"The Worst of Evil" Episode #1.6
ID | 13194370 |
---|---|
Movie Name | "The Worst of Evil" Episode #1.6 |
Release Name | Choeakui.Ak.S01E06.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29283241 |
Format | srt |
1
00:00:01,751 --> 00:00:08,717
DE PERSONAGES, LOCATIES, ORGANISATIES
EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF
2
00:00:13,972 --> 00:00:16,160
Je hebt het vast erg druk, Mr Jung.
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,647
Ik ben helemaal hierheen gevaren...
4
00:00:24,566 --> 00:00:27,004
en ik weet niet eens of ik je kan zien.
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,571
Ik kom meteen naar je toe.
6
00:00:31,614 --> 00:00:33,950
Ik zie je in de bar
op de eerste verdieping.
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,244
Mijn mannen zijn in de lobby,
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,182
dus als je iets nodig hebt,
vraag het ze maar.
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,190
Oké, dag.
10
00:00:47,380 --> 00:00:48,381
Het spijt me.
11
00:00:48,798 --> 00:00:50,383
Is deze plek niet te chic?
12
00:00:50,508 --> 00:00:52,552
Goed eten geeft je energie.
13
00:00:52,677 --> 00:00:55,388
Je moeder wil ook vast
dat je je snel beter voelt.
14
00:00:55,513 --> 00:00:57,474
Daar wil ik niet over praten.
15
00:00:57,891 --> 00:00:59,291
Euijeong.
16
00:00:59,684 --> 00:01:01,084
Toen we jong waren,
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
rende ik altijd weg zonder iets te zeggen.
18
00:01:04,189 --> 00:01:05,589
Het spijt me.
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
Waarom deed je dat?
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,275
Ik wilde je niet lastigvallen.
21
00:01:10,904 --> 00:01:14,904
De hele wijk haatte mijn familie
en zei dat we moordenaars waren.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,956
Weet je nog die droom
waar ik het toen over had?
23
00:01:21,081 --> 00:01:22,136
Soort van.
24
00:01:22,262 --> 00:01:24,137
Die is bijna uitgekomen, toch?
25
00:01:24,793 --> 00:01:27,045
Hoeveel zaken run jij ook alweer?
26
00:01:27,670 --> 00:01:32,383
De meeste worden gerund
door mijn werknemers.
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,326
En met die erbij...
28
00:01:36,304 --> 00:01:37,305
Erg veel.
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,891
Hoe kon je al je zaken beginnen?
30
00:01:40,683 --> 00:01:42,894
Je werkt samen met je oude maten.
31
00:01:43,019 --> 00:01:44,354
Zijn zij zakenpartners?
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,147
Of zijn ze jouw werknemers?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
Je stelt veel vragen.
34
00:01:50,276 --> 00:01:54,197
Ik vraag me af hoe jij jouw leven leeft.
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,304
Ik vraag me dat ook af van jou.
36
00:01:58,910 --> 00:02:00,310
Je droom kwam dus uit?
37
00:02:02,455 --> 00:02:04,393
Ik houd me nu aan mijn belofte.
38
00:02:05,291 --> 00:02:06,691
Welke belofte?
39
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
40
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Wat is jouw droom?
41
00:02:45,665 --> 00:02:47,065
Mijn droom?
42
00:02:47,625 --> 00:02:49,025
Een nachtclubeigenaar?
43
00:02:49,836 --> 00:02:51,921
Dat is wel een heel specifieke droom.
44
00:02:52,046 --> 00:02:53,965
Niet alleen een nachtclub.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,302
Ik wil een restaurant en een café
naast de nachtclub openen.
46
00:02:57,427 --> 00:03:01,514
En een bioscoop, een Chinees restaurant,
een bar, een Koreaans restaurant...
47
00:03:01,639 --> 00:03:04,934
Iedereen die Gangnam bezoekt,
kan dan naar een van mijn zaken.
48
00:03:05,059 --> 00:03:06,872
Niemand kijkt dan op me neer.
49
00:03:08,146 --> 00:03:10,899
Dan ben je de keizer van de nacht.
50
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
Keizer?
51
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
Dat klinkt goed.
52
00:03:14,944 --> 00:03:16,613
Als ik zo beroemd kan worden,
53
00:03:16,738 --> 00:03:20,363
hoef ik niet naar een topuniversiteit
om met je te trouwen.
54
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Wat zeg je?
55
00:03:22,785 --> 00:03:24,245
Dan word ik maar keizer.
56
00:03:24,370 --> 00:03:27,040
Ik word keizer en trouw met jou.
57
00:03:27,582 --> 00:03:28,982
Dat beloof ik.
58
00:03:38,968 --> 00:03:44,933
THE WORST OF EVIL
59
00:04:00,949 --> 00:04:02,075
Waar zijn de Chinezen?
60
00:04:02,367 --> 00:04:03,767
Ze zijn nu boven.
61
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
Nog problemen?
62
00:04:05,495 --> 00:04:06,895
Nee, baas.
63
00:04:08,414 --> 00:04:09,814
Waar was je?
64
00:04:12,627 --> 00:04:14,127
Hallo, met Jung Gicheul.
65
00:04:14,712 --> 00:04:16,112
Ik ben gearriveerd.
66
00:04:42,365 --> 00:04:43,992
Bedankt voor je komst.
67
00:04:45,243 --> 00:04:47,556
Gebruik dit maar tijdens je verblijf.
68
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
Meen je dit nu?
69
00:05:17,233 --> 00:05:18,234
Wat is dit?
70
00:05:18,609 --> 00:05:20,009
Een cadeau voor jou.
71
00:05:27,243 --> 00:05:29,078
Professor Yoon droeg dit ook.
72
00:05:30,455 --> 00:05:32,915
Handel jij dingen zo af?
73
00:05:40,180 --> 00:05:41,215
Man...
74
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
Heb je geeneens een aansteker?
75
00:05:44,093 --> 00:05:45,493
Hé.
76
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
Gezien het verlies dat we hebben gedraaid,
77
00:05:54,145 --> 00:05:56,770
van het regelen van een boot en zeilers...
78
00:05:59,108 --> 00:06:01,733
Ik heb wel een gouden klok verdiend, toch?
79
00:06:05,907 --> 00:06:07,116
Ik verontschuldig me weer.
80
00:06:07,241 --> 00:06:08,243
Het spijt me.
81
00:06:08,368 --> 00:06:10,056
Het zal niet meer gebeuren.
82
00:06:11,579 --> 00:06:14,832
Ik werk alleen nog maar
met degenen die ik vertrouw.
83
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Dat zei mijn vader altijd.
84
00:06:21,255 --> 00:06:23,693
Door te handelen met ons zoals vroeger,
85
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
zal het vertrouwen
natuurlijk weer terugkeren.
86
00:06:26,594 --> 00:06:29,097
Natuurlijk terugkeren?
87
00:06:30,473 --> 00:06:32,809
Zoals ze hier zeggen:
88
00:06:33,810 --> 00:06:35,210
droom verder, Mr Jung.
89
00:06:39,273 --> 00:06:41,336
Wat kan ik nog meer voor je doen?
90
00:06:44,112 --> 00:06:47,490
Die Japanners hebben vast veel connecties.
91
00:06:49,242 --> 00:06:52,992
Ik weet niet hoe ze dat deden,
maar ze hebben mijn pa gebeld.
92
00:06:54,664 --> 00:06:57,208
Of we met z'n drieën
in Korea wilden afspreken.
93
00:06:57,333 --> 00:06:58,733
Daarom ben ik hier.
94
00:07:01,129 --> 00:07:04,715
Maar waarom kon dit niet per telefoon?
95
00:07:06,509 --> 00:07:08,197
Ik denk dat ik weet waarom.
96
00:07:11,931 --> 00:07:13,599
Ik ben moe. Ik ga.
97
00:07:15,768 --> 00:07:17,168
Haeryun.
98
00:07:19,439 --> 00:07:21,064
We willen meer importeren.
