, jak bych tě
někdy mohl zastavit.
108
00:08:29,160 --> 00:08:32,960
Jsem dobrý v plnění úkolů,
Mente, ne v mluvení o úlohách.
109
00:08:32,960 --> 00:08:36,960
Dobře. No, příště mi prostě dejte vědět,
když budeš potřebovat s čímkoli pomoc.
110
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
Co? Ty nejsi také
školený pro média.
111
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
Ne, ale hodně jsem se díval.
112
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Arnold Schwarzenegger
proslovy na YouTube.
113
00:08:44,960 --> 00:08:47,480
Pirie, Mint, má kancelář, hned.
114
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
Předpokládám, že znáte doktora Wilda.
115
00:08:54,960 --> 00:08:58,160
Co se děje? Tělo bylo
nalezeno na lomu Donlessie.
116
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
Počasí
způsobilo, že lom přetekl.
117
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Snažili se určit stáří ostatků,
118
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
protože byly v mokřadech, v rašelině.
119
00:09:06,960 --> 00:09:09,000
Máte nějakou identifikaci?
Zatím ne.
120
00:09:09,000 --> 00:09:10,960
Našli něco lepšího.
121
00:09:13,960 --> 00:09:16,960
Správně, Vauxhall?
Na boku je kód.
122
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
Provedli jsme to systémem,
snažíme se najít majitele a...
123
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Nalezli jednoho.
124
00:09:20,960 --> 00:09:23,960
Podívejte, myslím, že to vyžaduje
další vyšetřování. Kdo to je?
125
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Měli bychom mít
prioritu v získání ID k tělu.
126
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
River?
127
00:09:26,960 --> 00:09:30,000
Patří Catrioně Grantové.
Ten klíč je od jejího auta.
128
00:09:30,000 --> 00:09:31,960
Toho, ve kterém byla unesena se svým synem.
129
00:09:35,960 --> 00:09:37,000
Jezu Krista.
130
00:09:37,000 --> 00:09:40,640
Catriona Grantová.
Mám vědět, kdo to je?
131
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
Skotský John Paul Getty?
132
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
John Paul... jako papež?
133
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
Byla dědičkou
ropné fortuny.
134
00:09:48,960 --> 00:09:51,160
Ona a její syn byli uneseni kvůli výkupnému, a pak
135
00:09:51,160 --> 00:09:54,960
výkupné nebylo nikdy zaplaceno, a nikdy je už nikdo nespatřil.
136
00:09:54,960 --> 00:09:57,000
Poslouchej, tohle nesmí
uniknout. Ne, nebude, pane.
137
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Tenhle příběh... tenhle
příběh je jako crack
138
00:10:00,960 --> 00:10:01,960
pro tyhle svině, budou
za tebou rychleji...
139
00:10:01,960 --> 00:10:03,960
Nemusíš to dodělávat, pane.
140
00:10:03,960 --> 00:10:06,800
Vyber si svůj tým. Kolik chceš
z Týmu závažné kriminality.
141
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
Budeš potřebovat lidi na tohle.
142
00:10:09,960 --> 00:10:12,160
Předpokládám, že budeš chtít
Dr. Wilde na forenzní analýzu.
143
00:10:12,160 --> 00:10:13,320
Pokud to udělá.
144
00:10:13,320 --> 00:10:15,960
Tohle je jeden z
145
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
největších případů
zmizení v historii této země.
146
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Samozřejmě, že to udělá.
147
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Jsi v pořádku?
148
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Právě jsem řekl v Belově
stupidní dokumentu, že
149
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
nenávidím případy,
které se neustále
150
00:10:24,960 --> 00:10:27,960
přezkoumávají, a do kterých se
hází peníze a pozornost, protože co?
151
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
Oběť je fotogenická dědička a její
152
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
táta je tlustý magnát,
který ničí klima?
153
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
Ty jsi to řekl? Ne.
154
00:10:35,960 --> 00:10:37,000
Ale skoro.
155
00:10:37,000 --> 00:10:41,640
Hej, hej! Především,
nemyslíš to vážně.
156
00:10:42,800 --> 00:10:45,960
Oběť takhle nesoudíš,
vím, že to tak není.
157
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
To je jen víno a panika.
158
00:10:47,960 --> 00:10:52,960
A za druhé, jsi stvořena
pro tyto případy, Karen.
159
00:10:52,960 --> 00:10:56,160
Protože dokážeš vidět za veškerý ten
humbuk, dokážeš proříznout ten šum.
160
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
Vím.
161
00:10:59,000 --> 00:11:01,800
Pokud tohle podělám,
následky budou...
162
00:11:01,800 --> 00:11:02,960
budou větší.
Jo.
163
00:11:02,960 --> 00:11:05,320
A hlasitější, a...
164
00:11:05,320 --> 00:11:07,960
ty... si s tím poradíš.
165
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
S tvou pomocí.
166
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
Karen...
167
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
potřebuji tě ve svém týmu.
168
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
Můžeš vybudovat skvělý
tým s... Ne bez tebe.
169
00:11:23,000 --> 00:11:24,960
Nikdo v práci neví, že jsme spolu.
170
00:11:24,960 --> 00:11:27,960
Jo, protože je to nikomu
nic do toho. Dobře.
171
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
Ale je to něco jiného, když
se jen potkáváme u konvice!
172
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
Nemyslím si, že to dokážu skrýt,
pokud budeme pracovat na stejné kauze.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
No, Mint už to ví,
a nic neřekl.
174
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
Ale co ostatní?
Budeme opravdu opatrní.
175
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Pojď sem.
176
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Může to být i zábava.
177
00:11:46,960 --> 00:11:48,160
Mm
Hm-hm.
178
00:11:50,000 --> 00:11:52,640
Tohle jsme nedělali
od případu Duffa. Jo.
179
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
A podívej se, jak to dopadlo.
180
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
Dobře! Dobře,
ale tohle je poslední.
181
00:12:03,960 --> 00:12:07,960
Po tomhle nahlásíme náš
vztah Leesovi. Mm, ano.
182
00:12:07,960 --> 00:12:10,480
Zavolám Leesovi
a řeknu mu rovnou...
183
00:12:11,960 --> 00:12:14,160
..mé srdce patří Philu Parhatkovi.
184
00:12:14,160 --> 00:12:16,960
OK, obchod je zrušen. On
je moje dítě! A já jsem jeho.
185
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Odstupuji, zkazila jsi to.
Ty jsi! Ne!
186
00:12:18,960 --> 00:12:22,960
Pojď sem, pojď sem, pojď sem,
víš, že jsi.
187
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Jsi uvnitř.
Jsem uvnitř.
188
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Doufám, že takhle nenabíráš
celý tým.
189
00:12:29,960 --> 00:12:33,960
Jsem nejpřesvědčivější
po sedmi sklenkách vína.
190
00:12:33,960 --> 00:12:36,320
Se...? Tak pojďme na to.
191
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
Pojď.
Děkuji!
192
00:12:37,960 --> 00:12:39,640
Na zdraví.
OK, na zdraví.
193
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
Máš kocovinu?
Ne. Slunce je velmi jasné.
194
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
Jen si dělej poznámky, když
budu muset opustit místnost.
195
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Jo, samozřejmě, jo.
196
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Ale nejsi v kocovině, takže...
Ne.
197
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
Stále na něm pracují, takže žádná
198
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
kompletní zpráva, ale víme, jak zemřel.
199
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Střelná rána do hlavy.
Mm-hm.
200
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Ale nenalezli jsme kulku.
201
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
Máte identifikaci?
Eh...
202
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
Rašelina uchovala jeho ruce docela dobře,
203
00:13:14,960 --> 00:13:17,480
takže jsme dokázali sestavit sadu otisků.
204
00:13:17,480 --> 00:13:20,160
Ty jsme zkontrolovali v
systému a ano, máme shodu.
205
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
Jste s kocovinou?
206
00:13:22,960 --> 00:13:27,960
Kevin Campbell. Narozen
1962. Newton-of-Wemyss.
207
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
Takže ve svých dvaceti letech, když zemřel.
208
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Podívejte se na jeho minulost.
209
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
Napadení, držení.
210
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Ano, gangové napojení,
zločinecká rodina Lennox.
211
00:13:38,480 --> 00:13:41,960
Drogoví dealeri, působí
v Glasgowě, že? Mm-hm.
212
00:13:41,960 --> 00:13:45,960
Takže... únos byl organizovaný
zločin. Získání peněz.
213
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
Zdá se to dost jednoduché.
214
00:13:47,960 --> 00:13:51,160
Ale ta smrt... je exekuce.
215
00:13:51,160 --> 00:13:53,320
Něco se pokazilo.
Mm-hm.
216
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
A on byl za to potrestán.
217
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Nechci žádné stížnosti.
218
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Tohle je v podstatě
penthouse suite.
219
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
To je... pro nás? Všechno?
220
00:14:15,320 --> 00:14:18,320
To je ten tón, Pirie -
úcta a vděk.
221
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
Wow. Je tady kávovar!
222
00:14:21,960 --> 00:14:24,960
Ano. Získejte si vlastní zatracené
kapsle. Nespravujeme charitu.
223
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
A Pirie, ehm, mám pro
váš tým někoho jiného.
224
00:14:28,960 --> 00:14:31,960
Oh, jsem spokojený se
svými volbami, pane. Mm.
225
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Murray měl slovo.
Chce postoupit.
226
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
Murray chce pracovat
pro MI6, ale oni ho nechtějí.
227
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Správně, ale mohl bys mu
228
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
dát něco složitějšího, ne?
229
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
Méně té rutinní práce.
230
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Ta rutinní práce JE
práce, pane. To víte.
231
00:14:45,960 --> 00:14:50,160
Myslím, že bude dobrým
přídavkem. Aha, vidím.
232
00:14:50,160 --> 00:14:52,960
Je to "ona". Neposílejte
mě zase do prdele.
233
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
Někdo, kdo udělá papírování, aby
si pan svalovec mohl trochu užít?
234
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
To je vtipné.
235
00:14:58,960 --> 00:15:02,960
Je pečlivá, je efektivní,
idolizuje vás.
236
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Myslel jsem, že by to pro
vás mohlo být dobré, ne?
237
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
Poslat žebřík zpět dolů
a tak dál.
238
00:15:09,640 --> 00:15:11,000
Co, idolizuje mě?
239
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
Nenechte to jít do vaší
hlavy. Brífink za deset.
240
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Kevin Bryce Campbell.
241
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
Měl klíč od Catina spáleného
242
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
auta v kapse, když ho zabili.
243
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
Byl to člen gangu
a dealer drog.
244
00:15:34,960 --> 00:15:38,960
Naše teorie je, že to byl ten muž,
který tu noc vzal Cat a Adama.
245
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
Měl nějaký předchozí vztah
k oběti?
246
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Kevin prodával heroin
v Edinburghu.
247
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
Cat tam byla na výtvarné škole.
248
00:15:44,160 --> 00:15:47,320
Mohli se potkat, ale ona
nebyla známá uživatelka drog.
249
00:15:47,320 --> 00:15:49,960
Svědek na místě řekl,
že byl sám, když je vzal.
250
00:15:49,960 --> 00:15:53,000
Ale to zapálení auta,
doručování dopisů...
251
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Myslím, že není možné,
aby to udělal sám.
252
00:15:55,960 --> 00:15:59,000
Pravděpodobně pracoval pro
zločineckou rodinu Lennoxů.
253
00:15:59,000 --> 00:16:02,160
Výkupní vzkazy,
ty byly podepsané...
254
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
co to bylo, komunisti?
255
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Anarchisté.
256
00:16:06,000 --> 00:16:07,960
Mohl by být s nimi spojen?
257
00:16:09,000 --> 00:16:12,960
Podíváme se na Kevinovu minulost
- známé osoby, přátele, rodinu.
258
00:16:12,960 --> 00:16:15,800
Phile, ty to máš na starosti.
259
00:16:15,800 --> 00:16:16,960
Místo těla je nová stopa.
260
00:16:16,960 --> 00:16:21,960
Policie v roce '84 nikdy nezjistila,
kde byli Cat a Adam drženi.
261
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
Musíme prozkoumat oblast, podívat se, kdo
262
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
byl v roce 1984 v okolí, vyhledat možné svědky.
263
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Mm, je to už dlouho, takže
to může nějakou dobu trvat.
264
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
To spadne na...
265
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Mintu, ty jsi vždy dobrý
na dlouhé střely.
266
00:16:31,960 --> 00:16:35,960
A rodina?
Byl jsi s nimi v kontaktu?
267
00:16:35,960 --> 00:16:38,480
Sir Broderick Grant požádal, abych ho
268
00:16:38,480 --> 00:16:41,960
dnes osobně navštívil ve svém zámku.
269
00:16:43,960 --> 00:16:45,160
Vím, že ti to nepřijde
přirozené, Pirie,
270
00:16:45,160 --> 00:16:46,960
ale ujisti se, že poklekneš.
271
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
To je samozřejmé,
je to ohromný muž.
272
00:16:50,960 --> 00:16:53,960
Hluboce se pokloním, pane.
273
00:17:26,960 --> 00:17:30,320
Detektivní inspektor Pirie.
Vitám vás v Rotheswellu. Děkuji.
274
00:17:30,320 --> 00:17:31,960
Dovolte mi, abych vás
zavedl do nové části.
275
00:17:34,960 --> 00:17:38,960
Tato část je úplně nezávislá,
autonomní.
276
00:17:38,960 --> 00:17:42,960
V řece vedle domu jsou hydroelektrické turbíny, takže
277
00:17:42,960 --> 00:17:45,960
nedávné špatné počasí bylo vlastně skvělé pro výrobu energie.
278
00:17:45,960 --> 00:17:47,000
To je užitečné.
279
00:17:47,000 --> 00:17:51,960
Vím, co si myslíte - ropné
společnosti, změna klimatu.
280
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
Ale Grant Operations byla
jedna z prvních společností
281
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
přeorientovat se na obnovitelné zdroje,
už v devadesátých letech.
282
00:17:56,960 --> 00:17:59,960
Jak dlouho pracujete
pro pana Brodericka? 42 let.
283
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
Takže jste byl tady, když to nastalo?
284
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
„Ano, byl jsem.“
285
00:18:05,960 --> 00:18:09,000
Brodie,
dovolte mi představit DI Karen Pirie.
286
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Potěšení vás poznat, pane.
Inspektore.
287
00:18:12,320 --> 00:18:14,960
Prosím, er, posaďte se.
288
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
vypadají dobře, ale nemyslím si,
že jsou moc pohodlné.
289
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Oh, ne, jsem si jistý, že to bude v pořádku.
290
00:18:18,960 --> 00:18:22,960
Oh! Ne. Opravdu nejsou pohodlné.
291
00:18:23,960 --> 00:18:25,800
Ano, to byl můj první test.
292
00:18:25,800 --> 00:18:26,960
Kdybyste řekl, že jsou,
293
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
věděl bych,
že jste lživý sycophant.
294
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
Ne, ne lživý sycophant.
295
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
Poznám to.
296
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
„Přímý a jasný.“
297
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Příliš přímý.
298
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Tak to uvedla zpráva.
299
00:18:41,960 --> 00:18:43,160
Zpráva?
300
00:18:43,160 --> 00:18:46,000
Mm. Měl jsem někoho, kdo se na vás podíval.
301
00:18:47,960 --> 00:18:50,640
Jako vyšetřovatele?
Mm.
302
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
Jsem, er... starý, Karen.
303
00:18:54,960 --> 00:18:59,960
Takže potřebuju maličkou připomínku,
kdo kdo je,
304
00:18:59,960 --> 00:19:02,960
co každý chce, a proč.
305
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
Správně.
306
00:19:07,800 --> 00:19:11,800
No, nechci dokázat,
že se mýlíte, vaše PI - budu přímý.
307
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Našli jsme tělo.
308
00:19:15,640 --> 00:19:17,960
Drogař, jménem Kevin Campbell.
309
00:19:17,960 --> 00:19:21,960
Věříme, že byl zapojen do
únosu Catriony a Adama.
310
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Drogař?
311
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Je spojen s kriminální
rodinou Lennoxových.
312
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
Může to být najatý zabiják.
313
00:19:31,960 --> 00:19:34,800
Zkoumáme všechny možnosti...
314
00:19:35,960 --> 00:19:37,960
Odpusťte mi, já...
315
00:19:39,800 --> 00:19:41,480
..jen se snažím tuto situaci zpracovat.
316
00:19:41,480 --> 00:19:42,800
Ne, samozřejmě...
317
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
Dlouho jsem si myslel,
že se...
318
00:19:49,320 --> 00:19:51,640
..nikdy nedozvíme,
co se s nimi stalo, ale...
319
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
A teď tohle.
320
00:19:59,800 --> 00:20:00,960
Je to ohromující.
321
00:20:01,960 --> 00:20:03,800
Co, pomyslet si, že
bychom mohli najít odpovědi?
322
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
Nehodlám si být úplně
jistý, jak to říct, pane, ehm...
323
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Myslíš, že tam venku ještě jsou?
324
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Mary to dělá.
325
00:20:19,960 --> 00:20:22,960
To je Catina matka. Moje exmanželka.
326
00:20:24,800 --> 00:20:27,960
Myslím, že stále čeká, až se vrátí domů.
327
00:20:29,960 --> 00:20:32,960
Stal jsem se trochu realističtějším.
328
00:20:35,960 --> 00:20:39,640
Asi máme nejlepší šanci,
jakou jsme kdy měli to vyřešit.
329
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
Karen, neber si to osobně...
330
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
..ale nevěřím ti.
331
00:20:48,960 --> 00:20:52,960
Možná jsi chytrá mladá
žena, brilantní detektivka, s...
332
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
..novým zápalem pro tohle všechno...
333
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
..ale já jsem už byl spálený...
334
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
..k nepoznání.
335
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Jak to myslíte, pane?
336
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
'Broderick Grant, myslel
jste si, že jste nedotknutelný.
337
00:21:13,800 --> 00:21:15,960
'Myslel sis, že tvoje činy
nemají žádné důsledky.
338
00:21:16,960 --> 00:21:19,960
'Zítra obdržíš
seznam požadavků.
339
00:21:19,960 --> 00:21:21,480
'Pokud se nedáš do souladu...'
340
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
' "..nikdy už
neuvidíš svou dceru
341
00:21:24,960 --> 00:21:26,480
' "ani svého vnuka.'
342
00:21:26,480 --> 00:21:27,960
"Nikdo je neuvidí.
343
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
"Anarchistická dohoda
ve Skotsku."
344
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Děkuji, pane Grante.
345
00:21:35,960 --> 00:21:38,960
Podívejte, chci vás ujistit, že
uděláme všechno, co je v našich silách,
346
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
abychom přivedli vaši rodinu domů
co nejdříve.
347
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Chci 24hodinový dohled
kolem hradu
348
00:21:43,960 --> 00:21:46,640
abychom na ně měli oči
při další dodávce.
349
00:21:47,960 --> 00:21:49,800
A spustíme
celostátní pátrání
350
00:21:49,800 --> 00:21:50,960
po této anarchistické skupině.
351
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
Rádi bychom promluvili
s otcem dítěte.
352
00:21:59,960 --> 00:22:01,160
Fergusi...
353
00:22:05,960 --> 00:22:08,320
Odpovím
na jakékoli tvoje otázky,
354
00:22:08,320 --> 00:22:10,480
ale s Cat jsem nemluvil
už dlouho.
355
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Nic nevím.
356
00:22:15,800 --> 00:22:18,960
A nechci, aby se zbytečně ztrácel čas.
Tohle je priorita, najít je.
357
00:22:20,320 --> 00:22:24,960
Zaplatíme cokoliv, co budou chtít.
Cokoliv. Žádná částka není příliš vysoká.
358
00:22:24,960 --> 00:22:27,960
Ehm, ne.
Ne?
359
00:22:27,960 --> 00:22:30,800
Politika vyjednávání s rukojmími
ve Velké Británii. Omlouvám se?
360
00:22:30,800 --> 00:22:32,960
Je mi líto,
ale nevyhovíme požadavkům.
361
00:22:32,960 --> 00:22:35,640
Je mi jedno, jaká je vaše politika.
362
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
Někdo má pistoli u hlavy naší
363
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
dcery, a náš malý vnuk je v nebezpečí.
364
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Nemáte právo nám říkat,
co uděláme nebo neuděláme.
365
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
Dáme jim, co chtějí, kdykoli o to požádají.
366
00:22:49,960 --> 00:22:53,960
Se vší úctou, pane,
ne, nedáme.
367
00:22:59,480 --> 00:23:02,960
Mám...
všechno bohatství světa.
368
00:23:05,800 --> 00:23:06,960
Před 40 lety...
369
00:23:07,960 --> 00:23:10,960
jsem ztratil vše, co mělo
nějaký smysl. A policie..
370
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
.
371
00:23:16,320 --> 00:23:17,960
..udělali sliby.
372
00:23:19,960 --> 00:23:23,960
Sliby, kterým jsem nikdy neměla
věřit.
373
00:23:52,960 --> 00:23:55,960
DI Pirie? DC Isla Stark.
Lees mě poslal.
374
00:23:55,960 --> 00:23:58,960
Aha, opravdu o tobě vypráví.
Opravdu?
375
00:23:58,960 --> 00:24:01,800
„Pilná a efektivní“
byla jeho slova.
376
00:24:01,800 --> 00:24:04,960
Huh. Ani ho moc neznám.
377
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Říkal, že jsi fanda...
víš, toho, co děláme tady nahoře.
378
00:24:09,960 --> 00:24:13,000
Ani ne.
Jen jsem řekla, že kamkoli, jen ne do kyberkriminality.
379
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
Čtení podvodných e-mailů mě zlomilo.
380
00:24:16,800 --> 00:24:17,960
Znáš ten případ?
381
00:24:18,960 --> 00:24:21,960
No, dokud se nezorientuješ v těch spisech,
budeš se mnou.
382
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
Jaké máš dovednosti při výsleších?
383
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
To víš,
můžu se ptát lidí na otázky.
384
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
Pravda, ale u historických případů,
385
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
musíš vyjít ven
a mluvit s lidmi.
386
00:24:50,960 --> 00:24:53,640
Víš, ty spisy,
mohou být staré a nespolehlivé.
387
00:24:53,640 --> 00:24:54,960
Co, a lidé nejsou?
388
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
Dobře, povedu to já.
389
00:25:00,000 --> 00:25:02,960
Paní Grant.
Vstupte.
390
00:25:04,960 --> 00:25:08,960
Takže, v '86 jste koupila nemovitost
blízko lomu?
391
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Pamatujete si,
od koho jste dům koupila?
392
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Někdo jménem Barbara.
393
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Ne, ne, to je... To je
velmi užitečné, děkuji.
394
00:25:18,960 --> 00:25:22,160
Děkuji moc. Dobře.
Na shledanou. Ahoj.
395
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
'Brodie mi dal zprávy.'
396
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
On má?
Ano.
397
00:25:29,960 --> 00:25:31,480
Pořád si každý večer voláme.
398
00:25:32,480 --> 00:25:33,960
Obvykle usne
na telefonu.
399
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Správně. Nemohli jsme zůstat manželé, ale
400
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
také se nemůžeme vzdálit jeden od druhého.
401
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
Je to docela tragické, vlastně.
402
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
Nebo romantické.
No, jsme propojeni.
403
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Hlavně traumatem.
404
00:25:51,960 --> 00:25:56,480
Máš fotografii?
Muže, který je vzal.
405
00:26:06,960 --> 00:26:10,800
Podivné... vidět ho
po všech těch letech.
406
00:26:14,000 --> 00:26:15,960
Sir Broderick...
407
00:26:15,960 --> 00:26:19,960
říká, že jsi vždycky věřila,
že by tam někde mohli být.
408
00:26:19,960 --> 00:26:21,640
Že jsi nikdy nepřestala doufat.
409
00:26:26,480 --> 00:26:27,800
Pojď se mnou.
410
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
Ehm, nějaká příjmení, nebo...?
411
00:26:37,160 --> 00:26:41,800
Měli Border teriéra? Děkuju.
Díky, nashledanou. Nashledanou.
412
00:26:43,000 --> 00:26:44,960
Oh, můj Bože.
413
00:27:13,960 --> 00:27:16,960
Nakonec jsme prodali její chatu.
414
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
Chtěla jsem si ji nechat,
ale přišlo mi
415
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
to tak smutné, nechat ji prázdnou jako
416
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
muzeum, tak jsem přinesla
něco z jejich věcí sem.
417
00:27:25,960 --> 00:27:30,960
Její umění, deníky,
náčrty, zápisníky.
418
00:27:31,960 --> 00:27:33,800
Obrazy.
419
00:27:33,800 --> 00:27:35,960
A tohle jsou...?
Pozorování.
420
00:27:37,320 --> 00:27:39,960
Požádala jsem, ehm, policii, aby
421
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
mě informovali o každém, co přišlo.
422
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
A také jsem vystřihla některé z novin.
423
00:27:43,960 --> 00:27:48,800
Stály některé z nich za to, abyste
si je zapamatovali? Ano. Některé.
424
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
Ale pak si myslím, že bych
mohla vidět něco, co tam není.
425
00:27:55,960 --> 00:27:59,960
Vadilo by vám, kdybychom si vzali
některé z těchto věcí zpět na stanici?
426
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
Kočičiny deníky, její umění.
427
00:28:02,320 --> 00:28:04,960
Opravdu chceme získat
představu o ní jako o osobě.
428
00:28:04,960 --> 00:28:08,960
Postaráme se o to s největší péčí.
Isla všechno důkladně prozkoumá sama.
429
00:28:10,320 --> 00:28:13,160
A mapa...
můžeme se na ni podívat?
430
00:28:14,480 --> 00:28:16,960
Odvedli jste tolik pečlivé práce.
431
00:28:16,960 --> 00:28:18,960
Ale máte všechny
tyto informace.
432
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
Můžete to dát dohromady sami.
433
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Nikdo to nemůže dát dohromady.
434
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
s tolik lásky a oddanosti,
jakou máš, Mary.
435
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Chci se jen ujistit, že nic
z toho nepřijde nazmar.
436
00:28:32,960 --> 00:28:34,640
Dobře. Ano, samozřejmě.
437
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
Paní Grantová volala.
438
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Chce nějaké novinky, ale
439
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
já pro ni nemám nic, pane.
440
00:28:55,960 --> 00:28:59,960
Také není žádný záznam
o Anarchistickém paktu.
441
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
Co tím myslíš?
Zdá se, že neexistuje.
442
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Máme však pracovní seznam skupin.
443
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Některé z nich vycházejí ze
stejného squatu v Edinburghu.
444
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
To se zdá být
jsou středobodem všeho.
445
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Noviny s názvem Class War, skupina
446
00:29:12,960 --> 00:29:16,960
Radical Scotland, kapela Scab Queen.
447
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
Jsem si téměř jistý, že tam bude
nějaké překrývání s výtvarnou školou.
448
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
S výtvarnou školou?
449
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
Kde Catriona studovala,
než otěhotněla.
450
00:29:23,800 --> 00:29:25,960
Oh, samozřejmě, samozřejmě.
451
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Blair.
452
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Děkuji ti.
453
00:29:35,960 --> 00:29:38,000
Fergus Sinclair na tebe
čeká v místnosti pro pohovory.
454
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
Oh, a Bonnie Aikenová
na tebe čeká v kantýně.
455
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
Kde bych byl
bez tebe, Laurel?
456
00:29:44,960 --> 00:29:47,000
Není tvůj strýc ACC?
Dobře, OK.
457
00:29:47,000 --> 00:29:49,960
Takže bys byl přesně
tam, kde jsi, pane.
458
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Děkuji, Laurel.
459
00:30:18,640 --> 00:30:20,960
„Podívejte se, pane,
odpovím na vaše otázky, ale...
460
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
„Nechci tě zdržovat.
S Cat se moc nebavíme.
461
00:30:28,960 --> 00:30:31,640
Kdy jsi s ní naposledy mluvil?
462
00:30:31,640 --> 00:30:34,960
Před několika měsíci. Ani si nepamatuji.
My jsme...
463
00:30:36,320 --> 00:30:38,800
..nenechali to dopadnout dobře, víš.
464
00:30:38,800 --> 00:30:41,320
Pravda. Ale ty jsi
otec toho dítěte, že?
465
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
No, já...
466
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
..nemyslím na sebe jako...
467
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Nikdy jsem ho nepotkal. Adama.
468
00:30:59,960 --> 00:31:01,960
Nejsem hrdý
na to, jak to všechno dopadlo.
469
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
„Jak se to stalo?“
470
00:31:05,640 --> 00:31:06,960
„Jsem ženatý, inspektore.“
471
00:31:08,960 --> 00:31:10,960
„S Cat a já...
472
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
'Bylo to krátké,
a byla to chyba.'
473
00:31:14,960 --> 00:31:16,960
Nechtěl jsem, aby měla to dítě,
474
00:31:16,960 --> 00:31:19,480
a proto nechce, abych byl v jeho životě.
475
00:31:19,480 --> 00:31:20,960
Ale jsi blízký s rodinou?
476
00:31:21,960 --> 00:31:24,960
Pracuji pro pana Granta.
Byl ke mně hodný.
477
00:31:26,160 --> 00:31:27,960
Navzdory vaší minulosti
s jeho dcerou?
478
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
Řekl mi, co si myslí,
bez obalu.
479
00:31:32,960 --> 00:31:35,960
Ale je to obchodník a...
480
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
Vždy jsem pro byznys
dělal dobře.
481
00:31:44,960 --> 00:31:46,320
Kde jste byl včera v noci,
pane Sinclairi?
482
00:31:49,000 --> 00:31:53,320
Doma... se svou manželkou, Elizabeth.
483
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
Ahoj, ty neuděláš, ehm...
484
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
Nezeptáš se jí, že ne?
485
00:32:04,320 --> 00:32:06,960
Musíme potvrdit tvoje alibi.
Ne, poslouchej, nemůžeš.
486
00:32:08,000 --> 00:32:09,960
Pane Sinclair...
Je těhotná.
487
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
Najdu jinou cestu.
488
00:32:18,960 --> 00:32:22,960
Myslím...
Obvolal jsem kancelář.
489
00:32:24,000 --> 00:32:26,960
Takže tvoje žena to neví?
O Adamovi?
490
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
„Nepovedu tě už moc dlouho,
491
00:32:41,960 --> 00:32:44,480
Bonnie.“ Mám jen ještě pár otázek.
492
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
Čí byl nápad zajít do rybího
obchodu ve východním Rotheswellu?
493
00:32:53,960 --> 00:32:55,640
Ehm... Cat.
494
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Jo. Měli jsme jít do hospody,
495
00:32:58,960 --> 00:33:01,960
ale překvapivě měla Adama
- její máma už nemohla hlídat.
496
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
Správně.
497
00:33:04,640 --> 00:33:06,000
Věděl o tom ještě někdo jiný?
498
00:33:08,960 --> 00:33:12,160
Myslím, že jsem to nikomu
neřekl. Ale Cat možná ano.
499
00:33:17,960 --> 00:33:20,960
Udělala telefonát.
Komu?
500
00:33:20,960 --> 00:33:24,960
Ehm, nevím. Použila
telefon v tom stánku s rybami.
501
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
"Neslyšel jsem nic, protože jsem zůstal
502
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
s Adamem." Ale trvalo to jen minutu.
503
00:33:29,960 --> 00:33:32,960
Komu si myslíš, že volala?
Nevím, ehm...
504
00:33:32,960 --> 00:33:35,960
Její máma byla pryč,
určitě to nebyl její táta...
505
00:33:37,480 --> 00:33:39,960
Možná Fergus?
Ne, ne. Rozhodně ne.
506
00:33:41,960 --> 00:33:43,640
Pokračuj.
507
00:33:43,640 --> 00:33:45,960
Prostě bych věděl,
kdyby s ním mluvila.
508
00:33:45,960 --> 00:33:49,960
Byla by v špatné
náladě. Ona nebyla.
509
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Byla šťastná.
510
00:33:56,960 --> 00:33:59,960
Správně. Byla tam ještě někdo
jiný, koho mohla v té noci zavolat?
511
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
Někdo, kdo by mohl vědět,
kde jsi byl?
512
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
Ne, nic mě nenapadá.
513
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
Nějaký přítel nebo...?
514
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
Randila trochu.
515
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
S občasným klukem,
ale nic vážného.
516
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
Bonnie!
517
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
Budeš schopná vystopovat
ten telefonát, že jo?
518
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
Můžeš zjistit, kdo to byl?
519
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Ach, Bože.
520
00:34:27,960 --> 00:34:31,480
Teď mi to pořád běhá
v hlavě. Jak to věděli?
521
00:34:31,480 --> 00:34:33,000
Jak to věděli,
že tam budeme?
522
00:34:36,960 --> 00:34:39,960
Pořád mi to míchá v hlavě. Jak to věděli?
523
00:34:39,960 --> 00:34:41,640
„Jak mohli vědět,
že tam budeme?'
524
00:34:43,160 --> 00:34:46,960
Věc se má tak, že pokud Catriona a Adam
byli uneseni zločinci...
525
00:34:47,960 --> 00:34:49,320
..museli vědět, kde je.
526
00:34:49,320 --> 00:34:50,960
Takže je někdo sledoval?
527
00:34:50,960 --> 00:34:53,960
Nevěděl jsem, co chceš,
tak jsem vzal pár.
528
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
Tohle je myslím lilek.
529
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
Tohle je...
Phile!
530
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
Omlouvám se. Jo, moc párkovské.
531
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
Neposloucháš.
532
00:35:07,000 --> 00:35:08,960
„Jak mohli vědět?
533
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
„Jak mohli vědět,
že tam budeme?'
534
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
Myslíš, že někdo blízký Cat
je na to upozornil?
535
00:35:13,960 --> 00:35:18,960
Byl tu ten hovor, který zavolala
z chip shopu - komu to bylo?
536
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
Sledovali telefonní záznamy.
Zavolala na telefonní budku v Buckhaven.
537
00:35:22,960 --> 00:35:26,960
Znala to číslo.
To vypadá, že ano. Proč?
538
00:35:27,960 --> 00:35:31,960
Pamatuju si, že můj táta znal číslo
na místní telefonní budku.
539
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
U zastávky autobusu,
kde se scházel s přáteli.
540
00:35:35,800 --> 00:35:39,960
Pokud někdo z nich měl zpoždění,
zavolali na to.
541
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
Hůlky.
542
00:35:42,960 --> 00:35:46,480
No, někdo musel
na ni čekat.
543
00:35:46,480 --> 00:35:47,960
Bonnie říkala, že to nebyl Fergus,
544
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
a ona nevěděla o žádných
nových přítelkyních.
545
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
Jak to jde
s Kevinovými známými?
546
00:35:55,960 --> 00:36:00,000
Jo, má staršího bratra,
Ryana Campbella.
547
00:36:01,800 --> 00:36:03,960
Také spojeného s rodinou
Lennoxových. Přichází a odchází z vězení.
548
00:36:03,960 --> 00:36:07,960
Zbraně. Držení.
Divná věc je, že...
549
00:36:08,960 --> 00:36:12,960
..jeho složka v PNC
je aktivní do roku 2021.
550
00:36:14,320 --> 00:36:15,480
Potom nic.
551
00:36:16,640 --> 00:36:20,320
Možná zpátky ve vězení?
Nebo mrtvý. Ne, ani jedno.
552
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
Co, prostě zmizel?
553
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Na úteku, možná?
554
00:36:27,960 --> 00:36:30,320
Nebo... se stal informátorem.
555
00:36:32,640 --> 00:36:33,960
Většina jeho zatčení byla v Glasgow.
556
00:36:33,960 --> 00:36:35,960
Můžu se pokusit promluvit
s týmem tam.
557
00:36:36,960 --> 00:36:39,960
Pokud je v programu na ochranu svědků,
neřeknou ti nic.
558
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
Dobře, tak to budeme vědět.
559
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
Mince. Ne, je to v pořádku, co...?
Kde jsi?
560
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
OK. Pošli mi místo. Jsem na cestě.
561
00:37:08,480 --> 00:37:09,960
Asi bychom to měli udělat rychle.
562
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
Nechci být uvnitř,
když se setmí.
563
00:37:11,960 --> 00:37:14,480
Bojíš se, Mince?
Co? Ne. Vůbec ne.
564
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
Ale asi jsem příliš brzo viděl Projekt s Blair Witch.
565
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Hm. Postarám se o tebe.
566
00:37:19,960 --> 00:37:22,960
Mapoval jsem všechny budovy
u lomu,
567
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
hledal jsem svědky.
568
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
Toto byla jediná nemovitost,
kde jsem nemohl vystopovat vlastníka,
569
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
tak jsem si myslel, že to zkusím
osobně.
570
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Když jsem sem dorazil,
všechno bylo zavřené.
571
00:37:30,960 --> 00:37:31,960
To je ten jezevec.
572
00:37:36,000 --> 00:37:38,480
Jak jsem řekl, mohli bychom
se vrátit ráno.
573
00:38:01,960 --> 00:38:02,960
Co je tohle za místo?
574
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Kde to jsme?
575
00:38:07,000 --> 00:38:10,960
Prostě dělej, co říkám,
a nebudeš zraněn.
576
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
'Hyb hezky!'
577
00:38:30,960 --> 00:38:34,960
Ložnice je tam.
Jen si tu sedni a čekej.
578
00:38:41,480 --> 00:38:42,960
Je to tudy.
579
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
Dveře budou zamčené,
takže se nesnaž chytráctví.
580
00:38:45,960 --> 00:38:47,320
Poslouchej mě.
581
00:38:47,320 --> 00:38:50,960
Je mi jedno, co mi uděláš.
Udělám všechno, co mi nařídíš.
582
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
Ale umřu, než dopustím, aby
se cokoliv stalo mému synovi!
583
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Slyšíš mě?
584
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
Slyšíš mě?! Ano.
585
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
Chci pleny, ubrousky a dětské jídlo.
586
00:39:02,160 --> 00:39:04,960
A uděláme přesně to, co nám řeknou.
587
00:39:06,960 --> 00:39:10,800
V ’84 se jim podařilo identifikovat tapetu na výkupním
588
00:39:10,800 --> 00:39:12,160
fotce, ale byla masově vyráběná, takže to nepomohlo.
589
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Správně.
590
00:39:15,960 --> 00:39:18,960
Teď se podívej na pozadí
tato první výkupní fotografie.
591
00:39:18,960 --> 00:39:22,960
Podívej se na to.
Tapeta. Police.
592
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Je to přesně to samé.
593
00:39:54,960 --> 00:39:57,320
„Naše požadavky jsou jednoduché,
594
00:39:57,320 --> 00:40:00,960
a pokud jim vyhovíte,
nikdo nebude zraněn.
595
00:40:01,960 --> 00:40:05,960
„Za prvé, neupozorníte
tisk na únos Cat a Adama.
596
00:40:05,960 --> 00:40:09,960
„Pokud se to dozví,
budeme vás považovat za zodpovědného,
597
00:40:09,960 --> 00:40:12,480
„a naše cena se zvýší.
598
00:40:12,480 --> 00:40:13,960
„Chceme milion
599
00:40:13,960 --> 00:40:18,640
„ve starých, nesekvenčních bankovkách po 20 librách
ve dvou taškách,
600
00:40:18,640 --> 00:40:22,960
„doručených na místo,
které si vybereme za tři dny.
601
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
„Poté vám doručíme
vašeho vnuka.
602
00:40:24,960 --> 00:40:27,160
„Jakmile zkontrolujeme
a ověříme peníze,
603
00:40:27,160 --> 00:40:29,000
„uvolníme vaši dceru.
604
00:40:29,000 --> 00:40:30,960
„Znovu se vám ozveme
605
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
„abychom potvrdili místo
předání.
606
00:40:32,160 --> 00:40:34,960
„Podvolte se našim požadavkům
a nikomu se nic nestane.“
607
00:40:36,960 --> 00:40:39,160
Ozbrojená policie! Zvedněte ruce!
608
00:40:39,160 --> 00:40:41,960
Doručení. Pro paní Grantovou.
609
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
„A tohle přišlo pro tebe.“
610
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
Díky, mami.
611
00:41:14,160 --> 00:41:20,480
'Broderick Grant. Tvá moc a
vliv jsou tu k ničemu.
612
00:41:20,480 --> 00:41:23,960
Jsi v naší moci.
Nemůžeš nás přečíst.
613
00:41:23,960 --> 00:41:25,640
Budeš poslouchat.'
614
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
Nemůžeme to udržet v tajnosti.
Někdo musel něco vidět.
615
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Netrápí mě, kolik nás to bude stát.
616
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
Nejbezpečnější možností v tuto chvíli
je, abychom provedli vyšetřování.
617
00:41:34,960 --> 00:41:38,960
Ale chci s nimi komunikovat.
Chci důkaz, že jsou v pořádku.
618
00:41:38,960 --> 00:41:41,000
Paní Grantová, věříme,
že se možná blížíme k podezřelému.
619
00:41:42,320 --> 00:41:43,480
Kdo?
620
00:41:44,960 --> 00:41:47,960
Tak, Anarchistická smlouva ve
Skotsku může být pseudonym.
621
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
Nemůžeme najít žádnou
skutečnou stopu po ní.
622
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Ale naši kolegové z protiteroristického oddělení v
623
00:41:52,960 --> 00:41:55,960
Edinburghu si už delší dobu všimli muže jmenem Toby Inglis.
624
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
Je nepředvídatelný, radikální
625
00:41:57,960 --> 00:42:00,960
a věříme, že mohl znát Cat.
626
00:42:00,960 --> 00:42:02,160
Jak?
627
00:42:02,160 --> 00:42:04,960
Byli na výtvarné škole
ve stejnou dobu.
628
00:42:04,960 --> 00:42:06,160
Dokud nebyl Inglis vyhozen
629
00:42:06,160 --> 00:42:07,960
a Cat odešla kvůli těhotenství.
630
00:42:09,960 --> 00:42:12,960
Takže... víte, kde je?
631
00:42:14,000 --> 00:42:16,960
'Some Of Us Scream, Some
Of Us Shout' od Flux Of Pink Indians
632
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
Znáte tuto ženu, pane Inglisi?
633
00:42:49,640 --> 00:42:53,480
Malá paní Peníze. Samozřejmě, že ji znám.
634
00:42:53,480 --> 00:42:54,960
Znám ji osobně?
635
00:42:55,960 --> 00:42:58,960
Problém s vámi je,
že s lidmi nejednáte jako s lidmi.
636
00:42:59,960 --> 00:43:02,800
Jsme tu jen k tomu, abychom byli rozlámáni,
ne?
637
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
"Znáte tuto ženu?
638
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
"Znáte ji osobně?"
639
00:43:07,960 --> 00:43:11,000
Podívejte, žádný kontext, nic.
640
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Měl bych začít jednat opravdu šíleně.
641
00:43:16,960 --> 00:43:19,320
Křičet jako slepice,
kakat na vaší podlahu.
642
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
Uvidíme, jak se vám to bude líbit.
643
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
Naléhám na vás, abyste to zkusil.
644
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
Počkáme,
až budete hotoví.
645
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Čtyři z deseti.
Jo, myslím, že to může být lepší.
646
00:43:47,960 --> 00:43:49,000
Chcete to zkusit?
647
00:43:49,000 --> 00:43:51,480
Co má holka z Uptown
společného se mnou?
648
00:43:51,480 --> 00:43:53,960
Chceme vědět,
jaký máte vztah s ní.
649
00:44:00,960 --> 00:44:03,320
Nedotkl bych se jí
ani s azbestovými rukavicemi.
650
00:44:03,320 --> 00:44:04,640
Ale znáte ji?
651
00:44:05,480 --> 00:44:07,960
Viděl jsem ji kolem.
Mluvíte s ní?
652
00:44:07,960 --> 00:44:10,000
Nemám co říct
o koních a kabelkách.
653
00:44:11,000 --> 00:44:12,960
Zní to, jako byste si nerozuměli.
654
00:44:16,960 --> 00:44:20,960
Víš, kdo jsem? Hm?
Víš, co zastupuji?
655
00:44:22,960 --> 00:44:26,960
Anarchie znamená "bez
vládce". Proti autoritě...
656
00:44:28,960 --> 00:44:33,960
...proti vládě, proti
kapitalismu, a ekologická.
657
00:44:33,960 --> 00:44:37,160
Ekologická. Ekologická.
658
00:44:37,160 --> 00:44:40,320
Příroda je čistá anarchie,
chápete. Příroda je čistá hierarchie.
659
00:44:40,320 --> 00:44:41,960
Jo, jenom proto, že jsme to tak udělali.
660
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
Kmeny lovců a sběračů
v divočině nezpůsobují
661
00:44:45,960 --> 00:44:49,960
genocidy kvůli národům
a náboženstvím,
662
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
neznásilňují svět jeho zdroji, neodhazují
663
00:44:51,960 --> 00:44:55,960
sebe ani všechny kolem
k pekelnému zapomnění.
664
00:44:55,960 --> 00:44:59,960
Je to pro tebe všechno jen
velký trik? Můj život je trik, zlato.
665
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Rušení.
666
00:45:03,160 --> 00:45:05,960
Nedá se změnit nic
zevnitř stroje.
667
00:45:05,960 --> 00:45:07,160
A co zevnitř vězení?
668
00:45:07,160 --> 00:45:10,800
Víš, jaký je trest
za uneseni dítěte? My víme.
669
00:45:11,960 --> 00:45:13,960
Sedm let až doživotí.
670
00:45:13,960 --> 00:45:18,000
Všechno záleží na předchozích
odsouzeních - která máš.
671
00:45:18,000 --> 00:45:20,960
Úroveň lítosti - zdá se, že žádná.
672
00:45:20,960 --> 00:45:22,960
Stupeň plánování - rozsáhlý.
673
00:45:22,960 --> 00:45:26,960
Zda byla zapojená výkupné -
samozřejmě.
674
00:45:26,960 --> 00:45:30,320
A použití zbraně -
střelná zbraň na hlavu.
675
00:45:31,960 --> 00:45:35,160
Někdo ji vzal.
A jejího syna.
676
00:45:38,960 --> 00:45:42,320
Kdo jsou anarchisté
z Covenantu Skotska, pane Inglisi?
677
00:45:42,320 --> 00:45:45,960
Nikdy jsem o nich neslyšel.
Nehraj si se mnou, Toby!
678
00:45:47,640 --> 00:45:48,960
Nestrašíš mě.
679
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
A tvé hrozby také ne.
680
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
Podívej, kdybych věděl, kde je,
681
00:45:56,960 --> 00:45:59,960
co tě vede k tomu si myslet,
že bych tu seděl
a řekl ti cokoliv?
682
00:46:02,320 --> 00:46:07,960
Nesnáším muže jako Broderick Grant
celým svým bytím.
683
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Chci, aby byl zničen.
684
00:46:12,960 --> 00:46:14,640
Aby mu vzali každý poslední haléř.
685
00:46:20,960 --> 00:46:21,960
Takže...
686
00:46:23,960 --> 00:46:26,640
..potlesk
pro únosce.
687
00:46:26,640 --> 00:46:28,960
„Nikdy“
od Egyptian Blue
688
00:46:34,640 --> 00:46:36,960
Vzali ji,
a napálili tě.
689
00:46:40,960 --> 00:46:42,960
Bravo.
690
00:46:44,960 --> 00:46:45,960
Bravo.
691
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
Pirie, kde jsme?
692
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
Oh, myslíš tím: "Gratuluji,
693
00:48:08,960 --> 00:48:11,960
Pirie, udělal jsi úžasný pokrok"?
694
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
To byl Murray, že?
Dobrá práce.
695
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
Děkuji. Murray splnil
úkol, který jsem mu dal.
696
00:48:17,960 --> 00:48:20,960
Každopádně, podstata je, že jsme
zjistili, kde byli drženi jako rukojmí.
697
00:48:21,960 --> 00:48:24,960
Našli jste majitele?
Zázračné dítě je na řadě.
698
00:48:26,480 --> 00:48:28,960
A co Kevin Campbellův nejbližší příbuzný?
699
00:48:28,960 --> 00:48:31,960
Kevinův bratr Ryan je členem klanu Lennox.
700
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
Má záznamy o drogách a zbraních.
701
00:48:33,960 --> 00:48:36,960
Máme jeho každý krok
až do roku 2021, a pak nic.
702
00:48:36,960 --> 00:48:38,960
Kontaktoval jsem SIO ohledně jeho posledního
703
00:48:38,960 --> 00:48:40,960
případu, zeptal jsem se jich, zda byl informátor pro ně.
704
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
Nemohli potvrdit
ani vyvrátit.
705
00:48:44,960 --> 00:48:47,960
Skutečnost, že nám
neřekli nic, nám říká vše.
706
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Ochrana svědků, tedy.
707
00:48:48,960 --> 00:48:52,960
Mm-hm.
Takže ho musíme nechat na pokoji.
708
00:48:53,960 --> 00:48:57,640
Škoda, protože kdyby už
proti Lennoxovým vypověděl...
709
00:48:57,640 --> 00:48:59,960
Jo, byl by pravděpodobně
ochotnější vypovědět o případu Grant.
710
00:49:01,960 --> 00:49:04,960
Škoda.
Ale nemůžeme ho vystavovat riziku.
711
00:49:05,960 --> 00:49:08,960
Správně. Dobrá práce.
712
00:49:17,960 --> 00:49:21,960
Oh... něco se děje.
713
00:49:21,960 --> 00:49:24,960
Myslím, že by Ryan chtěl vědět,
že jsme našli tělo jeho bratra.
714
00:49:24,960 --> 00:49:27,960
Podívejte se na příbuzné,
přátele, spolupracovníky.
715
00:49:27,960 --> 00:49:28,960
Lees to nebude mít rád.
716
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Lees nemusí vědět.
Karen...
717
00:49:30,960 --> 00:49:32,960
Phile, nechci se hádat
v kanceláři.
718
00:49:32,960 --> 00:49:33,960
Je divnější se nehádát.
719
00:49:33,960 --> 00:49:37,320
Děkuji mnohokrát, DS
Parhatka. Není zač, DI Pirie.
720
00:49:38,480 --> 00:49:39,960
A jak se ti daří?
721
00:49:40,960 --> 00:49:42,960
Opravdu divná dynamika.
Co?
722
00:49:42,960 --> 00:49:46,000
Cat a Fergus.
Oh. Jo. Rozhodně.
723
00:49:46,000 --> 00:49:47,960
Všechno je tady - vášnivý
románek, těhotenství.
724
00:49:47,960 --> 00:49:50,960
Odloučil se, ale její táta
ho pořád drží ve firmě?
725
00:49:51,960 --> 00:49:54,320
Prověřili jeho alibi.
Dali mu na něj dohled.
726
00:49:54,320 --> 00:49:55,960
Oh, ne, nemyslím
si, že je spolčený.
727
00:49:55,960 --> 00:49:56,960
Myslím, že je to prostě blbec.
728
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
A pak, mezi asi 6 000
729
00:49:58,960 --> 00:50:02,960
akvarely jeskyní
a pláží, byly...
730
00:50:03,960 --> 00:50:06,960
Ruce. Více rukou.
731
00:50:06,960 --> 00:50:10,640
Myslím, že jsou všechny od
jedné osoby. Jak to poznáš?
732
00:50:10,640 --> 00:50:12,960
Podle tvaru. A na některých
z nich můžeš vidět tohle.
733
00:50:13,960 --> 00:50:15,960
Tetování. Jo.
734
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
Ona evidentně strávila
hodně času s tím, kdo to je.
735
00:50:17,960 --> 00:50:19,960
A pokud to dobře
chápu, není to Fergus.
736
00:50:22,960 --> 00:50:26,960
Toby Inglis? Měl spoustu
tetování. Jo, hodně, ale ne tohle.
737
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
Kevin Campbell?
738
00:50:29,160 --> 00:50:31,320
Ne, zkontrolovala jsem to
s forenzními. Ani on to není.
739
00:50:32,160 --> 00:50:33,960
Takže je tu někdo jiný? Jo.
740
00:50:35,960 --> 00:50:37,960
Někdo, kdo ji dobře znal...
741
00:50:37,960 --> 00:50:40,960
kdo mohl vědět, kde se ona
a Bonnie ten večer potkávaly.
742
00:50:42,960 --> 00:50:47,160
Někdo, koho jsme
celý ten čas přehlíželi...
743
00:50:59,960 --> 00:51:00,960
Ona je tady.
744
00:51:01,960 --> 00:51:02,960
Děkuji.
745
00:51:06,960 --> 00:51:07,960
Bonnie Aiken?
746
00:51:09,960 --> 00:51:12,960
DI Karen Pirie.
Vítejte v Heather Hill.
747
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Děkuji.
748
00:51:13,960 --> 00:51:16,960
Chtěla bych vás přijmout
doma, ale není to tak špatné.
749
00:51:17,960 --> 00:51:20,960
Aspoň jsem ve třetím týdnu.
Na začátku to bylo dost špatné.
750
00:51:21,960 --> 00:51:23,960
Jsi v pořádku?
Můžeš si promluvit?
751
00:51:24,960 --> 00:51:27,960
Omlouvám se za labutě.
752
00:51:27,960 --> 00:51:29,000
Potřebuji něco, co
bych mohla mít v rukou.
753
00:51:29,000 --> 00:51:31,320
Třesou se, pokud to
nemám. Ne, klidně pokračuj.
754
00:51:33,960 --> 00:51:35,000
Říkala jsi, že máš novinky?
755
00:51:37,960 --> 00:51:39,960
Ale nevadilo by ti, kdybych se
nejdřív zeptala na pár otázek?
756
00:51:42,960 --> 00:51:44,960
Bonnie, byla jsi s Cat a
757
00:51:44,960 --> 00:51:46,160
jejím synem v tu noc, kdy...
758
00:51:46,160 --> 00:51:49,320
V tu noc, kdy je vzali, ano.
V tom rybářském stánku.
759
00:51:50,960 --> 00:51:52,960
Chodila tam často?
760
00:51:52,960 --> 00:51:55,480
Ne konkrétně tam, ne.
761
00:51:55,480 --> 00:51:56,960
Ale...
762
00:51:56,960 --> 00:52:00,960
Cat měla ráda místa,
kde to nebylo nafoukané.
763
00:52:00,960 --> 00:52:04,960
Špinavé hospody, pirohy.
Jedla a pila jako traktorista.
764
00:52:04,960 --> 00:52:07,960
Nebylo to, jako by byla průměrná dědička.
765
00:52:07,960 --> 00:52:08,960
Vůbec ne.
766
00:52:09,960 --> 00:52:12,960
Celá rodina byla víc
na zemi, než bys čekal.
767
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
Jsi blízko s nimi,
tedy? Miluji je.
768
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Brodie...
769
00:52:17,960 --> 00:52:20,320
...byl tu pro mě v
průběhu mého života.
770
00:52:20,320 --> 00:52:23,160
Ví, jaký to na mě mělo
dopad - co se stalo.
771
00:52:24,960 --> 00:52:27,320
Proto se cítím tak vinen
každýkrát, když něco podělám.
772
00:52:28,640 --> 00:52:30,960
Aspoň jsem tady, víš?
773
00:52:30,960 --> 00:52:33,960
Aspoň má moje
rodina nějakou verzi mě.
774
00:52:38,800 --> 00:52:40,960
Kočka by to nezpackala
jak jsem to udělal já.
775
00:52:43,960 --> 00:52:48,960
Bonnie, znamená pro tebe
jméno Kevin Campbell něco?
776
00:52:48,960 --> 00:52:50,160
Je to on?
777
00:52:51,960 --> 00:52:53,320
Myslíme, že ano.
778
00:52:53,320 --> 00:52:55,160
Pamatuješ si na něj?
779
00:52:57,000 --> 00:52:58,960
Chci říct...
780
00:52:59,960 --> 00:53:01,960
...možná si vzpomínám.
781
00:53:03,960 --> 00:53:06,960
Nevím. Bylo to už dávno, vím.
782
00:53:06,960 --> 00:53:09,960
A jeho obličej byl zakrytý, a
všechno se to stalo tak rychle.
783
00:53:11,960 --> 00:53:14,160
Byl drogový dealer v
Edinburghu. Správně.
784
00:53:15,960 --> 00:53:18,960
Jen se ptám, jestli...
jsi si od něj nakupovala.
785
00:53:20,960 --> 00:53:24,960
Nedělala jsem to s drogami
dokud neodešla, Karen.
786
00:53:24,960 --> 00:53:25,960
Teď už je to jen s alkoholem.
787
00:53:27,160 --> 00:53:28,960
No, bylo to.
788
00:53:28,960 --> 00:53:31,640
Tentokrát to bude
jiné. Budu silná.
789
00:53:35,960 --> 00:53:38,960
Viděla jsi... tohle?
790
00:53:45,960 --> 00:53:47,960
Dostala jsem to od Mary.
791
00:53:48,960 --> 00:53:49,960
Už dlouho ne.
792
00:53:52,960 --> 00:53:54,960
Bože, byla skvělá, že?
793
00:53:56,960 --> 00:54:00,960
Ty ruce jsou opakující
se téma. Správně.
794
00:54:00,960 --> 00:54:03,000
Čí jsou? To se snažím zjistit.
795
00:54:03,960 --> 00:54:06,960
A tatér na předloktí.
796
00:54:07,960 --> 00:54:08,960
Rozpoznáváš to?
797
00:54:09,960 --> 00:54:12,960
Vůbec ne. Omlouvám se.
798
00:54:12,960 --> 00:54:14,960
Zajímá nás, jestli
s někým chodila.
799
00:54:14,960 --> 00:54:16,960
A jestli ty ruce patří jemu.
800
00:54:16,960 --> 00:54:20,960
Věděla bych, kdyby chodila.
Věděli jsme o sobě všechno.
801
00:54:21,960 --> 00:54:24,960
Řekla jsi v původním
rozhovoru, že jsi chodila s někým.
802
00:54:24,960 --> 00:54:27,960
Jo, občas, ale nikdo výjimečný.
803
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
Pamatuješ si někoho?
804
00:54:31,960 --> 00:54:32,960
Bože, nevím.
805
00:54:36,320 --> 00:54:38,960
Byla jedna noc.
806
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
Snažil jsem se ji rozveselit, odvést její
807
00:54:41,960 --> 00:54:44,960
mysl od toho, co se stalo s Fergusem.
808
00:54:44,960 --> 00:54:46,000
Byli jsme opilí.
809
00:54:55,160 --> 00:54:56,960
Nechci tancovat!
810
00:54:56,960 --> 00:54:58,960
Máš jednu noc, Kitty Cat. Ne, zlato!
811
00:54:58,960 --> 00:55:00,960
Tenhle klub je tak trapný.
812
00:55:00,960 --> 00:55:03,960
Je tu hudba, je tu alkohol, jsem tu já!
813
00:55:03,960 --> 00:55:06,480
Nemůžeme si prostě
jen sednout a povídat si?
814
00:55:06,480 --> 00:55:08,640
Nevím, kolik toho ještě můžu poslouchat.
815
00:55:08,640 --> 00:55:11,960
Aha, takže tancování
je, aby mě umlčelo, že?
816
00:55:11,960 --> 00:55:13,960
Ty jsi to řekla. Ty jsi to řekla!
817
00:56:20,960 --> 00:56:22,960
Jak moc nenávidíš tenhle klub?
818
00:56:23,960 --> 00:56:25,960
Je to klasika z Kirkcaldy.
819
00:56:25,960 --> 00:56:28,960
Aha. Takže máš ráda špatné víno a disco?
820
00:56:28,960 --> 00:56:32,960
Nikdy jsem dovnitř nebyla. Co?!
821
00:56:32,960 --> 00:56:36,960
Ty tu pracuješ a nikdy jsi...
Jenom občas pomáhám.
822
00:56:36,960 --> 00:56:39,960
Aha, takže se tajně živíš.
823
00:56:41,000 --> 00:56:43,320
Takže se ti jenom líbí se prát nebo něco?
824
00:56:43,320 --> 00:56:46,960
Potřebuji peníze, a nikdo, kdo
sem chodí, se doopravdy nebojuje.
825
00:56:48,960 --> 00:56:50,960
Uhnula jsi. Neuhla.
826
00:56:50,960 --> 00:56:53,480
Ano, to jsi udělala. Nemyslím si,
že jsi na tu práci připravená. Mm.
827
00:56:56,960 --> 00:56:58,160
Hej. Hej.
828
00:56:58,160 --> 00:57:00,960
Opatrně teď. Hm.
829
00:57:00,960 --> 00:57:02,800
Opatrně nebo co?
830
00:57:03,960 --> 00:57:05,320
Nevím.
831
00:57:05,320 --> 00:57:08,960
Nejsem opravdový vyhazovač,
tak se musím zeptat Guse.
832
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
Takže, je tvůj...
833
00:57:16,960 --> 00:57:19,960
...přítel, vyzvedává tě?
834
00:57:20,960 --> 00:57:21,960
Ne.
835
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
Jdeš po směně domů?
836
00:57:30,800 --> 00:57:31,960
Ne.
837
00:57:42,960 --> 00:57:43,960
Kočko?!
838
00:57:52,960 --> 00:57:53,960
Kočko?!
839
00:57:53,960 --> 00:57:55,320
Jsi připravená jít?
840
00:57:56,640 --> 00:57:58,640
Moje... Moje kamarádka právě odešla.
841
00:57:59,960 --> 00:58:02,960
A co? Pojď domů se mnou.
842
00:58:09,960 --> 00:58:12,960
Další den jsem za ní zašel, chtěl jsem vědět,
843
00:58:12,960 --> 00:58:14,640
s kým odešla, chtěl jsem si vyměnit příběhy.
844
00:58:15,960 --> 00:58:17,960
Myslím, že mi řekla nějaké jméno, ale nemohu
845
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
si ho vzpomenout, protože se už nikdy neobjevilo.
846
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
Bylo to jen na jednu noc.
847
00:58:22,960 --> 00:58:24,640
Takže nic vážného.
848
00:58:24,640 --> 00:58:26,640
Nemyslím si.
849
00:58:27,960 --> 00:58:29,640
Ale pak...
850
00:58:30,960 --> 00:58:32,960
...
851
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
možná bylo něco, co mi
neříkala. Udělal jsem telefonát.
852
00:58:37,960 --> 00:58:40,960
v tom chip shopu.
Jo.
853
00:58:40,960 --> 00:58:43,960
Řekli, že to bylo na veřejnou telefonní budku. To mi v
hlavě zůstalo. Proč by volala na veřejnou telefonní budku?
854
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
Proč by znala to číslo?
855
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
Dělala to snad s Fergussem?
856
00:58:47,960 --> 00:58:49,960
Aby se vyhnula tomu, že mu zavolá domů?
857
00:58:49,960 --> 00:58:52,960
Jen to vypadá jako něco, co bys
858
00:58:52,960 --> 00:58:54,320
možná dělala, kdybys měla poměr, že?
859
00:58:54,320 --> 00:58:56,960
Mohla ho zase vidět? Ne.
860
00:58:56,960 --> 00:58:59,800
Další ženatý muž? Ne,
věděla, jak to dopadá.
861
00:59:00,960 --> 00:59:02,960
Ale pokud se nemýlím...
862
00:59:03,960 --> 00:59:06,960
..a tyto kresby jsou od někoho,
863
00:59:06,960 --> 00:59:07,960
koho milovala, kde je teď?
864
00:59:09,640 --> 00:59:13,960
Protože pokud bys randil s
Cat Grant a ona by zmizela...
865
00:59:14,960 --> 00:59:17,480
..proč bys nevystoupil
když se to dostalo do tisku?
866
00:59:18,960 --> 00:59:19,960
Co by tě zadrželo?
867
01:00:15,320 --> 01:00:16,960
Oh, je to... je to už za mnou.
868
01:00:18,160 --> 01:00:20,960
Už to nějakou dobu skončilo,
já to jen ještě nesundal.
869
01:00:22,960 --> 01:00:23,960
Tu jsem už slyšel.
870
01:00:23,960 --> 01:00:24,960
Slibuju, že to myslím vážně.
871
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
Pfft. To je prostě moje smůla.
872
01:00:26,960 --> 01:00:29,960
Ne, vážně,
ona se schází s někým jiným.
873
01:00:29,960 --> 01:00:33,160
Myslím, eh... myslím,
že je do něj zamilovaná.
874
01:00:33,160 --> 01:00:35,000
Ale je to všechno
pryč kromě papírování.
875
01:00:35,000 --> 01:00:37,960
Och, ušetři mi detaily.
Myslíš si, že jsem hajzl.
876
01:00:39,160 --> 01:00:40,480
Tak to je.
877
01:00:54,960 --> 01:00:56,960
Nevím, co se se mnou děje.
878
01:00:56,960 --> 01:00:58,960
S tebou není nic
špatně. Slibuji.
879
01:00:58,960 --> 01:01:00,960
Prozkoumal jsem každý kousek.
880
01:01:08,320 --> 01:01:09,960
Omlouvám se, opravdu moc.
881
01:01:09,960 --> 01:01:11,800
Za co?
882
01:01:11,800 --> 01:01:13,960
Měl jsem ti to říct hned.
883
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
Co, "Rádo se s tebou
setkávám. Jsem ženatý"?
884
01:01:15,960 --> 01:01:17,960
Jsem nešťastně ženatý.
To je úplně něco jiného.
885
01:01:17,960 --> 01:01:20,960
Udělal bych všechno pro to, abych
utekl. Takže bys viděl můj problém?
886
01:01:30,320 --> 01:01:33,640
No... pokud se jedná o vyznání.
887
01:01:34,960 --> 01:01:38,000
Oh. Oh, prosím,
řekni, že máš manžela.
888
01:01:38,000 --> 01:01:41,960
Hrozný, nenávidíš ho. Prosím.
889
01:01:44,960 --> 01:01:46,960
Je mladší, než jsem si představoval.
890
01:01:47,960 --> 01:01:50,960
Myslím, že je očividně odporný.
891
01:01:56,800 --> 01:01:57,960
Jak se jmenuje?
892
01:01:57,960 --> 01:01:59,960
Adam.
Mm.
893
01:02:01,160 --> 01:02:02,960
Právě mu byly jeden rok.
894
01:02:09,960 --> 01:02:12,480
Poslouchej, vím, že tohle začalo
895
01:02:12,480 --> 01:02:15,960
hrozně špatně a vím, že jsem to podělal.
896
01:02:15,960 --> 01:02:18,640
A vím, že oba máme... situace, ale prosím,
897
01:02:18,640 --> 01:02:21,960
nenech tohle být naposled, co vidím tvoji tvář.
898
01:02:23,960 --> 01:02:27,640
Protože teď, když jsem ji
viděl, už ji nedokážu vymazat.
899
01:02:27,640 --> 01:02:30,960
A myslím, že to zkazilo všechny
ostatní tváře pro mě... navždy.
900
01:02:40,960 --> 01:02:43,640
Ty ani pořádně nevíš, kdo jsem.
901
01:02:45,960 --> 01:02:46,960
Tak prosím...
902
01:02:49,320 --> 01:02:52,480
Prosím, dej mi vědět.
903
01:03:27,960 --> 01:03:29,960
Rychle, vezmi to, než si toho někdo všimne.
904
01:03:31,000 --> 01:03:33,960
Pokud nechceš, aby se to
někdo dozvěděl, nechci kávu.
905
01:03:39,960 --> 01:03:41,320
Začínám mít pocit, že
906
01:03:41,320 --> 01:03:44,640
pravidla mají své důvody, víš.
907
01:03:44,640 --> 01:03:45,960
Co tím myslíš?
908
01:03:47,960 --> 01:03:49,640
To, co dělám, jsem...
909
01:03:51,960 --> 01:03:55,960
..nejsem si jistý, jestli je to
správné, a dělám to kvůli tobě.
910
01:03:57,160 --> 01:03:59,960
Děláš co kvůli mně?
Hledám Ryana Campbella.
911
01:04:00,960 --> 01:04:03,960
To není kvůli mně,
Phile, to je pro případ.
912
01:04:03,960 --> 01:04:07,640
Ti kluci jsou vážní. Každý, s
kým jsem mluvil, to potvrdil.
913
01:04:07,640 --> 01:04:09,960
Rodina Lennoxových
zabije informátora okamžitě.
914
01:04:09,960 --> 01:04:12,480
Pokud to poděláme, pokud
se jeho poloha zveřejní...
915
01:04:14,960 --> 01:04:16,960
..jeho život je v ohrožení.
916
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
On je klíč k rozluštění
tohoto případu, Phile.
917
01:04:20,960 --> 01:04:21,960
To zatím nevíme.
918
01:04:23,160 --> 01:04:24,960
Kevin nikdy nebyl
nahlášen jako pohřešovaný.
919
01:04:26,960 --> 01:04:29,960
Co, tvůj bratr prostě zmizí a
ty ho nikdy nepůjdeš hledat?
920
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
Proč? Protože víš, že je mrtvý.
921
01:04:35,960 --> 01:04:37,960
A pravděpodobně víš proč,
a pravděpodobně víš jak.
922
01:04:39,000 --> 01:04:40,960
Kevin byl zastřelen do hlavy...
923
01:04:41,960 --> 01:04:43,960
..a musíme zjistit,
kdo to udělal.
924
01:04:46,960 --> 01:04:48,960
Nechci ohrozit nikoho.
925
01:04:48,960 --> 01:04:50,640
Ne, já vím.
Samozřejmě.
926
01:04:51,960 --> 01:04:54,960
Ale je naší prací
zjistit co nejvíc.
927
01:05:00,800 --> 01:05:01,960
Našel jsi ho?
928
01:05:03,960 --> 01:05:04,960
Našel jsem jeho exmanželku.
929
01:05:05,960 --> 01:05:08,960
Kde je? V Glasgow.
930
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
Chceš, abych tam šel?
931
01:05:14,480 --> 01:05:16,960
Jo. Myslím, že bys měl.
932
01:05:18,320 --> 01:05:22,320
Jen... buď opatrný, jo?
933
01:05:22,320 --> 01:05:25,960
A děkuju, děláme správnou věc.
934
01:05:25,960 --> 01:05:28,960
Ne, ne, to je v
pořádku. Úplně to chápu.
935
01:05:38,960 --> 01:05:41,960
Víš, že pravděpodobně
jsou mrtví, že jo?
936
01:05:41,960 --> 01:05:45,960
No, pokud jsou, tak je
to vyšetřování vraždy.
937
01:05:45,960 --> 01:05:48,640
Stejně důležité, ne-li víc.
938
01:05:48,640 --> 01:05:49,960
A to bylo v...?
939
01:05:53,000 --> 01:05:54,960
Jo. Jasně.
940
01:05:54,960 --> 01:05:56,960
Poslouchej, mohl
bys přijít na stanici?
941
01:05:56,960 --> 01:05:58,960
Tohle je všechno opravdu užitečné.
942
01:05:58,960 --> 01:06:01,960
OK. Jo, zavolej mi zpátky.
943
01:06:03,800 --> 01:06:06,320
Takže, našel jsem
osobu, která vlastní chatu.
944
01:06:06,320 --> 01:06:07,960
Angela Boyce.
945
01:06:07,960 --> 01:06:10,960
Říká, že ji zdědila
po svém bratru,
946
01:06:10,960 --> 01:06:11,960
Andym Kerrovi, který spáchal sebevraždu.
947
01:06:11,960 --> 01:06:13,480
Oh, ne. Kdy?
948
01:06:13,480 --> 01:06:17,960
To je to, co je problém - listopad 1984.
949
01:06:18,960 --> 01:06:20,480
Těsně po únosu.
950
01:06:25,800 --> 01:06:28,000
Angie, můžeš nám říct
o svém bratru, Andym?
951
01:06:28,000 --> 01:06:30,960
Vlastnil chatu
před tebou, že jo?
952
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Jo, byla to rodinná záležitost
zděděná po naší babičce.
953
01:06:34,960 --> 01:06:36,960
Pracoval v dole Lady Charlotte.
954
01:06:36,960 --> 01:06:38,960
Byla to stávka, když zemřel.
955
01:06:38,960 --> 01:06:40,960
Skutečně se snažil prodat to místo,
956
01:06:40,960 --> 01:06:42,960
protože potřeboval peníze, ale...
957
01:06:42,960 --> 01:06:45,960
Byla to těžká doba. Nikdo
to nechtěl. Kde bydlel?
958
01:06:46,960 --> 01:06:49,960
Se mnou, doma - Newton-of-Wemyss.
959
01:06:50,960 --> 01:06:53,640
Víš, ehm... Měl tenkrát přítelkyni?
960
01:06:54,960 --> 01:06:56,160
Ne, myslím, že ne.
961
01:06:57,960 --> 01:06:58,960
O co jde?
962
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
Angie...
963
01:07:02,160 --> 01:07:04,960
pamatuješ se na případ Catriony Grant?
964
01:07:04,960 --> 01:07:06,000
Samozřejmě, že ano.
965
01:07:07,960 --> 01:07:12,960
Myslíme, že Catriona a její syn
mohli být drženi v tvé chalupě.
966
01:07:14,800 --> 01:07:16,960
Fotografie na výkupné, interiéry
967
01:07:16,960 --> 01:07:19,960
přesně odpovídají tvému majetku.
968
01:07:23,960 --> 01:07:25,960
To musí být omyl.
969
01:07:25,960 --> 01:07:28,000
Chceme vědět, jestli měl
Andy něco společného s tím.
970
01:07:28,000 --> 01:07:29,960
Samozřejmě, že neměl.
971
01:07:29,960 --> 01:07:31,960
Podívej, promiň... já jen...
972
01:07:31,960 --> 01:07:34,960
Přinesla jsi nějaké fotky Andyho?
973
01:07:40,960 --> 01:07:42,960
Děkuju.
974
01:07:47,960 --> 01:07:49,960
Je to zvláštní otázka, vím -
975
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
měl Andy nějaké tetování?
976
01:07:53,000 --> 01:07:54,960
Ne, co bych věděla.
977
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
Ale začínám mít pocit,
že jsem ho vůbec neznala.
978
01:07:56,960 --> 01:07:59,960
Omlouvám se, že tě tímhle
vším překvapujeme, ale...
979
01:08:02,960 --> 01:08:05,640
poznáváš tohoto muže?
980
01:08:08,960 --> 01:08:10,320
Kevin Campbell.
981
01:08:11,960 --> 01:08:15,960
Vyrůstal kolem téhle čtvrti.
Nebyl to žádný dobrák.
982
01:08:15,960 --> 01:08:16,960
Byli si s Andy přátelé?
983
01:08:17,960 --> 01:08:19,960
Andy by to tak řekl, ale...
984
01:08:19,960 --> 01:08:21,960
Nemyslím si, že přátelé
dělají to, co udělal Kevin.
985
01:08:23,320 --> 01:08:24,960
Co Kevin udělal?
986
01:08:28,640 --> 01:08:29,960
Nevím, kdy to začalo.
987
01:08:30,960 --> 01:08:32,960
Nevím, jak se to tak zhoršilo,
ale...
988
01:08:33,960 --> 01:08:36,480
To je na závislostech, že to není zřejmé,
989
01:08:36,480 --> 01:08:38,960
dokud ti to nepřevládne nad životem.
990
01:08:38,960 --> 01:08:41,960
Andy byl závislý?
Hrával.
991
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
Zhoršilo se to během stávky.
992
01:08:49,960 --> 01:08:51,160
No tak.
993
01:08:52,800 --> 01:08:53,960
No tak, no tak.
994
01:08:53,960 --> 01:08:55,960
„Myslím, že si myslel,
že když
995
01:08:55,960 --> 01:08:57,000
bude pokračovat, 'jedna výhra
996
01:08:57,000 --> 01:08:58,160
by to všechno spravila.' No tak.
997
01:09:09,960 --> 01:09:11,640
„Kéž bych mu mohl pomoci.“
998
01:09:12,960 --> 01:09:15,000
„Kéž bych ho mohl zastavit,
aby nedělal to, co udělal potom.“
999
01:09:15,000 --> 01:09:16,960
„Co to bylo?“
1000
01:09:18,960 --> 01:09:20,800
„Kevin byl v Edinburghu.“
1001
01:09:20,800 --> 01:09:24,960
„Dostal se tam do velkých problémů,
tak se vrátil domů.“
1002
01:09:24,960 --> 01:09:26,960
„Myslím, že chtěl pomoci Andymu,
ale...“
1003
01:09:26,960 --> 01:09:29,960
„uvařil ho do něčeho,
z čeho se prostě nemohl dostat.“
1004
01:09:29,960 --> 01:09:32,480
„Co to bylo za věc?“
1005
01:09:38,960 --> 01:09:40,960
„Nejsem tu, abych tě pronásledoval.“
1006
01:09:40,960 --> 01:09:43,960
„No, pokud chceš drink,
nemohu si to dovolit.“
1007
01:09:45,960 --> 01:09:48,960
„Dvě pinta Tennent's, prosím.
Děkuji.“
1008
01:09:48,960 --> 01:09:50,960
„Hej. Uvolni se.“
1009
01:09:50,960 --> 01:09:52,960
„Nemám to, Kevine.“
1010
01:09:54,000 --> 01:09:56,960
„Musíš svému bratrovi říct,
že to nemám.“
1011
01:09:56,960 --> 01:09:58,480
„Rozumíš?“
1012
01:10:01,960 --> 01:10:03,160
„Ne.“
1013
01:10:04,960 --> 01:10:05,960
„Nechceš, abych to udělal.“
1014
01:10:08,960 --> 01:10:11,960
„Podívej... máš pár dní.“
1015
01:10:11,960 --> 01:10:12,960
„Získej, co nejvíc můžeš,
1016
01:10:12,960 --> 01:10:15,960
ale potom bude Andy potřebovat odpovědi.“
1017
01:10:15,960 --> 01:10:17,960
„Podívej se na mě. Hej.“
1018
01:10:17,960 --> 01:10:18,960
„Jsme kamarádi.“
1019
01:10:18,960 --> 01:10:22,960
„Jeho bratr Ryan dal Andymu půjčku.“
1020
01:10:22,960 --> 01:10:26,960
„Ale ty víš a já vím, že pokud
jim nedám to, co chtějí...“
1021
01:10:26,960 --> 01:10:29,800
„pokud neudělám, co říkají, tak...“
1022
01:10:33,960 --> 01:10:36,960
Víš, stále nemůžu pořádně dýchat.
1023
01:10:36,960 --> 01:10:39,320
Protože naposledy, když jsem jim
1024
01:10:39,320 --> 01:10:40,960
nedal to, co chtěli, zlomili mi tři žebra.
1025
01:10:40,960 --> 01:10:43,640
A teď jsi mě do toho
zapletl s nimi. Protože...
1026
01:10:43,640 --> 01:10:46,160
protože jsi říkal, že
to můžeš splatit, že jo?
1027
01:10:47,960 --> 01:10:49,160
Ale lhal jsi.
1028
01:10:58,960 --> 01:11:00,960
Byl tak hubený.
1029
01:11:02,000 --> 01:11:03,960
A nespal.
1030
01:11:07,160 --> 01:11:10,960
A musel jsem odejít, protože
jsem začínal na vysoké.
1031
01:11:12,960 --> 01:11:14,320
Jak jsi se to dozvěděl?
1032
01:11:17,960 --> 01:11:19,320
Nechal dopis.
1033
01:11:20,960 --> 01:11:24,960
Náš strýc se za ním
zastavil... a on tam nebyl.
1034
01:11:26,320 --> 01:11:27,960
Ale ten vzkaz tam byl.
1035
01:11:30,960 --> 01:11:31,960
Omlouvám se, že se ptám.
1036
01:11:33,800 --> 01:11:35,320
Jak se to stalo?
1037
01:11:38,160 --> 01:11:42,960
Skočil ze skály v
East Rotheswell.
1038
01:11:49,960 --> 01:11:51,960
Našli jeho kolo.
1039
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Omlouvám se.
1040
01:11:55,960 --> 01:11:57,960
Je to v pořádku.
1041
01:11:59,640 --> 01:12:01,960
Když říkáš, že našli jeho kolo...
1042
01:12:01,960 --> 01:12:03,960
Mám na mysli, že nikdy nenašli jeho tělo.
1043
01:12:05,960 --> 01:12:08,480
Trvalo sedm let, než
byl prohlášen za mrtvého.
1044
01:12:08,480 --> 01:12:11,960
Ale... nikdy jste
nedostali důkaz?
1045
01:12:15,960 --> 01:12:18,960
Angie, nechci tě rozrušovat...
1046
01:12:19,960 --> 01:12:23,960
ale jestli ho nikdy nenašli,
nepřemýšlela jsi někdy...?
1047
01:12:23,960 --> 01:12:25,960
Že to není pravda?
Že není mrtvý?
1048
01:12:27,960 --> 01:12:29,960
Stále.
1049
01:12:30,960 --> 01:12:33,320
Je těžké to přijmout,
když není žádné potvrzení.
1050
01:12:35,960 --> 01:12:37,960
Pověz mi, co si myslíš, že se stalo.
1051
01:12:37,960 --> 01:12:40,960
Zabili ho? Kevin a jeho bratr?
1052
01:12:40,960 --> 01:12:42,800
Byla sebevražda zástěrkou?
1053
01:12:43,960 --> 01:12:45,960
Angie, upřímně, nevím.
1054
01:12:51,800 --> 01:12:53,960
Ale já a můj tým...
1055
01:12:53,960 --> 01:12:54,960
to zjistíme.
1056
01:13:22,480 --> 01:13:24,960
Ahoj. Fiona Campbell?
1057
01:13:24,960 --> 01:13:27,960
Kdo se ptá? Jmenuji
se DS Phil Parhatka.
1058
01:13:27,960 --> 01:13:29,640
Hledám...
1059
01:13:29,640 --> 01:13:32,800
Poslouchej, prosím, prosím!
Jen mi dej sekundu svého času.
1060
01:13:32,800 --> 01:13:34,960
Jde o bratra tvého exmanžela.
1061
01:13:36,000 --> 01:13:37,480
Kevin?
1062
01:13:37,480 --> 01:13:39,960
Znáš ho... Kevina Campbella?
1063
01:13:44,800 --> 01:13:46,960
No, našli ho mrtvého.
1064
01:13:48,640 --> 01:13:49,960
Hledáme jeho rodinu.
1065
01:13:49,960 --> 01:13:52,160
Jsem si jistý, že jeho
bratr by chtěl vědět.
1066
01:13:52,160 --> 01:13:53,960
Nemyslíš?
1067
01:13:55,960 --> 01:13:59,960
Otevřela dveře, že?
Měla číslo na Ryana.
1068
01:13:59,960 --> 01:14:01,960
Zavolal jí jednou,
když byl opilý, ale...
1069
01:14:01,960 --> 01:14:03,960
neodpověděl.
1070
01:14:03,960 --> 01:14:06,960
Žádná hlasová schránka,
žádná odpověď na zprávy.
1071
01:14:06,960 --> 01:14:09,960
Co jiného můžeš dělat,
než pořád zkoušet?
1072
01:14:11,960 --> 01:14:14,640
Můžeme ho přimět, aby přišel k nám.
Jak?
1073
01:14:16,960 --> 01:14:18,960
Dáme jeho jméno Kevinovi
tiskovým agenturám.
1074
01:14:19,960 --> 01:14:21,960
Lees by to nedovolil.
1075
01:14:22,960 --> 01:14:25,960
Tak to zveřejníme. Když se
to dozví, jsme z případu venku.
1076
01:14:25,960 --> 01:14:27,960
Ale on se to nedozví!
1077
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
Říkal jsi, že mě potřebuješ u toho,
1078
01:14:29,960 --> 01:14:30,960
ale ani jedno mé slovo neposloucháš.
1079
01:14:30,960 --> 01:14:34,960
Jo, protože... ti na tom
příliš záleží, co si Lees myslí.
1080
01:14:34,960 --> 01:14:37,960
Dobře, jo. Jo, záleží mi na
tom, co si myslí náš DCS.
1081
01:14:37,960 --> 01:14:39,960
Záleží mi na pravidlech.
1082
01:14:39,960 --> 01:14:41,960
Nenechám tě, abych
se kvůli tomu cítil špatně.
1083
01:14:41,960 --> 01:14:44,960
Jen protože to říká Lees, Phile,
neznamená to, že je to správné.
1084
01:14:44,960 --> 01:14:47,960
No, já o to nechci mít
nič společného.
1085
01:14:47,960 --> 01:14:50,320
To je důvod, proč
chtějí, abys ohlásil vztah.
1086
01:14:50,320 --> 01:14:51,960
Co tím myslíš?
1087
01:14:51,960 --> 01:14:53,960
Aby ti neovlivňovali
tvůj morální kodex.
1088
01:14:53,960 --> 01:14:56,960
Oh, to není tvůj morální kodex, Phile!
1089
01:14:56,960 --> 01:14:58,960
Je to tvůj strach ze střetu.
1090
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
Necítím, že bych se z
tohohle chtěl stáhnout.
1091
01:15:00,960 --> 01:15:02,000
Ty chceš, aby tě Lees měl rád.
1092
01:15:02,000 --> 01:15:04,480
Jo, a ty chceš porušit
každé pravidlo, které stanoví,
1093
01:15:04,480 --> 01:15:06,000
i když dávají smysl.
1094
01:15:07,960 --> 01:15:09,960
Oh, jo, jdi na to.
1095
01:15:12,960 --> 01:15:14,960
Uvidíme se zítra, KP...
1096
01:15:16,960 --> 01:15:17,960
…až se uklidníš.
1097
01:15:21,960 --> 01:15:22,960
Jsem v pohodě.
1098
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
Tělo mladého muže bylo nalezeno.
1099
01:15:50,960 --> 01:15:52,960
„v starém lomu ve Fife.“
1100
01:15:52,960 --> 01:15:56,960
Kriminální reportérka Bel Richmond se k
nám připojuje s dalšími informacemi. Belo?
1101
01:15:56,960 --> 01:16:01,960
„Ano, tedy, tělo leželo
neobjeveno přes 40 let.“
1102
01:16:01,960 --> 01:16:06,960
'Ale moje zdroje potvrzují, že byl
identifikován jako Kevin Campbell.'
1103
01:16:06,960 --> 01:16:09,960
Předpokládá se, že byl
zabit před více než 40 lety.
1104
01:16:09,960 --> 01:16:13,960
„v souvislosti s případem
únosu Catriony a Adama Granta.“
1105
01:16:13,960 --> 01:16:16,960
Dnes ráno Skotská
policejní služba potvrdila
1106
01:16:16,960 --> 01:16:18,960
jeho jméno je Kevin Campbell.
1107
01:16:18,960 --> 01:16:20,960
'Ačkoli podrobnosti
byly zveřejněny,
1108
01:16:20,960 --> 01:16:23,320
„policie potvrdila, že Kevin...“
1109
01:16:23,320 --> 01:16:26,960
Kevin se narodil v
Newton-of-Wemyss v roce 1962.
1110
01:16:26,960 --> 01:16:28,960
Policie vyzývá kohokoliv,
kdo má informace
1111
01:16:28,960 --> 01:16:32,960
o něm nebo jak zemřel,
aby se co nejdříve přihlásili.
1112
01:16:33,960 --> 01:16:35,960
„Tento případ vyvolal
pozornost v 80. letech.“
1113
01:16:35,960 --> 01:16:38,320
'když miliardářka a její syn
1114
01:16:38,320 --> 01:16:39,960
'byly uneseny pod
hrozbou zbraně.'
1115
01:17:00,960 --> 01:17:02,960
Detektive? Detektive?
Nějaký komentář?
1116
01:17:02,960 --> 01:17:04,960
Jakýkoli komentář?
1117
01:17:08,640 --> 01:17:10,640
Jak se to stalo?
1118
01:17:10,640 --> 01:17:12,960
Jsou jako supi, pane.
1119
01:17:12,960 --> 01:17:14,960
Skočí na jakoukoli drobnost,
kterou mohou dostat.
1120
01:17:14,960 --> 01:17:16,960
Neměli by dostávat
žádné dobroty.
1121
01:17:16,960 --> 01:17:18,960
Podívej, mluvili jsme
s mnoha svědky.
1122
01:17:18,960 --> 01:17:19,960
Murray dělá obchůzku po domech.
1123
01:17:19,960 --> 01:17:22,960
Mohlo to přijít odkudkoliv,
třeba i z tábora Grant.
1124
01:17:22,960 --> 01:17:25,960
Miliardáři si udělají,
co miliardáři udělají.
1125
01:17:26,960 --> 01:17:30,960
Na konci dne nemohu nasadit
vodítko na Sira Brodericka.
1126
01:17:42,960 --> 01:17:43,960
Co je to všechno?
1127
01:17:43,960 --> 01:17:45,960
Omlouvám se, madam.
1128
01:17:45,960 --> 01:17:48,960
Jakmile jsem se dozvěděl, že Andy Kerr je
horník v ostré stávce, vzpomněl jsem si na to.
1129
01:17:51,960 --> 01:17:53,960
Myslím, že to navrhla ona.
1130
01:17:53,960 --> 01:17:56,640
Tady je spousta maket a náčrtků.
1131
01:17:56,640 --> 01:17:58,960
Jo, první září '84.
1132
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
Zajímalo mě, jestli takhle
znala Andyho Kerra,
1133
01:18:00,960 --> 01:18:03,960
Takže jsem dnes ráno
dostal nějaké záběry.
1134
01:18:03,960 --> 01:18:05,960
Je to z tohoto archivu nahrávek.
1135
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
Všechny záběry z benefice.
1136
01:18:08,960 --> 01:18:10,960
Jen jsem si pomyslel, jestli
bychom ji mohli dát tam.
1137
01:18:10,960 --> 01:18:12,960
s Andym... Hm-hm.
1138
01:18:13,960 --> 01:18:15,000
Čáp!
1139
01:18:16,960 --> 01:18:17,960
Se mnou.
1140
01:18:33,960 --> 01:18:35,960
Jak se ti líbí případ Grant?
1141
01:18:36,960 --> 01:18:38,960
Cirkus venku s tím
asi nic nenadělá, že?
1142
01:18:38,960 --> 01:18:42,960
Myslím, že je to v pořádku.
Děláme dobrý pokrok.
1143
01:18:42,960 --> 01:18:45,320
A co Pirie? Jak se ti líbí?
1144
01:18:45,320 --> 01:18:48,960
Nevím, co tím myslíte, pane.
1145
01:18:48,960 --> 01:18:51,960
DI Pirie je brilantní
detektiv. Správně.
1146
01:18:54,480 --> 01:18:57,480
Je to to, co jsi chtěl, abych
řekl? Ale ona opravdu má...
1147
01:18:58,960 --> 01:19:00,960
...neortodoxní metody. Dobře.
1148
01:19:02,000 --> 01:19:05,960
Není vždy úplně transparentní
se svými nadřízenými.
1149
01:19:05,960 --> 01:19:07,960
To vypadá, že to není úplně...
1150
01:19:07,960 --> 01:19:11,640
Chtěl bych, abys mi dal
vědět, jak pokračuje případ.
1151
01:19:11,640 --> 01:19:12,960
Žádáš mě, abych...
1152
01:19:12,960 --> 01:19:15,960
Je to standardní postup u
velkých případů, jako je tento.
1153
01:19:15,960 --> 01:19:18,160
Karen nebude mít vždy
čas mě aktualizovat.
1154
01:19:18,160 --> 01:19:20,960
Ale předpokládám, že Karen
nemá tušení, že tě informuji.
1155
01:19:22,640 --> 01:19:24,960
Přesně tak, jo. Dostáváš to.
1156
01:19:26,800 --> 01:19:28,960
Nechci na tebe vyvíjet
žádný tlak, Storku.
1157
01:19:29,960 --> 01:19:30,960
Stark.
1158
01:19:30,960 --> 01:19:32,960
Stark. Stark, ano.
1159
01:19:34,960 --> 01:19:37,960
O velkých případech, o
velkých případech, jako je tento,
1160
01:19:37,960 --> 01:19:41,960
potřebuješ... ocelovou
vůli, vytrvalost, odhodlání.
1161
01:19:41,960 --> 01:19:44,960
Pokud je to pro tebe
moc... Pro mě to moc není.
1162
01:19:44,960 --> 01:19:46,960
Protože vím, že tvoje pozice v
e-kriminalitě je stále dostupná.
1163
01:19:46,960 --> 01:19:48,800
Ne, nevracím se
zpátky k e-zločinu, pane.
1164
01:19:48,800 --> 01:19:49,960
Nepatřil jsem do
kybernetické kriminality.
1165
01:19:50,960 --> 01:19:51,960
Ne? Dobře.
1166
01:19:55,960 --> 01:19:57,960
Máme tedy dohodu? Ano, pane.
1167
01:19:59,960 --> 01:20:01,160
Děláme, pane.
1168
01:20:01,160 --> 01:20:02,960
Zastav, zastav, zastav, zastav.
1169
01:20:03,960 --> 01:20:04,960
Hraj.
1170
01:20:06,960 --> 01:20:07,960
Pauza.
1171
01:20:09,960 --> 01:20:10,960
Hm, posuň to dopředu.
1172
01:20:14,960 --> 01:20:17,960
Jo, podporuji horníky, jo, jo.
1173
01:20:17,960 --> 01:20:19,960
Ale já prostě opravdu
mám rád pomerančový džus.
1174
01:20:19,960 --> 01:20:21,960
Kapela, ne ten
drink. No, i ten drink.
1175
01:20:21,960 --> 01:20:23,960
Ale jo, jsou úžasní...
1176
01:20:23,960 --> 01:20:25,960
Hm, přetoč zpět.
Počkej, jdi zpátky.
1177
01:20:26,960 --> 01:20:27,960
Podívej.
1178
01:20:30,160 --> 01:20:31,800
Je to kočka?
1179
01:20:32,960 --> 01:20:35,800
Chceš, abych to přehrál znovu?
Ne, nech to hrát, nech to hrát.
1180
01:20:36,960 --> 01:20:37,960
Kdo to s ní je?
1181
01:20:41,480 --> 01:20:43,960
Zastav! Zastav.
1182
01:20:43,960 --> 01:20:46,960
To je on. To je Kevin Campbell.
1183
01:20:46,960 --> 01:20:48,960
Hraj to dopředu. Pomalu.
1184
01:20:52,480 --> 01:20:54,160
A to je Andy, to je Andy.
1185
01:20:55,960 --> 01:20:57,960
Následují je?
1186
01:21:30,960 --> 01:21:31,960
Podívej se tam. Co vidíš?
1187
01:21:33,480 --> 01:21:34,960
Vím, že to není Jenny.
1188
01:21:34,960 --> 01:21:37,160
Ne. To je příležitost.
1189
01:21:40,960 --> 01:21:42,960
O čem to mluvíš, Andy?
1190
01:21:42,960 --> 01:21:46,960
Princezna Catriona Grant.
Dědička severomořské ropy.
1191
01:21:48,960 --> 01:21:50,960
Cože? Co s ním dělá?
1192
01:21:52,960 --> 01:21:54,640
Asi má ráda trochu drsnosti.
1193
01:21:55,960 --> 01:21:58,960
Její táta letos vydělal
více než miliardu.
1194
01:21:59,960 --> 01:22:02,160
Nalil jsem to přímo do
Konzervativní strany.
1195
01:22:03,960 --> 01:22:05,960
A co ten olej?
1196
01:22:05,960 --> 01:22:07,960
To je částečně důvod,
proč zavírají doly.
1197
01:22:07,960 --> 01:22:09,640
Už nepotřebují uhlí.
1198
01:22:11,960 --> 01:22:12,960
Co si myslíš?
1199
01:22:14,640 --> 01:22:17,480
Myslím, že nám Catriona
dluží část těch peněz.
1200
01:22:20,960 --> 01:22:22,960
A on nás k ní přivede.
1201
01:22:25,960 --> 01:22:27,960
Kdo jsi?
1202
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
Jedu dolů do Queensferry, KP.
1203
01:22:33,960 --> 01:22:34,960
Dobře. Jak to?
1204
01:22:34,960 --> 01:22:38,960
Ryan Campbell dnes ráno
viděl zprávy o svém bratrovi.
1205
01:22:38,960 --> 01:22:40,960
Konečně mi zavolal zpět.
1206
01:22:43,960 --> 01:22:45,640
Chceš jít se mnou?
1207
01:22:47,960 --> 01:22:49,000
Jo, dělám.
1208
01:22:51,960 --> 01:22:54,960
Vypadá to, že únik informací
do médií možná nebyl tak hrozný.
1209
01:23:04,480 --> 01:23:05,960
Odsťahoval se
daleko od své rodiny.
1210
01:23:06,960 --> 01:23:10,960
Dostal zcela novou
identitu pod ochranou policie.
1211
01:23:10,960 --> 01:23:13,960
Takže to všechno posere,
když volá svojí ex, když je opilý?
1212
01:23:16,160 --> 01:23:17,960
Nějak to vypadá, jako
něco, co bych udělal.
1213
01:23:21,960 --> 01:23:25,000
Už jsem se dostatečně
"uklidnil" pro tebe?
1214
01:23:25,000 --> 01:23:26,960
No...
1215
01:23:28,960 --> 01:23:32,960
..být správný tě vždycky
dostane do lepší nálady. Ah.
1216
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
To je dobře, že se
to děje tak často, co?
1217
01:24:00,000 --> 01:24:02,960
Takže tohle pro tebe
byly všechny novinky?
1218
01:24:02,960 --> 01:24:04,960
Ty jsi nevěděl,
že Kevin je mrtvý?
1219
01:24:07,960 --> 01:24:09,640
Kde sis myslel, že je?
1220
01:24:11,960 --> 01:24:14,320
Nevíš, jaké riziko podstupuji,
když s tebou mluvím.
1221
01:24:14,320 --> 01:24:17,960
My děláme. Ne,
neděláte. Nemáte tušení.
1222
01:24:17,960 --> 01:24:18,960
Tito lidé...
1223
01:24:18,960 --> 01:24:20,960
Nikomu jsme neřekli,
že se s tebou setkáváme.
1224
01:24:20,960 --> 01:24:22,960
To je úplně tajné.
1225
01:24:22,960 --> 01:24:26,160
Je to důvod, proč Kevin
chtěl odejít. Jak to myslíš?
1226
01:24:26,160 --> 01:24:29,960
Neměl je rád, ty Lennoxovy,
způsob, jakým fungovali.
1227
01:24:31,960 --> 01:24:33,960
Takže proto to udělal?
Peníze, aby se dostal pryč?
1228
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
Byla to jeho cesta ven.
1229
01:24:37,480 --> 01:24:39,960
Jen jsem doufal... doufal, že...
1230
01:24:41,960 --> 01:24:43,960
..nějak dostal svou část.
1231
01:24:45,160 --> 01:24:46,640
Ale...
1232
01:24:47,640 --> 01:24:51,320
…víš, že žádné peníze nikdy
nebyly vyměněny, Ryane.
1233
01:24:53,480 --> 01:24:55,960
Třetí dopis, který
měl vymezit předání,
1234
01:24:55,960 --> 01:24:57,960
nikdy to nedorazilo.
1235
01:24:57,960 --> 01:24:59,960
Něco se pokazilo.
1236
01:24:59,960 --> 01:25:02,960
Ano. A teď už
víme, co se pokazilo.
1237
01:25:02,960 --> 01:25:03,960
Zabili ho.
1238
01:25:03,960 --> 01:25:05,960
Když říkáš "oni"...
1239
01:25:06,960 --> 01:25:08,640
Ach, chápu.
1240
01:25:09,640 --> 01:25:10,960
Chceš jména.
1241
01:25:10,960 --> 01:25:12,960
Andy Kerr - je to
ten, na koho myslíš?
1242
01:25:12,960 --> 01:25:16,960
Ne! Byl ubohý.
1243
01:25:16,960 --> 01:25:19,960
Díval jsem se po něm,
protože byl kámošem Kevina.
1244
01:25:19,960 --> 01:25:22,640
Ale on byl vždycky slabý.
1245
01:25:22,640 --> 01:25:24,320
Kdo za tím vším stál, Ryane?
1246
01:25:26,960 --> 01:25:28,800
Kdo zabil tvého bratra?
1247
01:25:30,480 --> 01:25:32,960
Chci, aby měl řádný pohřeb.
1248
01:25:32,960 --> 01:25:35,960
Nemůžu to udělat.
Nemáme žádnou jinou rodinu.
1249
01:25:35,960 --> 01:25:37,960
Můžeme něco
zařídit, jsem si jistý.
1250
01:25:38,960 --> 01:25:42,960
A postaráš se, aby
měl řádný hrob?
1251
01:25:42,960 --> 01:25:44,960
Můžu tě někdy navštívit?
1252
01:25:46,640 --> 01:25:47,960
Postaráme se o to.
1253
01:26:01,960 --> 01:26:04,160
Vždycky jsem k ní a
jejímu synovi cítil slabost.
1254
01:26:06,960 --> 01:26:09,960
Myslel jsem na to, že bych něco
řekl, ale... nikdy jsem to nedokázal.
1255
01:26:13,960 --> 01:26:14,960
Rozumím.
1256
01:26:16,960 --> 01:26:19,960
Plenky, dětské jídlo.
Je to všechno tady, viď?
1257
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
On je jen malý kluk.
1258
01:26:22,960 --> 01:26:23,960
Cítím se špatně.
1259
01:26:28,960 --> 01:26:30,960
Byla nachystaná, rozumíš.
1260
01:26:30,960 --> 01:26:32,960
'Její přítel.'
1261
01:26:32,960 --> 01:26:35,960
Něřikej mi, že seš
měkkej, Kevine.
1262
01:26:35,960 --> 01:26:36,960
To je to poslední,
co potřebujeme.
1263
01:26:38,960 --> 01:26:41,640
Byla zamilovaná, podlehla tomu.
1264
01:26:41,640 --> 01:26:43,480
Pamatuješ si jeho jméno?
1265
01:26:43,480 --> 01:26:46,320
Oh, ano. Znal jsem
ho celý svůj život.
1266
01:26:46,320 --> 01:26:48,960
Místní kluk. Velké sny.
1267
01:26:48,960 --> 01:26:51,160
Jak se jmenoval, Ryane?
1268
01:26:55,960 --> 01:26:57,960
Mick Prentice.
1269
01:27:56,960 --> 01:27:57,960
Má laptop.
1270
01:27:57,960 --> 01:27:59,480
Tvůj pracovní laptop?
1271
01:28:05,960 --> 01:28:08,960
A ten pevný disk,
s případy na něm.
1272
01:28:09,960 --> 01:28:10,960
Přinesl jsi to domů?
1273
01:28:12,160 --> 01:28:13,960
Nesmíš to nosit domů.
1274
01:28:19,960 --> 01:28:20,960
Jsou pryč.
1274
01:28:21,305 --> 01:29:21,796
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm