"The Worst of Evil" Episode #1.2
ID | 13194366 |
---|---|
Movie Name | "The Worst of Evil" Episode #1.2 |
Release Name | Choeakui.Ak.S01E02.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29283236 |
Format | srt |
1
00:00:01,710 --> 00:00:08,675
DE PERSONAGES, LOCATIES, ORGANISATIES EN
GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,413
Wie ben jij?
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,110
Waarom heb je dit horloge?
5
00:00:27,235 --> 00:00:30,739
Ik hoorde dat Taeho is gestorven
toen hij bij jullie was.
6
00:00:44,669 --> 00:00:47,544
Taeho heeft nooit verteld
dat hij een neef had.
7
00:00:48,089 --> 00:00:52,218
Heb je de moordenaar van Taeho
gevonden of niet?
8
00:00:52,343 --> 00:00:54,012
Ben je daarom hier?
9
00:00:55,055 --> 00:00:56,264
We zoeken hem nu.
10
00:00:56,389 --> 00:01:00,518
Dit meen je niet.
11
00:01:00,643 --> 00:01:01,728
Wat zei je?
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,521
Hé.
- Kolere.
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,046
Houd op.
14
00:01:14,365 --> 00:01:18,620
Waarom zoek je Taeho nu ineens?
15
00:01:18,745 --> 00:01:20,288
Dat gaat je niets aan.
16
00:01:21,623 --> 00:01:25,794
Wat heb je gedaan?
17
00:01:25,919 --> 00:01:27,879
Je vriend is dood.
18
00:01:28,713 --> 00:01:32,092
Ik word gek als ik jullie aankijk.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,427
Jij vuile klootzak.
20
00:01:34,552 --> 00:01:38,014
Dus?
21
00:01:38,139 --> 00:01:41,184
Zijn jullie echt bevriend met Taeho?
22
00:01:41,309 --> 00:01:42,709
Nou?
23
00:01:48,233 --> 00:01:51,152
Wat had ik van zulke klootzakken
moeten verwachten?
24
00:01:51,277 --> 00:01:52,677
Toch?
25
00:01:57,951 --> 00:01:59,351
Waar ga je heen?
26
00:01:59,869 --> 00:02:02,557
De smeerlap zoeken
die Taeho heeft vermoord.
27
00:02:02,742 --> 00:02:03,790
En dan?
28
00:02:03,915 --> 00:02:05,416
Ik maak hem kapot.
29
00:02:13,883 --> 00:02:16,011
Kom maar eens naar mijn kantoor.
30
00:02:16,136 --> 00:02:17,699
Dan praten we over Taeho.
31
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
Aan de kant.
32
00:02:31,818 --> 00:02:34,070
Laat je hem echt zomaar gaan?
33
00:02:47,125 --> 00:02:48,525
Hoe ging het?
34
00:02:48,918 --> 00:02:51,043
Hij nodigde me uit op z'n kantoor.
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,006
Hé.
36
00:02:53,131 --> 00:02:54,340
Ja?
37
00:02:54,465 --> 00:02:57,135
Ik kan echt goed acteren.
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,411
Sukkel.
39
00:03:04,434 --> 00:03:08,897
THE WORST OF EVIL
40
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
Ik ging vorige week
naar Taeho's urnenmuur.
41
00:03:18,114 --> 00:03:20,614
Het gebouw is nieuw en goed onderhouden,
42
00:03:21,159 --> 00:03:22,559
dus dat was fijn.
43
00:03:23,203 --> 00:03:25,455
Trouwens,
44
00:03:26,623 --> 00:03:29,936
waarom denk je dat Taeho
het nooit over zijn neef had?
45
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Waarom hield je het horloge niet?
46
00:03:45,475 --> 00:03:47,227
Wat moet ik er dan mee?
47
00:03:49,687 --> 00:03:51,898
Ik zie geen foto's van ze samen.
48
00:03:53,233 --> 00:03:54,633
Seungho.
49
00:03:55,318 --> 00:03:58,238
Ik heb niets meer van hem gehoord
sinds hij bij het visteam zit,
50
00:03:58,363 --> 00:04:01,366
maar hij kwam onlangs terug
en vroeg me over Taeho.
51
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
Mijn broer woonde in Wonju.
52
00:04:04,244 --> 00:04:06,913
Toen Taeho op de basisschool zat,
53
00:04:07,038 --> 00:04:10,124
verbleef hij daar
elke zomervakantie met Seungho.
54
00:04:10,667 --> 00:04:13,586
Ze waren altijd bij elkaar,
net tweelingen.
55
00:04:13,711 --> 00:04:15,111
Dus moet je nagaan
56
00:04:16,256 --> 00:04:21,469
hoe erg het was voor hem
om te horen wat Taeho is overkomen.
57
00:04:27,183 --> 00:04:28,621
NARCOTICA: SEOK DOHYUNG
58
00:04:33,731 --> 00:04:35,859
Ik heb geen cent uitgegeven van jouw geld.
59
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
Pak het en ga weg.
60
00:04:45,326 --> 00:04:46,869
En...
61
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
Kom nooit mee terug.
62
00:04:51,791 --> 00:04:53,793
Je doet me aan Taeho denken...
63
00:04:55,128 --> 00:04:59,007
en daarom haat ik je.
64
00:05:12,520 --> 00:05:15,899
Het zou kunnen
dat ze met Taeho's vader gaan praten...
65
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
om mijn verleden te achterhalen.
66
00:05:18,526 --> 00:05:19,964
Wees daarop voorbereid.
67
00:05:20,403 --> 00:05:23,031
KARAOKEBAR, MASSAGE
68
00:05:26,701 --> 00:05:28,101
JUNG GICHEUL
69
00:05:43,259 --> 00:05:45,470
Die eikels.
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,181
Hé.
71
00:06:07,742 --> 00:06:09,786
Sta daar niet zo. Ga zitten.
72
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
Ik heb nagedacht.
73
00:06:28,971 --> 00:06:31,975
Een neef die niets van zich liet horen,
komt ineens opdagen...
74
00:06:32,100 --> 00:06:34,394
en zorgt voor opschudding.
75
00:06:34,977 --> 00:06:37,063
Wat denk je van deze situatie?
76
00:06:40,983 --> 00:06:42,796
Ik weet wat je van plan bent.
77
00:06:46,864 --> 00:06:48,264
Pak het maar.
78
00:06:49,242 --> 00:06:52,055
Gebruik zijn naam niet
om mensen te misleiden.
79
00:06:52,495 --> 00:06:56,058
Je bent zijn familie,
maar mijn geduld is niet grenzeloos.
80
00:06:57,291 --> 00:06:58,668
Neem dat mee en ga weg.
81
00:06:58,793 --> 00:07:01,713
Jullie sukkels zijn
echt niets meer dan tuig.
82
00:07:01,838 --> 00:07:03,238
Wat zei je?
83
00:07:04,590 --> 00:07:06,759
Dachten jullie echt...
84
00:07:08,469 --> 00:07:12,640
dat ik zomaar
het geld zou aannemen en zou weggaan?
85
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
Klootzak.
86
00:07:14,517 --> 00:07:15,727
Doe dit niet.
87
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Ik heb er genoeg van. Kom hier.
88
00:07:17,645 --> 00:07:19,147
Laten we...
- Wat?
89
00:07:19,439 --> 00:07:21,607
Heb je er genoeg van? Kom maar op.
90
00:07:23,484 --> 00:07:25,528
Wil je weten wat er nu gebeurt?
91
00:07:28,489 --> 00:07:30,825
Krijg de kolere, schavuit.
92
00:07:37,790 --> 00:07:39,417
Moet dit nu weer?
93
00:07:40,293 --> 00:07:41,752
Aan de kant, eikel.
94
00:07:48,009 --> 00:07:49,260
Jullie niet, sukkels.
95
00:07:49,385 --> 00:07:50,885
We zijn geen criminelen.
96
00:07:56,323 --> 00:07:57,369
Yongdae.
97
00:07:57,495 --> 00:07:58,895
Ja, meneer.
98
00:08:04,609 --> 00:08:06,009
Jij...
99
00:08:06,986 --> 00:08:08,386
Klootzak.
100
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
Eikels.
101
00:08:30,676 --> 00:08:32,076
Klootzak.
102
00:08:34,805 --> 00:08:36,349
Kolere.
103
00:08:37,725 --> 00:08:39,125
Ruim het op, mannen.
104
00:08:40,243 --> 00:08:41,354
Ja, meneer.
105
00:08:41,479 --> 00:08:43,564
Ben je daar trots op?
106
00:08:50,655 --> 00:08:52,657
Wie heeft me net geschopt?
107
00:09:02,875 --> 00:09:04,275
Eikels.
108
00:09:05,760 --> 00:09:06,796
Kom hier.
109
00:09:06,921 --> 00:09:08,464
Jij vuile...
110
00:09:11,801 --> 00:09:13,201
Eikels.
111
00:09:14,595 --> 00:09:16,556
Klootzak.
112
00:09:16,681 --> 00:09:20,643
Waardeloze lul.
113
00:09:24,522 --> 00:09:25,922
Hé.
114
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Eikel.
115
00:09:30,236 --> 00:09:31,636
Kolere.
116
00:09:34,574 --> 00:09:35,974
Vuile...
117
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Ga van me af, eikel.
118
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
Klootzak.
119
00:09:50,756 --> 00:09:52,049
Lul.
120
00:09:52,174 --> 00:09:53,843
Je bent
121
00:09:54,635 --> 00:09:56,345
een vuile...
122
00:09:56,470 --> 00:09:57,870
Genoeg.
123
00:10:13,821 --> 00:10:16,259
Je bent hier dus niet vanwege het geld.
124
00:10:17,491 --> 00:10:20,870
Jij klootzak.
125
00:10:23,289 --> 00:10:24,689
Hé.
126
00:10:25,916 --> 00:10:27,543
Luister, eikel.
127
00:10:27,668 --> 00:10:29,420
Weet je wat mijn oom zei...
128
00:10:30,463 --> 00:10:33,257
toen hij Taeho's horloge
om mijn pols deed?
129
00:10:34,592 --> 00:10:37,553
Hij zei dat Taeho aan mijn zijde staat
als ik dit draag,
130
00:10:37,678 --> 00:10:40,014
dus vergeet je wraak.
131
00:10:41,515 --> 00:10:42,915
Maar weet je wat?
132
00:10:44,685 --> 00:10:47,355
Aangezien Taeho dacht
dat jullie zijn vrienden waren,
133
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
heb ik medelijden met hem.
134
00:10:53,444 --> 00:10:54,844
Ik zal...
135
00:10:56,030 --> 00:10:59,075
er alles aan doen om Taeho te wreken.
136
00:10:59,408 --> 00:11:00,808
Oké?
137
00:11:01,619 --> 00:11:03,788
Zielige criminelen.
138
00:11:05,247 --> 00:11:09,377
Ruim deze plek op en blijf hier.
139
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
Want ik breng je...
140
00:11:12,129 --> 00:11:15,049
het hoofd van Taeho's moordenaar.
141
00:11:26,352 --> 00:11:28,312
Ontrouwe eikels.
142
00:11:48,332 --> 00:11:49,875
Heette hij Kwon Seungho?
143
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Ja. Hoezo?
144
00:11:52,628 --> 00:11:54,378
Hij kan zich bij ons voegen.
145
00:11:55,047 --> 00:11:57,007
Taeho's plaats innemen.
146
00:11:58,718 --> 00:12:00,118
Wat bedoel je?
147
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
Je hebt gezien hoe goed hij was.
148
00:12:03,139 --> 00:12:04,890
Zou het niet fijn zijn...
149
00:12:05,015 --> 00:12:07,476
om naast chef Seo
nog een goede vechter te hebben?
150
00:12:07,601 --> 00:12:08,790
Hij is niet te vertrouwen.
151
00:12:08,916 --> 00:12:11,731
Hij zei dat hij Taeho's neef is.
152
00:12:11,856 --> 00:12:13,441
Heesung.
153
00:12:13,566 --> 00:12:17,027
Sinds wanneer vertrouw je mensen zo snel?
154
00:12:17,486 --> 00:12:18,886
Kom op.
155
00:12:19,196 --> 00:12:20,596
Wat zei je?
156
00:12:23,284 --> 00:12:24,684
Je weet wat ik bedoel.
157
00:12:25,119 --> 00:12:27,288
Wat wij doen, is niet alledaags.
158
00:12:27,413 --> 00:12:28,831
Laten we voorzichtig zijn.
159
00:12:28,956 --> 00:12:30,624
En denk toch eens na.
160
00:12:31,167 --> 00:12:32,567
Respectloze klootzak.
161
00:12:34,462 --> 00:12:35,862
Hé.
162
00:12:36,005 --> 00:12:38,507
Je vindt niets goed
van wat ik de laatste tijd zeg.
163
00:12:38,632 --> 00:12:41,135
Wat moet ik er dan van vinden? Verdorie.
164
00:12:41,260 --> 00:12:44,430
Verdorie?
165
00:12:44,555 --> 00:12:45,955
Hé.
166
00:12:47,308 --> 00:12:49,121
Schiet op en ga aan het werk.
167
00:12:52,813 --> 00:12:54,648
Prima. Doe maar wat je wilt.
168
00:13:20,633 --> 00:13:23,258
Hallo, meneer.
Heeft u deze persoon gezien?
169
00:13:25,012 --> 00:13:26,179
Hallo, meneer.
- Hallo.
170
00:13:26,305 --> 00:13:27,348
Heeft u...
171
00:13:27,473 --> 00:13:31,102
Gisteren was geweldig. Het was supervet.
172
00:13:31,227 --> 00:13:32,338
Gisteren...
173
00:13:32,464 --> 00:13:33,864
Wat?
174
00:13:35,940 --> 00:13:37,503
Is dat niet Kwon Seungho?
175
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
Die eikel.
- Hé.
176
00:13:40,027 --> 00:13:42,613
Wat? Laat me los.
- Kom op.
177
00:13:43,030 --> 00:13:44,430
Volg me.
178
00:13:46,325 --> 00:13:48,244
Hallo.
- Hallo.
179
00:13:48,744 --> 00:13:50,162
Wat vroeg hij?
180
00:13:50,287 --> 00:13:54,208
Iets over deze flyer.
181
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
GEZOCHT: MOORDVERDACHTE
182
00:13:56,669 --> 00:13:58,963
Als u hem ziet, bel dan de politie.
- Soep, graag.
183
00:13:59,088 --> 00:14:00,214
Bedankt.
- Kom op.
184
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Dag.
185
00:14:01,715 --> 00:14:02,717
Hallo, meneer.
186
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
Heeft u deze persoon gezien?
187
00:14:04,426 --> 00:14:06,846
Als u hem ziet,
geef hem dan aan bij de politie.
188
00:14:06,971 --> 00:14:08,889
Die eikel.
189
00:14:10,432 --> 00:14:12,995
Geef hem dan aan bij de politie. Bedankt.
190
00:14:19,650 --> 00:14:23,279
BUSAN, ZUID-KOREA
191
00:14:50,180 --> 00:14:51,618
Geef maar.
- Ja, meneer.
192
00:15:00,149 --> 00:15:01,549
Goed gedaan.
193
00:15:02,484 --> 00:15:03,884
Voor de lunch.
194
00:15:04,236 --> 00:15:05,636
Bedankt, baas.
195
00:15:09,158 --> 00:15:10,558
Ga maar.
196
00:15:31,531 --> 00:15:32,601
Lang niet gezien.
197
00:15:32,727 --> 00:15:34,145
Eikel.
198
00:15:35,976 --> 00:15:37,102
Klootzak.
199
00:15:37,227 --> 00:15:38,771
Oké, wacht even.
200
00:15:39,688 --> 00:15:41,815
Rustig. Luister naar me.
201
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
Gicheul weet niet dat ik hier ben...
202
00:15:45,235 --> 00:15:47,423
om over iets belangrijks te praten.
203
00:15:50,074 --> 00:15:52,076
Het klikte tussen ons.
204
00:15:52,201 --> 00:15:54,389
Ik heb altijd vrienden willen zijn.
205
00:15:55,371 --> 00:15:57,498
Maar toen was er een hiërarchie.
206
00:15:58,791 --> 00:16:00,191
Hé.
207
00:16:00,709 --> 00:16:04,839
Draai er niet omheen en kom ter zake.
208
00:16:04,964 --> 00:16:08,342
Ik luister
en beslis dan of ik je neersteek of niet.
209
00:16:08,467 --> 00:16:10,427
Heb je het gerucht gehoord...
210
00:16:10,552 --> 00:16:13,138
dat Gicheul
tegenwoordig een fortuin verdient?
211
00:16:13,263 --> 00:16:17,685
Stel geen vragen
en zeg me wat je wilt zeggen.
212
00:16:17,810 --> 00:16:20,271
Elke maand stuurt hij
tientallen miljoenen naar de baas.
213
00:16:20,396 --> 00:16:22,690
Moet je nagaan hoeveel hij echt verdient.
214
00:16:22,815 --> 00:16:25,065
En hoe het geld hem heeft veranderd.
215
00:16:25,484 --> 00:16:26,861
Hij kijkt nu op anderen neer.
216
00:16:26,986 --> 00:16:28,696
Hij denkt dat hij de koning is.
217
00:16:28,821 --> 00:16:32,074
We zijn al tien jaar bevriend
en hij behandelt me als een slaaf.
218
00:16:32,199 --> 00:16:34,493
Zielige klootzakken.
219
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
Wat een vernedering.
220
00:16:39,123 --> 00:16:40,523
Hando.
221
00:16:41,083 --> 00:16:43,833
Laten we samenwerken
en Gicheul uitschakelen.
222
00:16:45,295 --> 00:16:48,090
Voor jou is dat een kans
om terug te pakken...
223
00:16:48,215 --> 00:16:50,092
wat ooit van jou was.
224
00:16:50,217 --> 00:16:52,803
Laten we hem uitschakelen...
225
00:16:52,928 --> 00:16:55,389
en zijn bedrijven overnemen.
226
00:16:55,514 --> 00:16:57,808
Ik weet hoe alles werkt.
227
00:16:58,434 --> 00:17:00,227
Vuile klootzak.
228
00:17:00,352 --> 00:17:03,915
Ben je helemaal hierheen gekomen
om je vriend te verraden?
229
00:17:09,778 --> 00:17:13,778
We zijn niet getrouwd,
maar m'n vriendin is acht maanden zwanger.
230
00:17:14,366 --> 00:17:18,162
Ik word de kostwinner,
dus mag ik niet groots dromen?
231
00:17:19,580 --> 00:17:22,541
Je kunt de baas om toestemming vragen...
232
00:17:22,666 --> 00:17:24,585
en de oude bende van Busan verzamelen.
233
00:17:24,710 --> 00:17:27,504
Ik zorg dat alles klaar is in Gangnam.
234
00:17:28,297 --> 00:17:30,172
Zo moeilijk kan dat niet zijn.
235
00:17:42,019 --> 00:17:45,272
Om een voicemail op te nemen, kies twee.
236
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
Spreek nu uw bericht in.
237
00:17:48,150 --> 00:17:50,569
Euijeong, ik ben nu in Daegu.
238
00:17:51,904 --> 00:17:54,842
Een van de moordverdachten
is hierheen gevlucht.
239
00:17:55,240 --> 00:17:58,990
Ik moet hier blijven en hem observeren,
totdat we hem pakken.
240
00:17:59,453 --> 00:18:01,080
Maak je geen zorgen.
241
00:18:03,415 --> 00:18:05,228
Ik laat nog wat van me horen.
242
00:18:14,510 --> 00:18:16,135
Waarom duurde het zo lang?
243
00:18:16,678 --> 00:18:18,305
Ik stond in de file.
244
00:18:23,435 --> 00:18:24,998
Schenk me een drankje in.
245
00:18:36,448 --> 00:18:38,993
Geef ons toestemming.
We zullen niet falen.
246
00:18:39,118 --> 00:18:41,286
We zijn directe ondergeschikten
van de bendeleden...
247
00:18:41,411 --> 00:18:43,914
en zij zijn dansende apen uit Gangnam.
248
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
Waarom ben je dan verslagen door die apen?
249
00:18:47,751 --> 00:18:51,380
Omdat je dom bent?
250
00:18:51,505 --> 00:18:55,634
Of omdat je die dag heel erg dom was?
251
00:18:59,388 --> 00:19:02,516
Het klopt dat jullie
directe ondergeschikten zijn,
252
00:19:03,058 --> 00:19:05,936
maar Gicheul stuurt me
elke maand netjes geld.
253
00:19:06,395 --> 00:19:08,333
En mijn gezworen broer in Japan...
254
00:19:08,730 --> 00:19:12,043
is ook dol op hem
en wil niet dat we hem iets aandoen.
255
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
Laten we eerlijk zijn,
256
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
als jij dat gebied overneemt,
257
00:19:19,658 --> 00:19:21,827
verandert er weinig voor mij.
258
00:19:22,828 --> 00:19:24,496
U kent Hong Heesung, toch?
259
00:19:24,621 --> 00:19:27,624
Hij is nu bij ons. We kunnen dit nu wel.
260
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
Als wij Gangnam overnemen,
261
00:19:31,170 --> 00:19:33,608
geven wij u twee keer zoveel per maand.
262
00:19:37,320 --> 00:19:38,343
Jung Gicheul.
263
00:19:38,468 --> 00:19:40,846
JUNG GICHEUL
264
00:19:43,056 --> 00:19:44,456
Jung Gicheul.
265
00:19:55,986 --> 00:19:58,049
Jung Gicheul. Laten we afspreken.
266
00:20:13,420 --> 00:20:15,670
Zat hier voorheen niet een rockclub?
267
00:20:15,797 --> 00:20:19,360
Die ging dicht en stond leeg,
dus namen wij het hier over.
268
00:20:20,510 --> 00:20:22,805
Gicheul zei dat het gebied
meer jongeren nodig heeft,
269
00:20:22,930 --> 00:20:24,348
dus hij opent een nieuwe bar.
270
00:20:24,473 --> 00:20:27,726
Die stomme dj houdt enorm
van dansen en feesten.
271
00:20:30,187 --> 00:20:32,106
Als we contracten tekenen,
272
00:20:32,231 --> 00:20:35,275
is het een traditie dat we dit vieren.
273
00:20:36,276 --> 00:20:37,964
En vanavond is het feestje.
274
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Is alles klaar?
275
00:20:41,031 --> 00:20:42,533
Natuurlijk.
276
00:20:42,658 --> 00:20:44,451
Het is een perfecte misdaad.
277
00:20:45,285 --> 00:20:48,622
De mannen schuilen
in drie verschillende motels...
278
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
en als het zover is,
279
00:20:52,417 --> 00:20:55,379
komen ze samen bijeen.
280
00:20:57,214 --> 00:20:58,507
En om ze te verbergen,
281
00:20:58,632 --> 00:21:00,592
heeft er maar één van hen wapens.
282
00:21:00,717 --> 00:21:02,117
Natuurlijk.
283
00:21:04,054 --> 00:21:05,722
Moet ik ze alvast meenemen...
284
00:21:05,847 --> 00:21:07,683
en ze binnen verstoppen?
285
00:21:10,978 --> 00:21:12,378
Als je dat wilt.
286
00:21:13,188 --> 00:21:14,356
Luister.
287
00:21:14,481 --> 00:21:17,276
Er is een kleine bar
in de buurt van het podium.
288
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Ik leg ze daar neer.
289
00:21:20,445 --> 00:21:21,845
Oké.
290
00:21:23,240 --> 00:21:24,640
Nog één ding.
291
00:21:25,117 --> 00:21:26,517
Wat?
292
00:21:28,453 --> 00:21:31,123
Ze zijn mijn vrienden en broeders.
293
00:21:32,082 --> 00:21:33,482
Alsjeblieft,
294
00:21:34,209 --> 00:21:35,919
doe ze niet te veel pijn...
295
00:21:36,044 --> 00:21:38,357
en zorg dat er niets slechts gebeurt.
296
00:21:38,880 --> 00:21:40,382
Wat?
297
00:21:41,466 --> 00:21:42,843
Dat ligt aan jou.
298
00:21:42,968 --> 00:21:46,263
Ik weet niet of we dat kunnen garanderen.
299
00:21:46,388 --> 00:21:47,472
We gaan.
300
00:21:47,597 --> 00:21:48,997
Ja, meneer.
301
00:22:37,105 --> 00:22:38,505
Wat...
302
00:23:00,879 --> 00:23:03,340
Hando, alsjeblieft.
303
00:23:06,468 --> 00:23:08,053
Je hebt de plek gevonden.
304
00:23:10,514 --> 00:23:11,914
Wat is dit voor plek?
305
00:23:12,307 --> 00:23:13,517
Wat wil je bereiken?
306
00:23:13,642 --> 00:23:15,892
We houden hier een feestje vanavond.
307
00:23:16,895 --> 00:23:18,333
Een feestje voor Taeho.
308
00:23:19,314 --> 00:23:22,651
Ik heb geen tijd voor jouw onzin.
309
00:23:22,776 --> 00:23:24,176
Een feestje?
310
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Ik hoorde dat je Taeho's moordenaar zoekt.
311
00:23:33,745 --> 00:23:35,145
Geef dat op...
312
00:23:35,914 --> 00:23:37,602
en word lid van mijn bende.
313
00:23:38,542 --> 00:23:41,792
Ik bied je dit alleen aan
omdat je Taeho's neef bent.
314
00:23:58,311 --> 00:24:00,374
Wil je dat ik me bij jullie voeg?
315
00:24:04,609 --> 00:24:06,009
Ja?
316
00:24:08,029 --> 00:24:09,656
En Taeho wreken dan?
317
00:24:11,783 --> 00:24:13,183
We gaan.
318
00:24:34,347 --> 00:24:36,349
Hé, Gicheul.
319
00:24:39,436 --> 00:24:40,836
Wie zijn dat?
320
00:24:41,605 --> 00:24:44,918
Sergeant Jang heeft Taeho gedood.
Dit zijn z'n mannen.
321
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
Waar is het feestje?
322
00:24:51,823 --> 00:24:53,223
Heesung, klootzak.
323
00:24:53,909 --> 00:24:55,309
Hando.
324
00:25:09,299 --> 00:25:11,551
Kolere.
325
00:25:13,345 --> 00:25:14,745
Haal Gicheul.
326
00:25:15,013 --> 00:25:16,431
Vernietig ze.
327
00:26:08,149 --> 00:26:09,609
Klootzakken.
328
00:26:13,488 --> 00:26:14,888
Eikel.
329
00:26:17,450 --> 00:26:20,036
Pak die eikel, sukkels.
330
00:26:25,292 --> 00:26:26,692
Kolere.
331
00:26:34,047 --> 00:26:35,093
Klootzak.
332
00:26:35,218 --> 00:26:36,720
Wie is die zakkenwasser?
333
00:26:40,640 --> 00:26:43,143
Die klootzak. Sta op, verdomme.
334
00:26:43,268 --> 00:26:44,853
Kom op.
335
00:27:01,620 --> 00:27:03,020
Goedenavond.
336
00:27:10,211 --> 00:27:12,380
Kolere nog aan toe.
337
00:27:13,632 --> 00:27:15,032
Dood ze allemaal.
338
00:27:15,425 --> 00:27:16,825
Dood ze.
339
00:28:09,262 --> 00:28:10,313
Klootzak.
340
00:28:10,438 --> 00:28:11,981
Eikel.
341
00:28:14,484 --> 00:28:18,113
Vuile klootzak.
342
00:28:18,238 --> 00:28:19,656
Ik zal je...
- Hé.
343
00:28:54,149 --> 00:28:55,549
Kies maar.
344
00:28:56,901 --> 00:28:58,301
Wil je hier sterven?
345
00:29:12,667 --> 00:29:15,042
Of voor altijd uit mijn buurt blijven?
346
00:29:26,848 --> 00:29:28,248
Stop maar.
347
00:29:30,685 --> 00:29:32,103
Ik ben moe. Stop maar.
348
00:29:33,480 --> 00:29:35,940
Laat me los.
349
00:29:36,065 --> 00:29:37,776
Blijf van me af, eikels.
350
00:29:37,901 --> 00:29:39,861
Laat me los.
351
00:29:39,986 --> 00:29:41,913
Blijf van me af, eikels.
352
00:29:42,039 --> 00:29:43,156
Laat me los.
353
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Hando.
354
00:29:44,741 --> 00:29:47,243
Laat me los.
- Eikel.
355
00:29:58,713 --> 00:30:00,113
Hando.
356
00:30:20,735 --> 00:30:22,135
Dag.
357
00:30:24,879 --> 00:30:25,907
Eikel.
358
00:30:26,032 --> 00:30:27,450
Hoi, vriend.
359
00:30:28,785 --> 00:30:30,912
Krijg de kolere, eikel.
360
00:30:33,623 --> 00:30:35,083
Heb je veel klappen gekregen?
361
00:30:35,208 --> 00:30:37,335
Gangnam is ons thuis.
362
00:30:38,169 --> 00:30:39,629
Blijf uit de buurt.
363
00:30:40,964 --> 00:30:42,364
Sorry.
364
00:30:42,799 --> 00:30:44,300
Eikel.
365
00:30:44,425 --> 00:30:46,302
We moeten gaan, Hando.
- Eikel.
366
00:30:46,427 --> 00:30:49,806
Blijf uit onze buurt, boerenpummels.
367
00:30:51,850 --> 00:30:54,185
Veeg dat bloed weg. Het droogt al op.
368
00:30:54,310 --> 00:30:55,395
Jaehoon.
- Goed gedaan.
369
00:30:55,520 --> 00:30:57,147
Gebruik de dweil.
- Goed gedaan.
370
00:30:57,272 --> 00:30:58,897
Aan het werk.
- Ja, meneer.
371
00:31:00,316 --> 00:31:01,901
Je had gelijk.
372
00:31:02,026 --> 00:31:03,903
Ze trapten er volledig in.
373
00:31:05,488 --> 00:31:06,592
Bedankt.
374
00:31:06,718 --> 00:31:10,410
Hando.
- Even uit nieuwsgierigheid,
375
00:31:10,827 --> 00:31:13,621
waarom moest ik hierheen komen?
376
00:31:14,289 --> 00:31:15,748
Wil je dat ik vecht?
377
00:31:17,125 --> 00:31:19,250
Waarom praat je niet met hem zelf?
378
00:31:20,879 --> 00:31:22,279
Ja, baas.
379
00:31:23,214 --> 00:31:24,632
Met Jung Gicheul.
380
00:31:24,757 --> 00:31:27,677
Wat vervelend.
381
00:31:28,720 --> 00:31:30,972
Ik hoorde dat sergeant Jangs mannen...
382
00:31:31,097 --> 00:31:32,497
mij mochten verrassen.
383
00:31:35,351 --> 00:31:38,605
Ik heb je zoveel geld gestuurd.
384
00:31:39,397 --> 00:31:41,482
Dit voelt toch niet goed?
385
00:31:42,775 --> 00:31:44,775
Nu zal ik geen geld meer sturen.
386
00:31:47,113 --> 00:31:48,698
Dag.
387
00:32:01,044 --> 00:32:04,923
Spoor Jung Gicheul in Seoul op,
388
00:32:06,591 --> 00:32:10,803
snijd zijn buik open
en gooi hem in het water bij Incheon.
389
00:32:11,512 --> 00:32:13,056
Nee, wacht.
390
00:32:13,806 --> 00:32:19,479
Breng hem hierheen, snijd zijn buik open
en gooi hem in het water bij Busan.
391
00:32:25,360 --> 00:32:26,760
Hoe dan ook,
392
00:32:27,737 --> 00:32:29,614
moet u niet...
393
00:32:29,739 --> 00:32:31,302
met baas Kanemoto bellen?
394
00:32:38,790 --> 00:32:41,918
Je hebt vast goed geacteerd.
395
00:32:42,043 --> 00:32:44,253
Busan-eikels. Hé.
396
00:32:49,926 --> 00:32:54,055
Ik wilde van de nutteloze bloedzuigers
in de bende af komen...
397
00:32:54,180 --> 00:32:55,580
met een truc.
398
00:32:57,141 --> 00:32:59,579
Alles heeft hier een goede reden nodig.
399
00:33:01,980 --> 00:33:03,606
Dus?
400
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
Wat heeft dat met mij te maken?
401
00:33:08,361 --> 00:33:09,761
En sergeant Jang dan?
402
00:33:11,531 --> 00:33:13,533
Alles is klaar, meneer.
403
00:33:16,285 --> 00:33:17,685
Gaan we naar buiten?
404
00:33:29,697 --> 00:33:30,716
Ja, meneer.
405
00:33:30,842 --> 00:33:32,242
De lampen.
406
00:33:34,595 --> 00:33:38,558
TAE-HO ROCKCAFÉ
407
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Taeho wilde hier een zaak runnen.
408
00:33:42,729 --> 00:33:46,042
Ik had dit eerder moeten doen,
maar nu is het te laat.
409
00:33:48,192 --> 00:33:49,592
Taeho...
410
00:33:51,446 --> 00:33:53,448
was als een broer voor mij.
411
00:34:02,248 --> 00:34:05,835
Ik wil dat je zijn droom laat uitkomen.
412
00:34:14,886 --> 00:34:16,286
Ik heb hem vermoord.
413
00:34:18,848 --> 00:34:21,723
Die klootzak sergeant Jang
heeft Taeho vermoord...
414
00:34:22,351 --> 00:34:23,936
en ik heb hem afgemaakt.
415
00:34:30,401 --> 00:34:33,529
Ik ben Kwon Seungho.
Leuk jullie te ontmoeten.
416
00:34:58,846 --> 00:35:02,284
Als iemand wrok koesterde tegen hem,
is dat nu geregeld.
417
00:35:02,683 --> 00:35:06,183
Hij is ons nieuwste lid,
dus behandel hem goed. Begrepen?
418
00:35:07,313 --> 00:35:08,813
Ja, meneer.
- Ja, meneer.
419
00:35:10,191 --> 00:35:11,359
Oké?
420
00:35:11,484 --> 00:35:12,884
Ja, meneer.
421
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Applausje voor hem.
- Hé.
422
00:35:19,325 --> 00:35:20,725
Een applaus.
423
00:35:52,984 --> 00:35:56,592
Nonhyeon-dong en Yeoksam-dong dus.
424
00:35:56,718 --> 00:35:58,072
Alleen deze twee zijn van ons.
425
00:35:58,197 --> 00:35:59,532
Je kunt niet verder gaan.
426
00:35:59,657 --> 00:36:01,325
Elke regio heeft een eigenaar.
427
00:36:01,450 --> 00:36:05,121
De taak van nieuwe leden is
ons gebied patrouilleren...
428
00:36:05,246 --> 00:36:07,331
van 17.00 tot 5.00 uur.
429
00:36:07,456 --> 00:36:09,917
Jullie zijn net patrouilleagenten.
430
00:36:10,042 --> 00:36:13,755
Controleer of er ongelukken gebeuren
of dat iemand voor opschudding zorgt.
431
00:36:13,880 --> 00:36:17,818
Als je mannen van andere bendes ziet,
moet je dat meteen melden.
432
00:36:18,572 --> 00:36:19,676
Begrepen?
433
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Daar links.
434
00:36:26,851 --> 00:36:32,690
Waarom spreek je me zo formeel aan?
435
00:36:33,399 --> 00:36:36,444
Wie goed vecht, verdient mijn respect.
436
00:36:36,569 --> 00:36:39,405
Ik heb je zien vechten.
437
00:36:39,530 --> 00:36:44,494
Zelfs Jackie Chan en Bruce Lee
zijn geen partij voor je.
438
00:36:44,619 --> 00:36:47,622
Je was geweldig.
439
00:36:49,707 --> 00:36:51,876
Als ik goed wil vechten,
440
00:36:52,001 --> 00:36:53,751
moet ik dan taekwondo leren?
441
00:36:54,921 --> 00:36:57,465
Wat is jouw probleem?
- Wie ben jij dan?
442
00:36:57,590 --> 00:36:59,300
Sla me dan als je durft.
443
00:36:59,425 --> 00:37:01,761
Klootzak.
444
00:37:01,886 --> 00:37:03,346
Wat is jouw probleem?
445
00:37:16,025 --> 00:37:17,425
Doe eens rustig.
446
00:37:18,444 --> 00:37:20,404
Eikel.
447
00:37:27,286 --> 00:37:29,997
Wat een klootzak.
- Rot toch op.
448
00:37:31,958 --> 00:37:33,417
Wat zei je nou?
449
00:37:35,461 --> 00:37:36,879
Fijne avond.
450
00:37:41,259 --> 00:37:42,659
Hallo, meneer.
451
00:37:43,177 --> 00:37:44,577
Ga zo door, Yongdae.
452
00:37:47,390 --> 00:37:49,725
Hoelang moeten we dit nog doen?
453
00:37:50,643 --> 00:37:53,268
Als er een nieuwe gast komt,
zijn wij vrij.
454
00:37:54,146 --> 00:37:55,148
Wanneer gebeurt dat?
455
00:37:55,273 --> 00:37:58,234
Nadat middelbare scholieren slagen?
456
00:37:59,277 --> 00:38:00,677
Dat duurt nog even.
457
00:38:02,071 --> 00:38:03,471
Hallo, meneer.
458
00:38:07,034 --> 00:38:09,036
Hallo, meneer.
- Yongdae.
459
00:38:09,161 --> 00:38:10,329
Ja, meneer.
460
00:38:10,454 --> 00:38:11,706
Doe je werk.
461
00:38:11,831 --> 00:38:13,082
Oké?
462
00:38:13,207 --> 00:38:14,607
Fijne avond, meneer.
463
00:38:18,504 --> 00:38:20,881
Verdomme.
464
00:38:21,632 --> 00:38:23,926
Het enige wat je hier vast uithaalt,
465
00:38:24,051 --> 00:38:25,720
zijn rijvaardigheden.
466
00:38:26,554 --> 00:38:28,597
Wie weet.
467
00:38:30,558 --> 00:38:33,769
Ik ga even pitten. Maak me straks wakker.
468
00:38:33,894 --> 00:38:37,148
Ik moet weer patrouilleren.
469
00:38:39,066 --> 00:38:42,904
De meeste bendeleden ontvangen geld
voor zogenaamde bescherming.
470
00:38:43,029 --> 00:38:45,573
Maar al onze leden runnen een winkel...
471
00:38:45,698 --> 00:38:48,284
en betalen de helft van de winst
aan ons bedrijf.
472
00:38:48,409 --> 00:38:49,577
Een geavanceerd systeem.
473
00:38:49,702 --> 00:38:52,955
Verkoop je nog iets anders
dan eten en drinken?
474
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Iets anders? Zoals?
475
00:38:56,042 --> 00:38:59,879
Gokken of andere zaken...
476
00:39:00,671 --> 00:39:04,800
Luister. Je bent nieuw hier
en ik kwam hier voor jou.
477
00:39:04,925 --> 00:39:06,427
Dus wat weet ik ervan?
478
00:39:06,552 --> 00:39:08,888
Ik weet alleen
in welke clubs de meiden knapper zijn.
479
00:39:09,013 --> 00:39:10,848
POLITIEBUREAU SEOUL, ZUID-KOREA
480
00:39:10,973 --> 00:39:12,975
VEILIGHEIDSDIENST
481
00:39:41,670 --> 00:39:43,070
Mr Cha Bongju.
482
00:39:43,464 --> 00:39:47,468
Je kunt tot vijf jaar cel krijgen voor het
schenden van de Nationale veiligheidswet.
483
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
Je moet van school af...
484
00:39:49,345 --> 00:39:52,682
en zult een strafblad krijgen,
terwijl je vrienden werk vinden.
485
00:39:52,807 --> 00:39:54,207
Ik weet niets.
486
00:39:57,061 --> 00:40:00,022
Je zei eerder dat je uit Jeonju komt.
487
00:40:02,024 --> 00:40:05,212
Ik ging daar naar
de middelbare school voor meisjes.
488
00:40:06,904 --> 00:40:08,155
Hier.
489
00:40:08,280 --> 00:40:09,680
Neem er maar één.
490
00:40:10,366 --> 00:40:13,304
Het minste dat ik
voor een stadsgenoot kan doen.
491
00:40:20,668 --> 00:40:23,003
Meestal zeg ik dit niet, maar...
492
00:40:29,093 --> 00:40:31,554
We ondervragen je vrienden ook.
493
00:40:33,180 --> 00:40:37,309
Iedereen zegt dat jij de leider bent.
494
00:40:38,727 --> 00:40:40,352
Maar dat is niet zo, toch?
495
00:40:47,445 --> 00:40:49,113
Kun je niet thuis slapen?
496
00:40:49,238 --> 00:40:53,451
Nou, mijn ouders zijn naar Ilsan verhuisd.
497
00:40:53,576 --> 00:40:55,870
Ik moet echt verhuizen.
498
00:40:56,203 --> 00:40:57,455
Ga je maar wassen.
499
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Heb ik vanmorgen gedaan.
500
00:41:00,416 --> 00:41:01,959
Dat was gisterochtend.
501
00:41:02,084 --> 00:41:04,837
Boeien. Het is nog steeds ochtend.
502
00:41:05,921 --> 00:41:08,090
Ik heb honger.
503
00:41:26,442 --> 00:41:27,842
Hallo.
504
00:41:28,027 --> 00:41:29,527
Heeft u 2473 ingetoetst?
505
00:41:30,738 --> 00:41:32,365
Hoi, Youngpil. Ik ben het, Yu Euijeong.
506
00:41:32,490 --> 00:41:33,699
Junmo's...
507
00:41:33,824 --> 00:41:36,535
Hallo, Euijeong.
508
00:41:36,660 --> 00:41:37,703
Hoe gaat het?
509
00:41:37,828 --> 00:41:39,288
Goed, bedankt.
510
00:41:39,747 --> 00:41:42,375
Ik heb sinds gisteren
niks van Junmo gehoord,
511
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
dus ik maakte me zorgen.
512
00:41:45,377 --> 00:41:46,545
Wat?
513
00:41:46,670 --> 00:41:48,070
Wat is er?
514
00:41:49,381 --> 00:41:52,468
Hij is met ziekteverlof
vanwege zijn astma.
515
00:41:57,962 --> 00:41:58,974
Het is pittig.
516
00:41:59,099 --> 00:42:01,724
Toets één om uw berichten af te luisteren.
517
00:42:02,061 --> 00:42:03,562
Ik ben het. Ben je druk?
518
00:42:03,687 --> 00:42:07,500
Ik weet dat je astma hebt,
maar we kunnen toch iets gaan eten?
519
00:42:22,248 --> 00:42:23,648
Hé.
520
00:42:23,916 --> 00:42:28,041
Ik kreeg een dringende oproep.
Kan ik snel met iemand gaan lunchen?
521
00:42:32,299 --> 00:42:33,699
Als het een vrouw is.
522
00:42:34,301 --> 00:42:35,302
Het is een vrouw.
523
00:42:35,636 --> 00:42:37,555
Oké. Wie dan?
524
00:42:39,098 --> 00:42:40,723
Wil je samen op date gaan?
525
00:42:42,893 --> 00:42:44,353
Knappe mannen krijgen alles.
526
00:42:44,478 --> 00:42:45,916
Ik hoef geen noedels...
527
00:42:46,855 --> 00:42:50,317
Juist. Je eten smaakt beter
met vrouwelijk gezelschap.
528
00:42:51,235 --> 00:42:54,485
Ik zit in m'n eentje noedels te eten.
Dat geeft niet.
529
00:43:01,203 --> 00:43:03,828
Euijeong, sorry
dat ik het niet eerder zei.
530
00:43:16,844 --> 00:43:18,244
Zeg het me nu.
531
00:43:19,388 --> 00:43:20,889
Wat doe je tegenwoordig?
532
00:43:23,058 --> 00:43:25,311
Wie koopt je pakken
zonder dat je vrouw dit weet?
533
00:43:25,436 --> 00:43:26,836
Zo zit het niet.
534
00:43:31,358 --> 00:43:36,614
Ik wil drugsdealers oppakken...
535
00:43:36,739 --> 00:43:38,927
en daarom ben ik undercover gegaan.
536
00:43:44,288 --> 00:43:46,624
Echt, dat zeiden ze.
537
00:43:46,749 --> 00:43:48,709
Ik kan niet geloven...
538
00:43:52,796 --> 00:43:54,196
Hallo, meneer.
539
00:43:54,758 --> 00:43:55,766
Hoi, Seungho.
540
00:43:55,892 --> 00:43:57,519
Ja, meneer?
- Wat doe je?
541
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Ik heb een afspraak met iemand.
542
00:44:05,351 --> 00:44:08,479
Wacht, ik ken haar
van de middelbare school.
543
00:44:09,396 --> 00:44:10,773
Grappig om jullie hier te zien.
544
00:44:10,898 --> 00:44:12,298
Dat is lang geleden.
545
00:44:14,318 --> 00:44:15,718
Inderdaad.
546
00:44:16,695 --> 00:44:18,781
Ze is mijn vriendin van de basisschool.
547
00:44:18,906 --> 00:44:20,741
We zaten samen op taekwondo.
548
00:44:22,493 --> 00:44:23,893
En dit is...
549
00:44:24,328 --> 00:44:26,955
de voorzitter van het bedrijf
waar ik werk.
550
00:44:28,791 --> 00:44:30,191
Echt waar?
551
00:44:30,459 --> 00:44:33,834
Gicheul zat een klas onder mij
in de middelbare school.
552
00:44:36,840 --> 00:44:38,240
Hoe gaat het?
553
00:44:38,759 --> 00:44:40,636
Goed, dank je.
554
00:44:41,886 --> 00:44:43,184
Hoe is het om agent te zijn?
555
00:44:43,310 --> 00:44:45,020
Je hebt het dus gehoord?
556
00:44:46,975 --> 00:44:48,519
Wat is je afdeling?
557
00:44:49,561 --> 00:44:51,436
De Veiligheidsdienst bij SMPA.
558
00:44:54,525 --> 00:44:55,985
Ben je klaar met eten?
559
00:44:56,110 --> 00:44:57,510
Ja.
560
00:44:58,487 --> 00:45:00,114
Mag ik Seungho meenemen?
561
00:45:09,456 --> 00:45:12,793
Ik ga nu. Ik bel je later.
562
00:45:19,800 --> 00:45:22,094
Waarom spreek je met een agent af, eikel?
563
00:45:22,219 --> 00:45:23,304
Zo zit het niet.
564
00:45:23,429 --> 00:45:25,806
We zijn al close sinds de basisschool.
565
00:45:26,348 --> 00:45:28,183
Mijn vader was een junkie...
566
00:45:28,308 --> 00:45:30,144
en wanneer hij high werd en me sloeg,
567
00:45:30,269 --> 00:45:32,938
ging ik vaak naar haar toe.
568
00:45:33,063 --> 00:45:35,691
Waarom nam je contact op met haar, eikel?
569
00:45:36,190 --> 00:45:37,389
Verdorie.
570
00:45:37,515 --> 00:45:39,953
Ik heb geen contact met haar opgenomen.
571
00:45:40,696 --> 00:45:42,656
Zij nam contact op met mij.
572
00:45:44,366 --> 00:45:47,036
Waarom nam die agent contact met jou op?
573
00:45:47,161 --> 00:45:49,121
Mijn vader kreeg drugsproblemen...
574
00:45:51,206 --> 00:45:53,394
en hij wordt vastgehouden bij SMPA.
575
00:45:57,045 --> 00:45:58,445
Baas.
576
00:46:00,257 --> 00:46:01,884
Ik kon het niet geloven...
577
00:46:02,009 --> 00:46:04,136
toen ik hoorde
dat je close bent met Euijeong.
578
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
Maar is dat mijn schuld?
579
00:46:10,392 --> 00:46:11,560
We gaan.
580
00:46:11,685 --> 00:46:13,145
Seungho.
- Ja, meneer.
581
00:46:20,986 --> 00:46:23,322
Respecteer de baas, klootzak.
582
00:46:25,657 --> 00:46:27,057
Het spijt me.
583
00:46:42,925 --> 00:46:44,676
Ik ben het, Euijeong.
584
00:46:44,802 --> 00:46:48,177
Je bent betrokken
bij Junmo's drugsonderzoek, nietwaar?
585
00:46:53,060 --> 00:46:55,688
Denk je dat ik jou geloof, Seungho?
586
00:46:55,813 --> 00:46:57,213
Hé.
587
00:46:58,232 --> 00:47:00,442
Ik ben allergisch voor agenten.
588
00:47:00,567 --> 00:47:02,277
Kom op. Genoeg.
589
00:47:10,327 --> 00:47:11,890
Probeer het te begrijpen.
590
00:47:12,621 --> 00:47:14,540
Taeho's neef duikt ineens op...
591
00:47:14,873 --> 00:47:17,668
en hij is toevallig de buurman...
592
00:47:17,793 --> 00:47:19,962
van een vriendin van de baas.
593
00:47:20,587 --> 00:47:22,589
Dat klinkt toch verdacht?
594
00:47:25,342 --> 00:47:28,762
Wat is het toch een kleine wereld.
595
00:47:31,431 --> 00:47:36,562
Gicheul, ging ze tteokbokki halen
in dezelfde tent als jij?
596
00:47:40,274 --> 00:47:41,567
Vast wel.
597
00:47:41,692 --> 00:47:44,755
Ze was zijn eerste liefde
en ze deden alles samen.
598
00:48:16,560 --> 00:48:18,896
Van mijn kerk op de middelbare school.
599
00:48:19,021 --> 00:48:20,646
Ik neem het mee naar huis.
600
00:52:16,007 --> 00:52:18,009
Vertaling: Taribuka Translations
600
00:52:19,305 --> 00:53:19,849