99
00:07:21,566 --> 00:07:23,066
Van acht naar tien kilo.
100
00:07:23,860 --> 00:07:27,613
Wij betalen voor de extra kosten,
niet Japan.
101
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Je bent erg genereus
sinds de Japanners in beeld zijn.
102
00:07:35,997 --> 00:07:37,397
Mr Jung.
103
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
Het is te laat.
104
00:07:59,729 --> 00:08:01,129
Met Oyama.
- Hallo.
105
00:08:01,439 --> 00:08:03,900
Kom morgen om 14.00 uur naar mij.
106
00:08:04,317 --> 00:08:05,717
Ben je nu in Korea?
107
00:08:07,195 --> 00:08:08,595
Is vader er ook?
108
00:08:09,280 --> 00:08:11,782
Ik vertel je morgen de locatie.
109
00:08:20,166 --> 00:08:22,877
Mr Murayama uit Japan heeft gebeld.
110
00:08:23,002 --> 00:08:27,673
Hij zei dat een van de hoge piefen
uit Yoshioka-gumi's Yokohama-tak...
111
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
naar Korea gaat.
112
00:08:30,593 --> 00:08:32,762
Hij heet Oyama Tsuyoshi.
113
00:08:33,471 --> 00:08:35,807
Hij verblijft ook
in het Grand Plaza Hotel in Gangnam,
114
00:08:35,932 --> 00:08:37,850
zoals de Chinezen.
115
00:08:38,559 --> 00:08:40,247
Hij verblijft in kamer 608.
116
00:08:40,403 --> 00:08:41,417
En de Chinezen?
117
00:08:41,543 --> 00:08:43,439
Kamer 850 en 851.
118
00:08:43,564 --> 00:08:46,025
Misschien komen ze
om de aanval te bespreken...
119
00:08:46,150 --> 00:08:48,088
die hun handel heeft verstoord.
120
00:08:50,071 --> 00:08:52,740
Laten we alle hotelkamers afluisteren.
121
00:08:52,865 --> 00:08:55,243
We regelen later wel een arrestatiebevel.
122
00:08:55,368 --> 00:08:59,122
We monitoren
de camera's in de hotelgangen.
123
00:08:59,247 --> 00:09:02,792
Als ze samen één kamer binnengaan
of ergens heen gaan,
124
00:09:02,917 --> 00:09:05,169
plaatsen we overal afluisterapparatuur.
125
00:09:05,294 --> 00:09:08,297
Als Jung Gicheul ze ontmoet,
126
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
zou het perfect zijn
als rechercheur Park er ook bij is.
127
00:09:11,008 --> 00:09:12,718
Als dat gebeurt...
128
00:09:13,469 --> 00:09:14,887
Hier.
129
00:09:15,012 --> 00:09:17,825
Dit zendertje werkt
tot één kilometer afstand.
130
00:09:18,266 --> 00:09:20,309
Rechercheur Park zal dit dragen.
131
00:09:20,434 --> 00:09:22,645
Ik monitor de situatie rondom hem...
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,230
en neem alles in realtime op.
133
00:09:24,355 --> 00:09:25,755
Zijn we nu klaar?
134
00:09:26,983 --> 00:09:28,383
Ik ga maar.
135
00:09:29,485 --> 00:09:31,235
De driehoek van drie landen.
136
00:09:31,779 --> 00:09:33,717
Het internationale drugskartel.
137
00:09:35,408 --> 00:09:37,410
Trouwens, Mr Cho,
138
00:09:39,245 --> 00:09:44,041
wanneer spreekt inspecteur Yu
niet meer af met Jung Gicheul?
139
00:09:44,959 --> 00:09:48,463
Dit willen wij ook niet doen.
140
00:09:48,588 --> 00:09:51,757
Maar ze mag niet ineens zomaar verdwijnen.
141
00:09:52,216 --> 00:09:55,303
We arresteren ze allemaal
met het bewijs dat we verzamelen...
142
00:09:55,428 --> 00:09:56,928
en handelen dit snel af.
143
00:10:02,143 --> 00:10:05,271
POLITIEBUREAU GANGNAM
144
00:10:15,990 --> 00:10:17,241
De naam van de vermiste man?
145
00:10:17,366 --> 00:10:18,766
Cho Janghyun.
146
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
Maar mensen noemen hem manager Cho.
147
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Manager van welk bedrijf?
148
00:10:25,416 --> 00:10:26,816
Nou?
149
00:10:27,627 --> 00:10:29,027
Ons bedrijf.
150
00:10:34,634 --> 00:10:36,572
Wanneer verloor je het contact?
151
00:10:37,470 --> 00:10:38,870
Nou...
- Man.
152
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Zo ging het niet.
153
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
Was het afgelopen maandag?
154
00:10:44,561 --> 00:10:45,602
Geen idee.
155
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
Afgelopen maandag...
156
00:10:47,521 --> 00:10:50,441
is hij vlak voor ons ontvoerd.
157
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
Dit is erg frustrerend.
158
00:10:51,942 --> 00:10:53,342
Ontvoerd?
159
00:10:58,949 --> 00:11:00,159
Manager Cho, de drugsdealer?
160
00:11:00,409 --> 00:11:01,809
Ja.
- Ja.
161
00:11:04,413 --> 00:11:05,957
Rol jullie mouwen op.
- Wat?
162
00:11:06,082 --> 00:11:07,482
Rol ze op.
163
00:11:08,959 --> 00:11:11,003
Waarom is je arm zo vies?
164
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
Jullie zijn manager Cho's hulpjes.
165
00:11:13,047 --> 00:11:14,447
Sorry?
166
00:11:16,384 --> 00:11:17,784
Dus manager Cho...
167
00:11:19,470 --> 00:11:20,870
is ontvoerd?
168
00:11:22,890 --> 00:11:24,976
Er is iets, genaamd Gangnam Crystal.
169
00:11:25,101 --> 00:11:28,563
Dat is tegenwoordig erg populair.
170
00:11:28,688 --> 00:11:30,106
Wie is je baas?
171
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Er is een drugsdealer, genaamd Yankees...
172
00:11:33,192 --> 00:11:34,860
en we vroegen om zijn baas.
173
00:11:34,985 --> 00:11:37,822
We namen drie mannen mee
en zij ontvoerden manager Cho.
174
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
We moeten die Yankees-gast pakken,
175
00:11:39,740 --> 00:11:41,367
maar we weten niet waar we beginnen...
176
00:11:41,492 --> 00:11:43,744
en we weten niet...
- Hé.
177
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Ben je nu high? Wat lul je?
178
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
Vertel me meer over die Yankees.
179
00:11:48,999 --> 00:11:50,399
En huil niet zo.
180
00:11:50,835 --> 00:11:53,588
We ontvoerden hem, sloegen hem
en stelden hem vragen.
181
00:11:53,713 --> 00:11:54,922
Yankees?
- Ja.
182
00:11:55,047 --> 00:11:58,134
En?
- De namen die hij zei,
183
00:11:58,259 --> 00:12:00,052
waren nep.
184
00:12:01,679 --> 00:12:03,931
We weten naar welke
middelbare school hij ging.
185
00:12:04,056 --> 00:12:05,456
Yeoksam.
186
00:12:05,861 --> 00:12:06,884
Hoe?
187
00:12:07,017 --> 00:12:08,148
Zeg het me.
188
00:12:08,291 --> 00:12:09,691
Hoe weet je dat?
189
00:12:11,814 --> 00:12:13,314
Er zat iets in zijn zak.
190
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Een ticket van
het Dongdaemun-honkbalstadion.
191
00:12:19,572 --> 00:12:20,972
En?
192
00:12:21,490 --> 00:12:23,270
Die dag was er een wedstrijd...
193
00:12:23,396 --> 00:12:24,660
tussen de scholen Yeoksam...
194
00:12:24,785 --> 00:12:26,185
en Gwangju Jeil.
195
00:12:28,414 --> 00:12:29,665
Die dag?
- Ja.
196
00:12:29,790 --> 00:12:31,083
Yeoksam tegen Gwangju Jeil?
197
00:12:31,209 --> 00:12:32,298
Ja.
- Ja.
198
00:12:32,668 --> 00:12:34,606
Vandaar de school Yeoksam.
- Ja.
199
00:12:36,422 --> 00:12:39,175
Jullie stomme sukkels.
200
00:12:40,718 --> 00:12:41,969
We hebben het uitgevogeld.
201
00:12:42,094 --> 00:12:44,680
Alumni van Yeoksam
hebben een goede band met elkaar.
202
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
In Gangnam.
- Ja.
203
00:12:46,223 --> 00:12:47,623
Klopt.
204
00:13:07,794 --> 00:13:08,829
Hallo.
205
00:13:08,954 --> 00:13:10,915
Kom naar Grand Plaza Hotel.
206
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Neem de Chinezen ook mee.
207
00:13:13,793 --> 00:13:15,544
Goed, ik kom met hen.
208
00:13:15,669 --> 00:13:19,256
Ik vertel je nog wel waar in het hotel.
209
00:13:19,799 --> 00:13:21,383
Mogen mijn mannen mee?
210
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Neem één bodyguard mee.
211
00:13:29,892 --> 00:13:31,292
Kwon Seungho.
212
00:13:31,727 --> 00:13:33,187
Ja, baas?
213
00:13:33,312 --> 00:13:34,396
Kom mee.
214
00:13:34,814 --> 00:13:36,774
De rest wacht voor het hotel.
215
00:13:36,899 --> 00:13:38,299
Discreet.
216
00:13:56,001 --> 00:13:57,711
Wat krijgen we nu?
217
00:13:58,671 --> 00:14:00,130
Aan de kant.
218
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
Eikel.
219
00:14:02,675 --> 00:14:05,010
Waarom heb je zoveel haast?
220
00:14:05,302 --> 00:14:06,702
Je reed hem bijna aan.
221
00:14:07,179 --> 00:14:08,973
Sorry.
- Je raakte hem bijna.
222
00:14:10,683 --> 00:14:12,434
Stomme Mercedes-lul.
223
00:14:12,768 --> 00:14:13,811
Stap uit.
224
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
Die stomme...
- Kom op.
225
00:14:15,396 --> 00:14:17,773
Stap uit. Ik ben een agent.
226
00:14:19,483 --> 00:14:21,277
Wat een eikel.
227
00:14:23,988 --> 00:14:26,031
Je moet beter rijden, eikel.
228
00:14:26,782 --> 00:14:29,452
Hallo, Mr Jung. Dat is lang geleden.
229
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Wacht even.
230
00:14:30,828 --> 00:14:32,228
Mijn rug doet pijn.
231
00:14:32,580 --> 00:14:34,330
Stap uit. Ik wil je spreken.
232
00:14:34,498 --> 00:14:37,334
Wat krijgen we nu?
233
00:14:38,002 --> 00:14:39,170
Hé.
234
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Wat doe je in hemelsnaam?
235
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Heb je een arrestatiebevel?
236
00:14:42,798 --> 00:14:46,594
Hoe weet jij daarvan af?
237
00:14:46,719 --> 00:14:49,032
Heb je een arrestatiebevel, vroeg ik.
238
00:14:49,179 --> 00:14:50,579
Jij kleine...
239
00:14:51,765 --> 00:14:53,684
Ik ken dit gezicht niet.
240
00:14:54,101 --> 00:14:56,520
Ben je nieuw?
241
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
Klootzak.
242
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
Stap maar uit.
243
00:15:02,359 --> 00:15:04,028
Verdorie.
244
00:15:06,071 --> 00:15:08,071
Wat is er aan de hand?
- Mr Jung.
245
00:15:08,449 --> 00:15:10,242
Je kent Yankees, toch?
246
00:15:10,367 --> 00:15:13,370
Die eikel heeft manager Cho gedood.
247
00:15:13,913 --> 00:15:16,749
Ik wilde hem spreken,
maar ik kan hem niet vinden.
248
00:15:16,874 --> 00:15:18,959
Hij hoort bij jou. Jij weet het vast.
249
00:15:19,084 --> 00:15:20,085
Waar is hij?
250
00:15:20,252 --> 00:15:21,337
Ik ken hem niet.
251
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
Hé.
252
00:15:22,588 --> 00:15:24,006
Meen je dit?
253
00:15:24,131 --> 00:15:27,009
Jullie werken beiden
in het nachtleven van Gangnam.
254
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Jullie zijn allemaal alumni van Yeoksam.
255
00:15:29,178 --> 00:15:31,180
Hallo, rechercheur.
256
00:15:31,305 --> 00:15:33,098
Waarom ben je hier?
257
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Gaat het goed, rechercheur?
258
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Hoi, Jungbae.
259
00:15:35,976 --> 00:15:38,103
Nee, vanwege jullie, eikels.
260
00:15:38,812 --> 00:15:41,106
Jungbae, Heesung.
261
00:15:41,231 --> 00:15:43,484
Ja.
- Ken je Yankees?
262
00:15:43,901 --> 00:15:45,569
Wat? Yankees?
263
00:15:45,694 --> 00:15:47,404
Nee, nog nooit van gehoord.
264
00:15:47,529 --> 00:15:50,824
Jullie kennen hem wel.
Hij was een leerling...
265
00:15:50,950 --> 00:15:54,078
van de middelbare school Yeoksam,
de lelijkste school ooit.
266
00:15:54,203 --> 00:15:57,081
Ik weet dat jullie gangsters
goed voor alumni zorgen.
267
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Kom op, rechercheur.
268
00:15:58,832 --> 00:16:01,919
Er waren twaalf klassen voor één leerjaar
bij ons op school.
269
00:16:02,044 --> 00:16:05,419
En meer dan 50 leerlingen per klas.
Dat weten wij niet.
270
00:16:05,547 --> 00:16:09,134
Ik kan jullie dwingen
om te kijken of dat waar is.
271
00:16:09,259 --> 00:16:10,719
Rechercheur.
272
00:16:11,178 --> 00:16:12,930
Sorry, maar we hebben haast.
273
00:16:14,306 --> 00:16:15,706
We gaan.
274
00:16:19,019 --> 00:16:20,187
Hé, Jung Gicheul.
275
00:16:20,312 --> 00:16:23,607
Als je hulpje Yankees
manager Cho echt iets heeft aangedaan,
276
00:16:23,732 --> 00:16:25,670
zal het geen drugsmisdaad zijn.
277
00:16:25,985 --> 00:16:27,548
Maar een geweldsmisdrijf.
278
00:16:27,778 --> 00:16:29,591
Wat denk je dat dat betekent?
279
00:16:32,741 --> 00:16:35,179
Het betekent dat je mij vaak zult zien.
280
00:16:36,745 --> 00:16:38,145
Ik zie je nog wel.
281
00:16:39,832 --> 00:16:41,582
Hier is je verdomde sleutel.
282
00:16:46,046 --> 00:16:49,550
Hoe heet jij?
283
00:16:54,722 --> 00:16:56,122
Yankees?
284
00:17:00,853 --> 00:17:02,253
Man...
285
00:17:02,938 --> 00:17:04,773
We zullen elkaar vaak zien.
286
00:17:12,740 --> 00:17:15,200
Wat? Je had het toch druk?
287
00:17:16,160 --> 00:17:17,560
Ga maar.
288
00:17:18,078 --> 00:17:19,478
Uitzwaaien hoeft niet.
289
00:17:27,921 --> 00:17:30,925
Ze gaan niet meteen naar die Yankees,
290
00:17:31,050 --> 00:17:33,552
omdat je zijn naam noemde.
291
00:17:33,719 --> 00:17:35,512
Waarom volgen we ze dan?
292
00:17:36,055 --> 00:17:38,015
We hebben toch niets anders te doen.
293
00:17:38,140 --> 00:17:39,540
Heb je het druk?
294
00:17:40,225 --> 00:17:42,353
We volgen ze vandaag.
295
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
Om te zien waar ze rondhangen...
296
00:17:44,521 --> 00:17:46,398
en wat ze tegenwoordig uitspoken.
297
00:17:46,523 --> 00:17:47,942
We raken ze kwijt.
298
00:17:48,067 --> 00:17:50,569
Geeft niet. Het is een Mercedes.
299
00:17:50,694 --> 00:17:53,132
Die zie je al op honderd meter afstand.
300
00:18:05,167 --> 00:18:08,545
Hallo.
- Kom naar kamer 1203.
301
00:18:54,466 --> 00:18:56,468
Dit is de beveiliging.
Alles is veilig, over.
302
00:18:56,593 --> 00:18:58,554
Goed. Alle plekken zijn veilig.
303
00:18:58,679 --> 00:19:00,472
Geen teken van indringers.
304
00:19:00,597 --> 00:19:02,660
De parkeerplaats is veilig, over.
305
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
Park Junmo. Top.
306
00:19:15,445 --> 00:19:17,531
Jung Gicheul is aangekomen
bij het hotel. Let op.
307
00:19:17,656 --> 00:19:20,450
Handel alleen als we het bewijs hebben.
308
00:19:26,456 --> 00:19:29,019
Dit zendertje werkt binnen één kilometer.
309
00:19:29,543 --> 00:19:31,336
Rechercheur Park zal het dragen.
310
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
Ik monitor de situatie rondom hem...
311
00:19:33,422 --> 00:19:35,235
en neem alles in realtime op.
312
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
Ze pakken nu de lift.
313
00:19:50,731 --> 00:19:52,566
De Koreanen zijn nu in de lobby.
314
00:19:52,691 --> 00:19:53,942
Ze nemen ook zo de lift.
315
00:19:54,193 --> 00:19:55,569
Welke verdieping is dit?
316
00:19:55,694 --> 00:19:57,094
De twaalfde.
317
00:20:05,162 --> 00:20:07,581
Hwang Mingoo, dat verdomde varken.
318
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
Er is iemand in de gang.
319
00:20:42,366 --> 00:20:45,179
De Koreanen zijn nu
op de twaalfde verdieping.
320
00:20:50,540 --> 00:20:53,127
Ze worden gefouilleerd
voordat ze naar binnen gaan.
321
00:20:53,252 --> 00:20:54,652
Gefouilleerd?
322
00:21:47,848 --> 00:21:49,323
Een van de Koreanen liep net door.
323
00:21:49,449 --> 00:21:51,262
Nu is de tweede aan de beurt.
324
00:21:53,895 --> 00:21:55,295
Kom op, zeg.
325
00:22:31,683 --> 00:22:34,102
Pas op.
326
00:23:04,174 --> 00:23:06,385
Je bent een nauwgezette man.
327
00:23:23,777 --> 00:23:25,320
Activeer het brandalarm.
- Wat?
328
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
Laat ze nu het brandalarm activeren.
329
00:23:27,781 --> 00:23:30,909
Stop met fouilleren.
Wil je me soms in bed krijgen?
330
00:23:31,743 --> 00:23:33,453
Kom op. Het brandalarm.
331
00:23:47,175 --> 00:23:49,363
Ik ga kijken wat er aan de hand is.
332
00:24:18,039 --> 00:24:19,541
Dohyung.
333
00:24:19,666 --> 00:24:22,502
Die Japanners fouilleren ons grondig.
334
00:24:22,627 --> 00:24:24,463
Ik moet het zendertje afdoen.
335
00:24:24,880 --> 00:24:26,280
Ik gooi het weg.
336
00:24:28,633 --> 00:24:30,033
Wacht.
337
00:24:32,762 --> 00:24:34,598
Ik regel dit wel.
338
00:24:51,448 --> 00:24:53,033
Het was een vals alarm.
339
00:25:34,491 --> 00:25:36,804
Breng ze naar de slaapkamer en wacht.
340
00:26:11,695 --> 00:26:13,095
Verdorie.
341
00:26:13,446 --> 00:26:15,884
Zet het geluid zachter. Het is te luid.
342
00:26:22,539 --> 00:26:23,939
Klootzak.
343
00:26:25,750 --> 00:26:28,878
Hé, kun je niet praten?
344
00:26:36,803 --> 00:26:39,848
Je hebt vast een timide persoonlijkheid.
345
00:26:40,348 --> 00:26:44,060
De Japanse politie
houdt ons nauwlettend in de gaten.
346
00:26:45,520 --> 00:26:46,920
Kon vader niet komen?
347
00:26:48,481 --> 00:26:49,881
Als ik de kans krijg,
348
00:26:50,775 --> 00:26:53,987
wil ik graag met je vader
in China afspreken.
349
00:26:55,405 --> 00:26:57,030
Je kunt met mij afspreken.
350
00:26:58,992 --> 00:27:03,163
Jij bent toch de baas in Japan?
351
00:27:04,581 --> 00:27:06,333
Hoe gaat het met professor Yoon?
352
00:27:06,458 --> 00:27:09,294
Goed. Ze is in goede handen.
353
00:27:09,961 --> 00:27:11,361
Ken je haar goed?
354
00:27:12,005 --> 00:27:16,384
We hebben twintig jaar geleden
veel spul van haar gekocht.
355
00:27:17,302 --> 00:27:18,702
Wat is dat?
356
00:27:19,679 --> 00:27:21,679
Ik geef je je aanbetaling terug.
357
00:27:22,223 --> 00:27:23,433
Waarom geef je die terug?
358
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
Stop je met de handel?
359
00:27:26,144 --> 00:27:27,544
Nee.
360
00:27:28,563 --> 00:27:30,982
We sturen het opnieuw.
Als je het spul hebt ontvangen.
361
00:27:31,107 --> 00:27:32,400
Betaal ons dan maar.
362
00:27:32,525 --> 00:27:35,320
Je neemt het dus later terug.
363
00:27:36,404 --> 00:27:38,281
Is dit niet te formeel?
364
00:27:39,991 --> 00:27:41,391
En de rat dan?
365
00:27:41,743 --> 00:27:42,953
Heb je hem gevonden?
366
00:27:43,078 --> 00:27:44,478
Ja.
367
00:27:44,829 --> 00:27:45,997
Wie was het?
368
00:27:46,289 --> 00:27:48,041
Een van onze leden.
369
00:27:48,917 --> 00:27:50,835
Was hij hier direct bij betrokken?
370
00:27:50,960 --> 00:27:52,360
Nee.
371
00:27:53,171 --> 00:27:56,216
Weet hij wat wij doen?
372
00:27:56,883 --> 00:27:58,283
Nee.
373
00:27:58,677 --> 00:28:00,011
Ik zei het je net.
374
00:28:00,136 --> 00:28:01,721
De politie houdt ons in de gaten.
375
00:28:01,846 --> 00:28:04,891
Is dat vanwege Song Donghyuk?
376
00:28:05,016 --> 00:28:07,079
Hij heeft zijn bende vast verteld...
377
00:28:07,727 --> 00:28:10,021
dat hij met vader zou afspreken.
378
00:28:11,064 --> 00:28:14,439
Maar hij kwam nooit terug,
dus misschien is hij vermist...
379
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
en hebben de Japanse agenten dat ontdekt.
380
00:28:17,445 --> 00:28:20,365
Het is dus vanwege ons,
maar niet vanwege jou?
381
00:28:22,701 --> 00:28:26,079
Misschien sta jij...
382
00:28:26,204 --> 00:28:29,791
onder toezicht van iemand vanwege die rat.
383
00:28:37,799 --> 00:28:41,010
De tas die je meenam.
384
00:28:41,553 --> 00:28:45,473
Neem die mee, blijf daar vijf minuten
en kom dan terug,
385
00:28:46,433 --> 00:28:49,853
alsof je op een drugsdealer wacht.
386
00:28:50,979 --> 00:28:52,772
Dan kan ik vanaf hier zien...
387
00:28:52,897 --> 00:28:55,483
of agenten je achtervolgen.
388
00:28:55,608 --> 00:28:59,070
En of je met een drugsdealer komt of niet.
389
00:29:01,239 --> 00:29:03,074
Is dit het bevel van vader?
390
00:29:03,199 --> 00:29:04,599
Wil je het niet doen?
391
00:29:05,702 --> 00:29:08,288
Dan is onze deal voorbij.
392
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Is dit het einde van onze zaken?
393
00:29:18,548 --> 00:29:20,133
Wat jammer.
394
00:29:59,923 --> 00:30:02,801
Die eikels willen ons pakken.
395
00:30:04,636 --> 00:30:06,036
Moeten we wachten?
396
00:30:07,180 --> 00:30:08,580
Wat?
397
00:30:09,390 --> 00:30:10,850
Ze wachten ook.
398
00:30:13,728 --> 00:30:15,772
Hwang Mingoo, dat stomme varken.
399
00:30:16,898 --> 00:30:19,336
Waarom moet hij ons altijd dwarszitten?
400
00:30:42,298 --> 00:30:43,698
Wat gebeurt er?
401
00:30:52,934 --> 00:30:54,519
Hij kwam net naar buiten.
402
00:31:00,066 --> 00:31:03,069
Ik heb hem weggestuurd,
403
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
zodat we alleen kunnen praten.
404
00:31:07,532 --> 00:31:10,952
Wil je direct met ons handelen?
405
00:31:17,083 --> 00:31:18,543
Als we dat doen,
406
00:31:19,460 --> 00:31:23,256
kunnen we het geld
dat naar Mr Jung gaat delen.
407
00:31:37,478 --> 00:31:39,166
Misschien ging er iets mis.
408
00:31:52,827 --> 00:31:55,872
Ik ben nu bij de vrouw uit China.
409
00:31:56,664 --> 00:31:58,064
Praat met elkaar.
410
00:31:58,416 --> 00:31:59,417
Verdorie.
411
00:31:59,542 --> 00:32:01,917
Die eikels verpesten ook altijd alles.
412
00:32:04,255 --> 00:32:06,505
Inspecteur, wacht hij op een dealer?
413
00:32:06,674 --> 00:32:09,049
Pakken we hem als ze iemand ontmoeten?
414
00:32:20,146 --> 00:32:21,523
Doe niets. We wachten nog.
415
00:32:21,648 --> 00:32:23,048
Wacht.
416
00:32:31,032 --> 00:32:35,119
Wat denk je dat er in die tas zit?
417
00:32:38,623 --> 00:32:40,373
Iets wat ze hebben gestolen?
418
00:32:41,334 --> 00:32:42,734
Of drugs?
419
00:32:46,089 --> 00:32:47,840
Mag ik je Miss Lee noemen?
420
00:32:48,758 --> 00:32:50,677
Ik ben Kim Hwaseong.
421
00:32:50,802 --> 00:32:52,637
Jij bent vast Mr Jungs vader.
422
00:32:54,222 --> 00:32:55,765
Mijn familienaam is Kim.
423
00:32:56,349 --> 00:33:00,895
Ze vroeg of we direct wilden handelen
zonder Jung Gicheul.
424
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
Weet je waarom ik Gicheul
als smokkelaar gebruik...
425
00:33:05,233 --> 00:33:07,193
en hem rijk heb gemaakt?
426
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Ik word binnenkort...
427
00:33:11,572 --> 00:33:13,491
de baas van Yoshioka-gumi.
428
00:33:13,616 --> 00:33:17,620
Ik wil niets
met de drugshandel te maken hebben.
429
00:33:22,125 --> 00:33:23,525
Verdorie.
430
00:33:23,793 --> 00:33:25,962
De deal is aanstaande.
431
00:33:27,547 --> 00:33:31,050
Dat betekent dat ik
een spook moet zijn tijdens deze handel.
432
00:33:31,175 --> 00:33:34,137
Als de Japanse politie mij onderzoekt,
433
00:33:34,262 --> 00:33:38,391
lijkt het alsof het
de Koreaanse bendes waren...
434
00:33:38,516 --> 00:33:41,579
die illegale import uit China
in Japan verkochten.
435
00:33:42,103 --> 00:33:43,503
Daarom dus.
436
00:33:44,856 --> 00:33:48,481
De Koreaanse bende is hier
als enige verantwoordelijk voor.
437
00:33:49,485 --> 00:33:53,865
Wat wil je nu dan doen?
438
00:33:56,325 --> 00:33:57,910
Dit is echt irritant.
439
00:33:59,370 --> 00:34:02,498
We kunnen iemand anders
dan Gicheul gebruiken.
440
00:34:02,623 --> 00:34:04,709
Ik heb veel vrienden in Korea.
441
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
We kunnen een van hen kiezen.
442
00:34:07,211 --> 00:34:08,463
Mijn vraag is...
443
00:34:08,588 --> 00:34:11,299
of je producten
van goede kwaliteit kunt leveren...
444
00:34:11,424 --> 00:34:14,844
en ze veilig stuurt zoals je al deed.
445
00:34:16,304 --> 00:34:18,598
Kun je dat doen?
446
00:34:18,723 --> 00:34:20,933
Ik neem dit besluit namelijk.
447
00:34:22,727 --> 00:34:25,146
Ik besluit aan welke Koreaan...
448
00:34:26,230 --> 00:34:27,982
ik ons spul verkoop.
449
00:34:28,691 --> 00:34:32,695
Wat Gicheul je ook betaalt,
450
00:34:32,820 --> 00:34:37,533
ik bied je 15 procent extra.
451
00:34:52,215 --> 00:34:54,300
We kwamen om Yankees te pakken,
452
00:34:54,425 --> 00:34:56,238
maar krijgen een hogere pief.
453
00:35:24,747 --> 00:35:26,707
Wie zijn die eikels?
454
00:35:27,125 --> 00:35:28,626
Verdomme.
455
00:35:34,632 --> 00:35:36,032
Waar zijn ze?
456
00:35:38,719 --> 00:35:40,179
Ze zijn supersnel.
457
00:35:41,514 --> 00:35:43,266
Houd ze tegen.
458
00:35:45,309 --> 00:35:46,769
Stop.
- Rechercheur.
459
00:35:46,894 --> 00:35:48,896
We moeten iets doen.
460
00:35:49,021 --> 00:35:50,815
Stop, zei ik.
461
00:35:55,153 --> 00:35:56,404
Is alles nu in orde?
462
00:35:56,654 --> 00:35:58,865
Het is nu aan Miss Lee.
463
00:36:05,037 --> 00:36:06,437
Hoi, Chinees.
464
00:36:09,625 --> 00:36:11,025
Kun je geen Koreaans?
465
00:36:11,878 --> 00:36:13,278
Kun je geen...
466
00:36:14,755 --> 00:36:16,155
Koreaans?
467
00:36:16,883 --> 00:36:19,135
Je baas spreekt vloeiend Koreaans.
468
00:36:23,806 --> 00:36:26,976
Begrijpt hij me of niet?
469
00:36:29,020 --> 00:36:31,814
Waarom zijn jullie hier zo stil?
470
00:36:38,237 --> 00:36:40,239
Gebruik je nog steeds lucifers?
471
00:36:41,032 --> 00:36:43,157
Kom je uit de Qing-dynastie of zo?
472
00:36:45,494 --> 00:36:47,163
Hier. Pak dit aan.
473
00:36:47,622 --> 00:36:49,685
Een cadeau van mij. Pak het maar.
474
00:37:10,561 --> 00:37:11,961
De politie is er.
475
00:37:13,105 --> 00:37:14,690
Er komt een agent aan.
476
00:37:14,815 --> 00:37:16,818
Ik regel het hier wel.
477
00:37:16,943 --> 00:37:18,479
Ga jij maar met de mensen binnen...
478
00:37:18,605 --> 00:37:20,005
Hé.
479
00:37:22,823 --> 00:37:25,576
De politie is hier, zei ik. Begrepen?
480
00:37:26,244 --> 00:37:27,644
Pak dit en vlucht. Nu.
481
00:37:30,706 --> 00:37:32,106
Rechercheur.
482
00:37:33,151 --> 00:37:34,293
Wat doe jij hier?
483
00:37:34,418 --> 00:37:35,818
Wat denk je?
484
00:37:36,420 --> 00:37:38,045
We zien elkaar vaak, toch?
485
00:37:38,422 --> 00:37:40,216
Wat doet Jung Gicheul daar?
486
00:37:42,677 --> 00:37:44,095
Hij komt zakendoen.
487
00:37:44,220 --> 00:37:47,473
Zakendoen? Echt niet. Aan de kant.
488
00:37:48,849 --> 00:37:50,249
Aan de kant, zei ik.
489
00:37:50,393 --> 00:37:51,793
Hoor je me?
490
00:37:52,270 --> 00:37:54,981
Kijk me niet aan en ga aan de kant.
491
00:37:55,106 --> 00:37:57,441
Hé.
- Het spijt me.
492
00:37:57,566 --> 00:37:59,610
Ben je gek geworden? Aan de kant.
493
00:37:59,735 --> 00:38:02,113
Hé, Mr Jung.
494
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
Jung Gicheul.
495
00:38:05,866 --> 00:38:07,785
Daar ben je.
496
00:38:07,910 --> 00:38:10,705
Hé, Mr Jung.
497
00:38:10,830 --> 00:38:12,540
Kom hier, Jung Gicheul.
498
00:38:12,665 --> 00:38:15,209
Mr Jung. Hé.
499
00:38:15,334 --> 00:38:17,837
Laten we verder praten.
- Wat deed je?
500
00:38:17,962 --> 00:38:19,547
Hebben jullie gepokerd?
501
00:38:19,673 --> 00:38:20,715
Kom hier.
502
00:38:20,840 --> 00:38:21,966
Stop.
503
00:38:22,091 --> 00:38:24,635
Stop hier, eikel.
504
00:38:25,720 --> 00:38:27,263
Ben je gek geworden?
505
00:38:30,766 --> 00:38:32,476
Kom op, rechercheur.
506
00:38:32,601 --> 00:38:34,395
Doe dit niet.
- Sloeg je mij?
507
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
Heb je mij geslagen?
508
00:38:52,079 --> 00:38:53,664
Kom hier, eikel.
509
00:39:25,863 --> 00:39:28,574
Is onze handel nu dan voorbij, Mr Jung?
510
00:39:32,078 --> 00:39:33,478
Ik denk het wel.
511
00:39:34,038 --> 00:39:37,541
Hij vertrouwt zijn vent volledig,
zo te zien.
512
00:39:41,962 --> 00:39:44,340
Help Mr Jungs handlanger maar.
513
00:39:45,174 --> 00:39:46,574
We gaan.
514
00:39:51,806 --> 00:39:54,119
Rechercheurs. Naar de 12e verdieping.
515
00:39:54,725 --> 00:39:56,125
Waar zijn ze?
- Hier.
516
00:39:58,312 --> 00:39:59,939
We hebben ze gevonden.
- Arresteer hem.
517
00:40:00,064 --> 00:40:01,440
Welke van de twee?
518
00:40:01,565 --> 00:40:03,484
Wie ben jij?
519
00:40:03,901 --> 00:40:05,653
De grotere.
- Oké.
520
00:40:05,778 --> 00:40:07,571
Wil je soms sterven?
- Krijg de kolere.
521
00:40:07,696 --> 00:40:08,906
Klootzak.
522
00:40:09,031 --> 00:40:10,741
Sta stil.
- Wie is dit?
523
00:40:10,866 --> 00:40:11,875
Wie ben jij?
524
00:40:12,001 --> 00:40:13,077
Je staat onder arrest.
525
00:40:13,202 --> 00:40:15,579
Laat me los, eikels.
- Beweeg niet.
526
00:40:15,704 --> 00:40:19,458
Ik ben een agent, eikels.
527
00:40:20,459 --> 00:40:23,212
Ik ben een echte agent, verdomme.
528
00:40:23,337 --> 00:40:25,339
Klootzakken.
529
00:40:25,464 --> 00:40:26,864
Godallemachtig.
530
00:40:33,889 --> 00:40:36,100
Inspecteur, hij is echt een agent.
531
00:40:36,225 --> 00:40:37,435
Een agent?
532
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
En die andere dan?
533
00:40:39,353 --> 00:40:40,753
Hij is gevlucht.
534
00:40:42,690 --> 00:40:44,090
Nu terugtrekken.
535
00:40:59,457 --> 00:41:04,587
Verdorie. Die verdomde klootzakken.
536
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
Gaat het?
537
00:41:08,215 --> 00:41:09,633
Ja, ik ben in orde.
538
00:41:09,967 --> 00:41:12,136
Laten we gaan als het rustig is.
539
00:41:12,470 --> 00:41:13,870
Ja, baas.
540
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Dat stomme varken.
541
00:41:37,745 --> 00:41:39,789
Koop hem anders om.
542
00:41:39,914 --> 00:41:41,457
Verdomme.
543
00:41:54,720 --> 00:41:56,970
De agent had best mogen binnenkomen.
544
00:42:00,518 --> 00:42:02,478
Alleen praten is niet illegaal.
545
00:42:02,603 --> 00:42:05,147
Die agent had vast iets gevonden over ons.
546
00:42:05,272 --> 00:42:07,191
En jouw paspoort...
547
00:42:09,401 --> 00:42:10,801
Is het nep?
548
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
Beschermde je me?
549
00:42:15,366 --> 00:42:17,366
Zodat ik niet werd gearresteerd?
550
00:42:22,081 --> 00:42:24,081
Het ging er hier heftig aan toe.
551
00:42:28,546 --> 00:42:30,548
Word het dan serieuzer?
552
00:42:31,799 --> 00:42:34,969
De zaken opblazen is vast jouw ding.
553
00:42:39,640 --> 00:42:42,578
Mr Jung, je hebt
een wilde manier van zakendoen.
554
00:42:44,520 --> 00:42:46,105
Maar het is te gevaarlijk.
555
00:42:46,230 --> 00:42:48,107
Deze wond is al oud.
556
00:42:48,232 --> 00:42:49,613
En het is een kleine.
557
00:42:49,787 --> 00:42:50,817
Maar tot dit moment...
558
00:42:50,943 --> 00:42:54,029
hebben we nooit zulke problemen gehad.
559
00:42:54,154 --> 00:42:55,448
Dat garandeer ik je.
560
00:42:55,573 --> 00:42:56,973
Ik begrijp het.
561
00:42:58,993 --> 00:43:01,120
Dit is dus geen probleem voor jou?
562
00:43:04,081 --> 00:43:07,209
Kun je iets aan je wond op je rug doen?
563
00:43:07,918 --> 00:43:10,543
Mensen kunnen denken
dat er iemand dood is.
564
00:43:12,798 --> 00:43:14,198
Kom hier.
565
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
Behandel deze wond.
566
00:43:24,476 --> 00:43:27,104
Hij riskeerde zijn leven...
567
00:43:27,354 --> 00:43:29,857
en dat is goed voor een zakenpartner.
568
00:43:32,318 --> 00:43:34,820
Je bent echt irritant, zeg.
569
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Hoe vaak heb ik mezelf al herhaald?
570
00:43:38,198 --> 00:43:41,202
Uit kamer 1203...
571
00:43:41,327 --> 00:43:43,913
kwamen mensen vandaan.
572
00:43:44,038 --> 00:43:45,164
Mannen en vrouwen.
573
00:43:45,289 --> 00:43:46,582
En de kamer was gigantisch.
574
00:43:46,707 --> 00:43:49,251
Het is onlogisch
dat niemand de kamer reserveerde.
575
00:43:49,376 --> 00:43:52,838
Er was vandaag
geen reservering voor kamer 1203.
576
00:43:53,088 --> 00:43:54,548
Wie waren die mensen dan?
577
00:43:54,673 --> 00:43:56,073
Geesten?
578
00:43:57,009 --> 00:43:59,637
Vertel me de waarheid, mevrouw.
579
00:44:00,346 --> 00:44:02,348
Of je krijgt een strafblad.
580
00:44:02,473 --> 00:44:03,599
Laat me de boekingen zien.
581
00:44:03,807 --> 00:44:05,601
Denk je dat ik een grapje maak?
582
00:44:05,726 --> 00:44:07,126
Meneer.
583
00:44:07,895 --> 00:44:09,438
Ik heb ze gezocht.
- En?
584
00:44:09,563 --> 00:44:10,963
Ik kan niemand vinden.
585
00:44:11,815 --> 00:44:13,776
Verdomme.
586
00:44:14,443 --> 00:44:15,843
Dan gaan we maar.
587
00:44:37,424 --> 00:44:41,862
De Japanners stelden voor met
een andere Koreaanse smokkelaar te werken.
588
00:44:44,348 --> 00:44:48,286
En ze willen mij 15 procent meer betalen
dan wat jij me betaalt.
589
00:44:49,812 --> 00:44:51,212
We betalen het dubbele...
590
00:44:51,814 --> 00:44:54,252
van wat we voorheen per kilo betaalden.
591
00:44:58,904 --> 00:45:00,656
Geld is niet het probleem.
592
00:45:03,617 --> 00:45:06,430
Wat doe je met het vertrouwen
dat is geschaad?
593
00:45:12,084 --> 00:45:16,272
Het zou een moeilijk besluit zijn
om een nieuwe business te starten.
594
00:45:16,672 --> 00:45:18,072
Wat zullen we doen?
595
00:45:27,683 --> 00:45:30,602
Je hebt een goede man die alles...
596
00:45:31,353 --> 00:45:33,021
voor je wilt opgeven.
597
00:45:34,273 --> 00:45:37,609
Ik hoorde dat de Koreaanse overheid
vrij machtig is.
598
00:45:38,652 --> 00:45:40,821
Nu de politie erbij betrokken is,
599
00:45:40,946 --> 00:45:43,009
ben ik benieuwd hoe het zal gaan.
600
00:45:50,622 --> 00:45:53,000
Waarom doe je hier zoveel moeite voor?
601
00:46:02,468 --> 00:46:06,764
Omdat ik mijn baas vertrouw.
602
00:46:09,683 --> 00:46:12,686
Vertrouwen is belangrijk voor jou, toch?
603
00:46:14,062 --> 00:46:17,065
Wij zijn hetzelfde.
Vertrouwen is een prioriteit.
604
00:46:17,858 --> 00:46:21,904
Vooral bij deze deal.
605
00:46:23,739 --> 00:46:25,139
Wat denk je...
606
00:46:26,116 --> 00:46:27,516
van die gekke man?
607
00:46:30,120 --> 00:46:31,520
Hij lijkt me loyaal.
608
00:46:36,752 --> 00:46:38,152
Hij lijkt me aardig.
609
00:46:51,099 --> 00:46:52,559
Hoi.
610
00:46:52,684 --> 00:46:54,559
Ik wil graag kamer 608 bellen.
611
00:46:56,480 --> 00:46:58,190
Hallo.
- Met Miss Lee.
612
00:46:58,982 --> 00:47:00,382
Oké.
613
00:47:02,319 --> 00:47:03,944
Moet ik vandaag besluiten?
614
00:47:19,086 --> 00:47:21,461
Ik denk er nog een paar dagen over na.
615
00:47:39,022 --> 00:47:41,585
Ik ben al een tijd niet in Korea geweest.
616
00:47:43,318 --> 00:47:45,256
Ik moet het land eens bezoeken.
617
00:47:49,366 --> 00:47:50,951
En het vastgoed bekijken.
618
00:47:52,536 --> 00:47:56,349
Ik moet maar eens stoppen
met stiekem geld naar China brengen.
619
00:47:56,915 --> 00:47:58,978
Ik kan het beter hier investeren.
620
00:48:02,379 --> 00:48:04,006
Ik heb een gids nodig.
621
00:48:09,219 --> 00:48:10,619
Dat doe je vast niet.
622
00:48:12,264 --> 00:48:15,202
Je sloeg een agent,
dus je moet je koest houden.
623
00:48:23,775 --> 00:48:25,175
Hallo?
624
00:48:25,819 --> 00:48:27,821
Ben je bij Miss Lee?
625
00:48:29,448 --> 00:48:30,848
Ja.
626
00:48:39,166 --> 00:48:40,566
Miss Lee.
627
00:48:41,668 --> 00:48:43,462
Je bent ongeduldig, zeg.
628
00:48:43,587 --> 00:48:45,506
Ik had niet nu al
een telefoontje verwacht.
629
00:48:45,631 --> 00:48:47,799
De baas heeft...
630
00:48:48,342 --> 00:48:49,967
zijn boodschap afgeleverd.
631
00:48:50,260 --> 00:48:53,889
Hij gaat akkoord met jouw beslissingen.
632
00:48:54,222 --> 00:48:57,643
Maar welk besluit je ook neemt,
633
00:48:58,352 --> 00:49:02,898
hij wil voorlopig deze handel stopzetten.
634
00:49:03,023 --> 00:49:07,152
Omdat de politie
onze bespreking onderbraken,
635
00:49:07,277 --> 00:49:08,570
is hij woedend.
636
00:49:08,695 --> 00:49:10,489
De agent kwam niet vanwege dit.
637
00:49:10,614 --> 00:49:12,532
Welke reden het ook was,
638
00:49:12,824 --> 00:49:16,203
hij kwam vanwege jou, toch?
639
00:49:16,411 --> 00:49:19,790
Alleen wanneer alles weer veilig is,
640
00:49:20,749 --> 00:49:23,293
zal hij de handel weer hervatten.
641
00:49:23,752 --> 00:49:25,152
Miss Lee.
642
00:49:25,462 --> 00:49:28,382
Hopelijk neemt u een wijs besluit.
643
00:49:32,427 --> 00:49:33,827
Verdomme.
644
00:49:45,816 --> 00:49:47,567
Mr Jung, kunnen we praten?
645
00:50:19,307 --> 00:50:22,019
Zonder klanten
is de productie niets waard.
646
00:50:24,479 --> 00:50:27,232
Dat speelt een grote rol
voor mijn besluit.
647
00:50:30,819 --> 00:50:32,320
Hoe kan ik je helpen?
648
00:50:32,487 --> 00:50:34,031
Je kunt nu niets doen.
649
00:50:36,408 --> 00:50:40,704
Je Japanse vader
gedraagt zich als een keizer.
650
00:50:54,051 --> 00:50:57,176
Aanval op een agent,
belemmering van de rechtsgang.
651
00:51:00,182 --> 00:51:03,120
Zul je grijs zijn
als je uit de gevangenis komt?
652
00:51:04,644 --> 00:51:07,647
Dan zie ik je wel met grijze haren.
653
00:51:13,570 --> 00:51:14,970
Als het goed gaat,
654
00:51:15,864 --> 00:51:18,033
word jij mijn gids.
655
00:51:29,544 --> 00:51:31,421
Munt.
- Verdorie.
656
00:51:44,935 --> 00:51:46,103
Wie ben jij?
657
00:51:46,228 --> 00:51:47,729
Hoe kan ik jullie helpen?
658
00:51:47,854 --> 00:51:49,254
Wij zijn agenten.
659
00:51:52,234 --> 00:51:54,361
Is Jung Gicheul achter?
660
00:51:58,532 --> 00:52:00,325
Gicheul.
661
00:52:00,450 --> 00:52:02,763
Kom naar buiten nu ik nog aardig ben.
662
00:52:04,159 --> 00:52:05,247
Wat krijgen we nu?
663
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Meneer.
664
00:52:07,749 --> 00:52:09,501
Wat is er?
665
00:52:09,626 --> 00:52:11,314
Kun je de beelden bekijken?
666
00:52:11,545 --> 00:52:14,670
Neem een arrestatiebevel mee
als je onderzoek doet.
667
00:52:14,965 --> 00:52:16,365
Zoals ik altijd zeg,
668
00:52:17,217 --> 00:52:19,386
deze nietsnutten luisteren nooit.
669
00:52:27,227 --> 00:52:28,812
Stomme klootzakken.
670
00:52:29,187 --> 00:52:30,522
Ze komen eraan.
671
00:52:30,647 --> 00:52:32,065
Zit de deur op slot?
- Wat?
672
00:52:32,190 --> 00:52:34,651
De deur.
- Doe de deur op slot, eikel.
673
00:52:40,365 --> 00:52:41,765
'Gangnam Industry?'
674
00:52:42,117 --> 00:52:43,535
Dacht het niet.
675
00:52:47,747 --> 00:52:50,083
Doe open. Wij zijn agenten.
676
00:52:53,587 --> 00:52:55,464
Politie. Doe open.
677
00:52:55,589 --> 00:52:57,841
Wat doen we, meneer?
678
00:52:58,049 --> 00:52:59,593
Hebben we een misdaad gepleegd?
679
00:52:59,718 --> 00:53:00,854
Het spijt me.
- Nou?
680
00:53:00,980 --> 00:53:02,399
Aan de kant.
681
00:53:02,819 --> 00:53:03,847
Eikels.
682
00:53:03,972 --> 00:53:05,372
Hé.
683
00:53:07,100 --> 00:53:08,518
Doe je niet open?
684
00:53:10,562 --> 00:53:13,273
Ik geef je drie seconden.
685
00:53:16,276 --> 00:53:17,676
Drie.
686
00:53:19,905 --> 00:53:21,198
Twee.
687
00:53:21,323 --> 00:53:22,782
Die eikels.
688
00:53:23,783 --> 00:53:27,329
Eén. Doe open, klootzakken.
689
00:53:31,374 --> 00:53:32,774
Kolere.
690
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
Klootzakken.
691
00:53:37,005 --> 00:53:38,715
Doe open.
692
00:53:39,341 --> 00:53:41,051
Doe open, eikels.
693
00:53:41,843 --> 00:53:43,243
Kolere.
694
00:53:45,931 --> 00:53:48,516
Verdomme.
695
00:53:48,892 --> 00:53:50,810
Stomme eikels.
696
00:53:52,520 --> 00:53:53,920
Kolere.
697
00:53:55,649 --> 00:53:57,049
Klootzakken.
698
00:53:59,903 --> 00:54:02,447
Wat doe je in hemelsnaam?
699
00:54:05,158 --> 00:54:08,495
Je hebt heel wat
werkzaamheden verricht, zo te zien.
700
00:54:12,374 --> 00:54:16,419
Ook al ben je een agent,
je mag je niet zo gedragen.
701
00:54:17,837 --> 00:54:19,237
Kolere.
702
00:54:23,385 --> 00:54:25,762
Een agent kan doen wat hij wil, eikel.
703
00:54:26,012 --> 00:54:27,013
Wat...
704
00:54:27,138 --> 00:54:29,015
Stop, criminelen.
705
00:54:30,225 --> 00:54:33,436
Achteruit. In een rij.
706
00:54:33,561 --> 00:54:37,065
Verdorie.
- In de rij, zei ik. Lopen.
707
00:54:38,566 --> 00:54:39,966
Waar is Jung Gicheul?
708
00:54:40,151 --> 00:54:42,112
Hij is hier niet, zei ik.
709
00:54:45,073 --> 00:54:46,741
Bel hem dan.
710
00:54:46,866 --> 00:54:48,827
We weten niet waar hij is.
711
00:54:52,914 --> 00:54:55,500
Bel hem op zijn mobiel.
712
00:54:55,667 --> 00:54:58,670
Ik weet zijn telefoonnummer niet. Oké?
713
00:55:00,046 --> 00:55:01,446
Wat krijgen we...
714
00:55:02,389 --> 00:55:03,415
Gaf hij...
715
00:55:03,541 --> 00:55:04,579
jou niet...
716
00:55:04,718 --> 00:55:06,386
zijn telefoonnummer?
717
00:55:06,511 --> 00:55:08,221
Betekent dat...
718
00:55:08,346 --> 00:55:10,473
dat je klappen verdient?
719
00:55:10,598 --> 00:55:11,641
Eikel.
720
00:55:11,766 --> 00:55:13,143
Verdien je klappen?
721
00:55:13,268 --> 00:55:15,312
Heel veel klappen?
722
00:55:15,437 --> 00:55:16,688
Bedoel je dat?
723
00:55:16,813 --> 00:55:18,213
Nou, klootzak?
724
00:55:22,569 --> 00:55:23,969
Hé.
725
00:55:24,404 --> 00:55:27,032
Jullie weten zijn nummer vast ook niet.
726
00:55:28,616 --> 00:55:30,016
Ik zal...
727
00:55:32,454 --> 00:55:34,164
jullie geheugen opfrissen.
728
00:55:34,581 --> 00:55:35,981
Oké.
729
00:55:36,374 --> 00:55:37,774
Ik snap het.
730
00:55:39,919 --> 00:55:43,107
Ze hebben ons kantoor vernietigd
en vertrokken weer.
731
00:55:43,423 --> 00:55:45,383
Wat kunnen we doen?
- Verdomme.
732
00:55:45,508 --> 00:55:47,969
Waarom is Hwang Mingoo zo gestoord?
733
00:55:49,014 --> 00:55:50,138
Chef Seo.
734
00:55:50,263 --> 00:55:51,806
Bel onze noodcontacten.
735
00:55:51,931 --> 00:55:54,517
Ze moeten de zaken sluiten
en zich gedeisd houden.
736
00:55:54,642 --> 00:55:56,042
Alle zaken?
737
00:55:56,811 --> 00:55:58,855
Doe wat ik zeg, eikel.
738
00:55:59,022 --> 00:56:00,460
Ik geef mezelf wel aan.
739
00:56:01,566 --> 00:56:02,943
Wat?
740
00:56:03,068 --> 00:56:05,945
Iemand moet dit oplossen.
741
00:56:06,571 --> 00:56:08,073
Ik heb dit veroorzaakt,
742
00:56:08,448 --> 00:56:10,450
dus ik handel het dan wel af.
743
00:56:18,083 --> 00:56:19,251
Hé, Kwon Seungho.
744
00:56:19,376 --> 00:56:20,877
Jij eikel.
745
00:56:22,003 --> 00:56:24,881
Ik laat je niet zomaar
de gevangenis ingaan.
746
00:56:25,298 --> 00:56:26,698
Baas.
747
00:56:27,258 --> 00:56:28,635
Ik regel het wel,
748
00:56:28,760 --> 00:56:31,573
zodat er niets gebeurt
met jou of met de zaak.
749
00:56:36,267 --> 00:56:37,667
Als wederdienst...
750
00:56:41,106 --> 00:56:42,774
Als ik dit kan oplossen,
751
00:56:45,985 --> 00:56:47,860
wil ik je om een gunst vragen.
752
00:56:53,743 --> 00:56:56,204
De handel tussen Japan en China.
753
00:56:57,247 --> 00:56:58,957
Ik wil meedoen.
754
00:57:02,502 --> 00:57:04,337
Ik handel het wel af.
755
00:57:11,010 --> 00:57:13,805
Schiet op en geef antwoord, eikel.
756
01:00:42,430 --> 01:00:44,432
Vertaling: Taribuka Translations
756
01:00:45,305 --> 01:01:45,638
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen