"Tulsa King" Caprice
ID | 13194447 |
---|---|
Movie Name | "Tulsa King" Caprice |
Release Name | Tulsa King (2022) - S01E03 - Caprice (1080p BluRay x265 t3nzin) |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 20863658 |
Format | srt |
1
00:00:07,180 --> 00:00:08,580
Dwight Manfredi.
2
00:00:08,681 --> 00:00:11,309
A ficha criminal dele tem
coisas de antes dos Beatles.
3
00:00:11,392 --> 00:00:13,186
Ele me pagou uma bebida.
Não aconteceu nada.
4
00:00:13,353 --> 00:00:14,753
Eu sou uma agente federal.
5
00:00:14,771 --> 00:00:16,230
A sua foto chegou
ao meu escritório.
6
00:00:16,397 --> 00:00:17,797
Aonde vamos, chefe?
7
00:00:18,566 --> 00:00:19,858
Você devia estar na faculdade.
8
00:00:19,859 --> 00:00:22,028
O cara é um empresário,
posso aprender muito com ele.
9
00:00:22,403 --> 00:00:25,073
Vamos fazer dinheiro a rodo e
os federais não vão se meter.
10
00:00:25,156 --> 00:00:26,556
Só preciso ver a identidade.
11
00:00:26,908 --> 00:00:29,077
Expirou em 1998.
12
00:00:30,411 --> 00:00:31,787
É igual a uma licença normal.
13
00:00:31,788 --> 00:00:33,206
Existem outras
fazendas de maconha.
14
00:00:33,247 --> 00:00:35,041
Precisa melhorar esse preço,
Jimmy.
15
00:00:35,083 --> 00:00:39,087
1.200 pelas primeiras dez
unidades e 750. E depois disso...
16
00:00:39,128 --> 00:00:41,965
A oferta vai expirar
assim que eu engolir isso.
17
00:00:42,924 --> 00:00:44,324
Você é difícil de negociar.
18
00:00:44,759 --> 00:00:46,159
O lance com o Vince.
19
00:00:46,719 --> 00:00:48,095
Você tem que se redimir.
20
00:00:48,096 --> 00:00:49,496
Uns 100 mil resolve.
21
00:00:49,931 --> 00:00:51,432
O que a sua família acha
de você estar por aqui?
22
00:00:51,557 --> 00:00:52,599
A sua filha.
23
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Tina?
24
00:00:54,936 --> 00:00:56,437
É ele! É o Ike.
25
00:00:56,562 --> 00:00:57,854
Ele veio me matar.
26
00:00:57,855 --> 00:00:59,357
Estou procurando por um amigo
27
00:00:59,440 --> 00:01:01,275
e acho que ele está
hospedado no seu hotel.
28
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
O Sr. Manse!
De Nova York, não é?
29
00:01:04,779 --> 00:01:06,179
Ele mesmo.
30
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:22,747 --> 00:01:25,124
Temos um policial baleado.
Ele está estável.
32
00:01:25,169 --> 00:01:26,920
Ambulância a caminho
do hospital de Tulsa.
33
00:01:27,004 --> 00:01:29,465
O suspeito está cercado
e o perímetro está seguro.
34
00:01:31,759 --> 00:01:33,385
Entendido. 10-4.
35
00:01:33,677 --> 00:01:35,077
Sr. Dumont.
36
00:01:35,179 --> 00:01:38,182
Estou te dando a oportunidade
de se entregar pacificamente.
37
00:01:38,223 --> 00:01:39,348
Se você obedecer...
38
00:01:39,349 --> 00:01:41,435
garanto que o senhor
não será ferido.
39
00:01:41,518 --> 00:01:43,729
Saiam da minha
propriedade, caralho!
40
00:01:44,063 --> 00:01:46,231
Aqui não é a sua
propriedade, Sr. Dumont.
41
00:01:46,398 --> 00:01:47,798
Foda-se!
42
00:01:51,987 --> 00:01:53,387
A cavalaria chegou.
43
00:02:04,792 --> 00:02:06,192
Calma, Dumont!
44
00:02:06,543 --> 00:02:07,943
Keel!
45
00:02:10,005 --> 00:02:11,405
É você?
46
00:02:13,634 --> 00:02:15,034
Pode falar com ele?
47
00:02:16,678 --> 00:02:19,056
Parece que a posição
dele está bem na mira.
48
00:02:19,139 --> 00:02:21,725
Então que droga veio fazer
aqui se não vai ajudar?
49
00:02:24,686 --> 00:02:26,086
Vim ser testemunha.
50
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
Tirem-no daqui.
51
00:02:28,148 --> 00:02:29,983
Eles não te deram escolha,
Dumont!
52
00:02:35,572 --> 00:02:37,241
Vou soltar os meus cachorros!
53
00:02:38,450 --> 00:02:39,850
Não machuquem eles!
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,313
Eles são bonzinhos.
55
00:04:53,585 --> 00:04:56,213
- É o velho Pilot.
- Eu sempre o vejo por aqui.
56
00:04:56,630 --> 00:04:58,507
Ele mora a cerca de
1 quilômetro e meio daqui.
57
00:04:59,383 --> 00:05:01,551
Os donos os deixam
sair por aí assim?
58
00:05:01,593 --> 00:05:02,993
É só ele.
59
00:05:03,387 --> 00:05:06,014
Nem todos os cavalos
gostam do pasto.
60
00:05:06,348 --> 00:05:07,748
Nem me fale.
61
00:05:14,856 --> 00:05:16,733
Você gosta mesmo
dessa coisa antiga?
62
00:05:16,900 --> 00:05:18,067
Adoro.
63
00:05:18,068 --> 00:05:19,611
Vire na próxima à esquerda,
64
00:05:19,695 --> 00:05:21,405
não se esqueça de
sinalizar com a mão.
65
00:05:21,613 --> 00:05:23,282
Ninguém mais faz isso.
66
00:05:23,365 --> 00:05:25,742
Mas precisa fazer para
passar no teste prático.
67
00:05:36,420 --> 00:05:38,088
- Quer que eu dirija?
- Pode deixar.
68
00:05:38,213 --> 00:05:39,547
Tem certeza? Não me importo...
69
00:05:39,548 --> 00:05:41,633
Não deveria mesmo, eu pago bem.
70
00:05:42,843 --> 00:05:44,243
Falando nisso...
71
00:05:45,470 --> 00:05:49,141
Você não teria coragem de
me pedir um aumento agora.
72
00:05:49,224 --> 00:05:50,767
Quero te perguntar uma coisa.
73
00:05:52,311 --> 00:05:54,313
Onde você me vê
daqui a cinco anos?
74
00:06:04,740 --> 00:06:06,366
- Onde eu...
- Me vê...
75
00:06:06,867 --> 00:06:08,267
É, em cinco anos.
76
00:06:08,952 --> 00:06:10,787
Você sabe que sou
um criminoso, não é?
77
00:06:10,912 --> 00:06:13,123
Eu uso o Google, cara.
Sei tudo sobre você.
78
00:06:13,206 --> 00:06:17,210
Onde você se vê
daqui a cinco anos?
79
00:06:17,586 --> 00:06:19,504
Em uma posição de
poder ou algo assim,
80
00:06:19,588 --> 00:06:20,988
tipo um chefão.
81
00:06:21,006 --> 00:06:23,342
- Você não pode ser um chefão.
- Por que não sou italiano?
82
00:06:23,467 --> 00:06:27,179
- Isso e mais outra coisa.
- Outra coisa o quê? Por que não?
83
00:06:27,304 --> 00:06:28,704
Escute, garoto.
84
00:06:29,514 --> 00:06:30,723
Valeu.
85
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
Você não é nenhum escoteiro.
86
00:06:32,851 --> 00:06:34,811
Mas também não é um cara mau.
87
00:06:35,479 --> 00:06:36,879
Entende o que quero dizer?
88
00:06:42,652 --> 00:06:44,404
Vamos. Você dirige.
89
00:06:44,863 --> 00:06:46,406
Você é melhor motorista mesmo.
90
00:07:02,589 --> 00:07:04,341
O que é isso?
Um tipo de Woodstock?
91
00:07:04,549 --> 00:07:07,677
- O que é Woodstock?
- "O que é Woodstock?" Jesus.
92
00:07:17,354 --> 00:07:19,564
- Que nojo!
- É igual a salsicha.
93
00:07:19,648 --> 00:07:21,048
Eu também não comeria isso.
94
00:07:34,496 --> 00:07:37,958
Billy! Eles têm óxido nitroso.
95
00:07:39,918 --> 00:07:41,318
Homem caído.
96
00:07:41,503 --> 00:07:42,903
Pois é.
97
00:07:43,088 --> 00:07:44,506
Vou pegar uma cerveja.
98
00:07:45,132 --> 00:07:46,532
Já volto.
99
00:07:52,681 --> 00:07:54,474
Vou querer duas cervejas.
100
00:07:55,267 --> 00:07:57,686
- Você veio.
- Trouxe um vinho Barolo.
101
00:07:58,019 --> 00:07:59,395
Barolo?
102
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
Obrigado. Não precisava.
103
00:08:01,314 --> 00:08:02,714
Estou vendo.
104
00:08:03,191 --> 00:08:04,693
- Lembra da Grace?
- Lembro.
105
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
Como vai, Grace?
106
00:08:06,778 --> 00:08:09,823
Não me leve a mal,
mas você me dá gatilhos.
107
00:08:10,365 --> 00:08:11,765
O que é "gatilho"?
108
00:08:12,659 --> 00:08:14,059
Gatilho...
109
00:08:14,161 --> 00:08:16,621
Aquele dia que você
jogou a garrafa no Fred...
110
00:08:16,997 --> 00:08:18,748
Desculpe. Serei mais cuidadoso.
111
00:08:22,919 --> 00:08:24,319
Ela é meio frágil.
112
00:08:26,131 --> 00:08:28,091
Você viu? Os federais
fizeram uma operação
113
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
na loja de maconha
de Stillwater.
114
00:08:29,759 --> 00:08:31,344
Teve sorte que eu apareci.
115
00:08:32,304 --> 00:08:34,973
- É, meu cavaleiro Dwight.
- Isso. Garoto esperto.
116
00:08:35,932 --> 00:08:38,226
- Qual é a dele?
- Droga.
117
00:08:38,602 --> 00:08:40,312
Ei, Clint.
118
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
Pode levá-lo para Hillcrest?
119
00:08:42,564 --> 00:08:44,774
- O que tem no balão?
- N2O.
120
00:08:45,358 --> 00:08:46,758
Óxido nitroso.
121
00:08:46,860 --> 00:08:49,154
São cinco dólares por
balão com gás hilariante?
122
00:08:49,279 --> 00:08:51,615
Eles vendem por dez
no Ogallalla-Land.
123
00:08:51,781 --> 00:08:53,575
Como? "Land" o quê?
124
00:08:53,825 --> 00:08:57,078
Ogallalla-Land.
É um festival de música.
125
00:08:57,412 --> 00:08:58,812
E quem são "eles"?
126
00:08:59,456 --> 00:09:01,333
Eles são...
127
00:09:02,834 --> 00:09:04,234
diferentes.
128
00:09:05,962 --> 00:09:08,256
O pessoal do gás nitroso
não fazem parte da comunidade.
129
00:09:13,512 --> 00:09:15,096
- Oi.
- E aí?
130
00:09:15,180 --> 00:09:16,472
Obrigado.
131
00:09:16,473 --> 00:09:17,873
Quero te perguntar uma coisa.
132
00:09:18,975 --> 00:09:22,479
Quantos balões são feitos
com um desses tanques?
133
00:09:22,896 --> 00:09:24,296
350.
134
00:09:24,856 --> 00:09:26,106
Por quê?
135
00:09:26,107 --> 00:09:27,901
Nada. Eu gosto de números.
136
00:09:36,723 --> 00:09:38,517
O que você sabe
sobre óxido nitroso?
137
00:09:38,892 --> 00:09:40,292
Uma droga de festas.
138
00:09:40,519 --> 00:09:41,919
Eu falei com um cara.
139
00:09:42,312 --> 00:09:44,064
Ele disse que um tanque
140
00:09:44,106 --> 00:09:47,234
faz cerca de 350 balões
vendidos a dez cada.
141
00:09:47,567 --> 00:09:50,070
Ele também falou de um
show que vai ter na cidade,
142
00:09:50,112 --> 00:09:51,512
com um nome maluco.
143
00:09:51,530 --> 00:09:53,782
- O festival Ogallalla-Land.
- Isso.
144
00:09:54,241 --> 00:09:56,576
Digamos que você
coloque 10 tanques lá.
145
00:09:56,743 --> 00:09:58,995
Três noites.
Dez pratas por balão.
146
00:09:59,579 --> 00:10:01,581
É um pouco mais de 100 mil.
147
00:10:01,790 --> 00:10:03,190
Isso mesmo.
148
00:10:04,918 --> 00:10:07,003
E como eu faço isso acontecer?
149
00:10:09,881 --> 00:10:11,281
Tecnicamente,
150
00:10:11,466 --> 00:10:13,218
isso é um restaurante, certo?
151
00:10:13,427 --> 00:10:15,429
Há controvérsias,
mas, tecnicamente, sim.
152
00:10:15,470 --> 00:10:17,472
Então pode comprar
gás nitroso em lotes.
153
00:10:17,931 --> 00:10:20,559
Como se precisasse
fazer muito chantilly.
154
00:10:22,477 --> 00:10:23,877
Vou pensar nisso.
155
00:10:24,479 --> 00:10:25,879
Pode ser.
156
00:10:40,829 --> 00:10:43,123
Grande dia hoje,
como vai, como vai?
157
00:10:43,248 --> 00:10:44,648
Assim que pegar minha CNH,
158
00:10:44,708 --> 00:10:47,627
vou poder levar a linda
Peggy Sue ao Drive-in.
159
00:11:12,736 --> 00:11:14,136
O que está pensando?
160
00:11:14,863 --> 00:11:17,073
Sei que vai achar que é piada,
161
00:11:17,157 --> 00:11:18,742
mas já viu
"Os Bons Companheiros"?
162
00:11:18,950 --> 00:11:21,953
Ray Liotta era
só metade italiano,
163
00:11:22,078 --> 00:11:23,830
mas estava envolvido
na parada toda.
164
00:11:25,582 --> 00:11:27,918
Ele era um associado de
alto nível, certo?
165
00:11:28,251 --> 00:11:30,003
Posso ser isso
daqui a cinco anos.
166
00:11:30,587 --> 00:11:32,255
Você sabe que o Henry Hill,
167
00:11:32,464 --> 00:11:34,132
personagem do Ray Liotta,
168
00:11:34,174 --> 00:11:37,010
quase foi liquidado?
Ele e a família dele.
169
00:11:37,052 --> 00:11:39,721
Sei. Eu não faria essa idiotice,
seria mais esperto.
170
00:11:39,804 --> 00:11:41,681
Quer ser esperto?
Vá para a faculdade.
171
00:11:42,724 --> 00:11:45,352
Já tentei isso. Não é para mim.
172
00:11:46,061 --> 00:11:49,356
Cronogramas, currículos,
notas e tudo mais.
173
00:11:49,397 --> 00:11:51,691
- É exatamente isso.
- O quê?
174
00:11:51,942 --> 00:11:55,153
Acha que as pessoas ligam
mesmo para o seu curso?
175
00:11:55,195 --> 00:11:57,614
Literatura Inglesa,
Biologia, tanto faz.
176
00:11:57,948 --> 00:12:00,158
O verdadeiro
objetivo de um diploma
177
00:12:00,534 --> 00:12:02,410
é mostrar
a um possível contratante
178
00:12:02,536 --> 00:12:04,162
que você compareceu a um lugar
179
00:12:04,204 --> 00:12:05,956
durante quatro anos direto,
180
00:12:06,039 --> 00:12:09,501
concluiu uma série de
tarefas razoavelmente bem
181
00:12:09,543 --> 00:12:10,876
e cumpriu o horário.
182
00:12:10,877 --> 00:12:12,277
Então, se ele te contratar,
183
00:12:12,295 --> 00:12:15,715
há uma boa chance de que você
vai estar lá todos os dias
184
00:12:15,757 --> 00:12:17,157
e não vai ferrar o negócio dele.
185
00:12:17,175 --> 00:12:19,177
Acha que a faculdade
serve para isso?
186
00:12:19,219 --> 00:12:21,846
Serve para isso,
para beber cerveja e transar.
187
00:12:40,865 --> 00:12:42,742
Esses caras nunca mudam.
188
00:12:47,080 --> 00:12:48,540
- Bom dia.
- Bom dia.
189
00:12:49,249 --> 00:12:50,649
Sou o Paul Cheevers.
190
00:12:51,751 --> 00:12:54,129
Vou aplicar o seu teste,
Sr. Manfredi.
191
00:12:54,421 --> 00:12:55,821
Pode me chamar de Dwight.
192
00:12:56,089 --> 00:12:58,008
- Está bem, Dwight.
- Está bem, Paul.
193
00:12:58,133 --> 00:12:59,551
Se estiver pronto,
194
00:13:00,135 --> 00:13:01,886
dê a partida e entre à esquerda.
195
00:13:01,928 --> 00:13:03,328
Sim.
196
00:13:04,931 --> 00:13:06,331
Droga.
197
00:13:06,558 --> 00:13:07,958
Inferno.
198
00:13:13,231 --> 00:13:15,942
- Faz um tempo.
- É só sair e entrar à esquerda.
199
00:13:16,026 --> 00:13:17,151
Vamos começar de lá.
200
00:13:17,152 --> 00:13:18,903
Vá para a esquerda, está bem?
201
00:13:22,616 --> 00:13:24,618
- Começou a dirigir agora?
- Não.
202
00:13:24,701 --> 00:13:28,038
Dirigi a minha vida toda,
mas me mudei de Nova York
203
00:13:28,163 --> 00:13:30,290
e disseram que eu
precisava refazer o teste.
204
00:13:31,041 --> 00:13:32,709
Fui para Nova York nos anos 80.
205
00:13:32,834 --> 00:13:34,168
Nos tempos de glória.
206
00:13:34,169 --> 00:13:36,713
Meus pais e eu fomos assaltados
por um cara com uma espada.
207
00:13:37,130 --> 00:13:38,590
Não é para todo mundo.
208
00:13:39,132 --> 00:13:40,592
Vamos virar à direita.
209
00:13:49,893 --> 00:13:51,293
Depois desse semáforo,
210
00:13:51,561 --> 00:13:53,480
você vai encostar
e fazer um retorno.
211
00:13:53,563 --> 00:13:54,963
Beleza.
212
00:13:59,819 --> 00:14:01,488
E então, Paul, como estou indo?
213
00:14:01,571 --> 00:14:03,907
Ótimo. É óbvio que
você tem experiência.
214
00:14:03,990 --> 00:14:05,390
- Esses jovens...
- Abaixa!
215
00:14:06,826 --> 00:14:09,579
Meu Deus! Fui atingido!
Meu Deus!
216
00:14:09,704 --> 00:14:11,104
Fique abaixado!
217
00:14:22,467 --> 00:14:24,052
Meu Deus! Meu Deus!
218
00:14:31,184 --> 00:14:33,520
O que está fazendo?
Pare o carro!
219
00:14:37,732 --> 00:14:40,610
Você vai nos matar! Por favor!
220
00:15:07,887 --> 00:15:09,848
Meu Deus! O que está fazendo?
221
00:15:09,973 --> 00:15:12,308
Preciso ir a um hospital!
Leve-me a um hospital.
222
00:15:12,767 --> 00:15:14,167
- Preciso de um hospital!
- Paul!
223
00:15:14,185 --> 00:15:15,979
Cale a porra da boca.
224
00:15:30,577 --> 00:15:32,078
Minha Nossa Senhora!
225
00:15:50,930 --> 00:15:52,330
Acho que estou morrendo.
226
00:15:53,099 --> 00:15:55,602
Você não está morrendo,
senão já estaria morto.
227
00:15:57,015 --> 00:15:59,434
- O que está fazendo?
- Peguei metade da placa.
228
00:16:01,106 --> 00:16:03,317
- Venha aqui.
- Pare, vai infeccionar.
229
00:16:04,527 --> 00:16:05,927
Nove...
230
00:16:06,446 --> 00:16:07,846
F.
231
00:16:10,408 --> 00:16:11,808
Escute...
232
00:16:12,327 --> 00:16:13,870
você não viu nada, Paul.
233
00:16:14,412 --> 00:16:16,206
Nada. Está bem?
234
00:16:17,791 --> 00:16:19,191
Todos estão bem?
235
00:16:21,336 --> 00:16:22,962
Boa tarde, policial.
236
00:16:23,129 --> 00:16:26,090
Então você estava no semáforo
fazendo o teste prático e aí...
237
00:16:26,132 --> 00:16:27,424
Uma pessoa apareceu do nada
238
00:16:27,425 --> 00:16:29,469
e começou
a atirar de outro carro.
239
00:16:29,552 --> 00:16:32,013
Sem nenhuma provocação?
Só chegou e "bum".
240
00:16:32,096 --> 00:16:33,973
Como eu já disse 26 vezes.
241
00:16:34,015 --> 00:16:35,307
E esse outro carro?
242
00:16:35,308 --> 00:16:37,352
Não pegou a marca,
o modelo, a cor?
243
00:16:37,435 --> 00:16:39,437
Aconteceu muito rápido.
Tem um refrigerante?
244
00:16:39,562 --> 00:16:40,962
Já vai.
245
00:16:41,147 --> 00:16:43,024
Sabe que vimos
seu nome no sistema?
246
00:16:43,107 --> 00:16:44,441
Então sabe que sou de leão.
247
00:16:44,442 --> 00:16:46,361
Tem muitos antecedentes,
Sr. Manfredi.
248
00:16:46,444 --> 00:16:48,988
Antecedente é a palavra-chave.
Já paguei pelo que fiz.
249
00:16:49,030 --> 00:16:51,157
Você não pode ser
subestimado, com certeza.
250
00:16:51,241 --> 00:16:55,328
Vou ser acusado de levar tiros?
Acho que isso não é um crime.
251
00:16:55,453 --> 00:16:56,913
Até mesmo em Oklahoma.
252
00:16:57,038 --> 00:16:59,040
Quando terminarmos aqui,
vamos liberá-lo.
253
00:16:59,249 --> 00:17:00,649
Vão me liberar?
254
00:17:00,917 --> 00:17:03,253
- Eu estou sendo detido?
- Não necessariamente.
255
00:17:04,128 --> 00:17:05,839
Só queremos ouvir a sua versão.
256
00:17:06,256 --> 00:17:07,924
Quem você acha
que quer te matar?
257
00:17:08,591 --> 00:17:09,991
Sinceramente,
258
00:17:11,010 --> 00:17:14,389
acho que quem fez isso
estava mirando o instrutor.
259
00:17:14,931 --> 00:17:17,684
Eu acho que ele
reprova muita gente.
260
00:18:05,153 --> 00:18:06,553
Oi.
261
00:18:06,947 --> 00:18:08,347
O que está fazendo aqui?
262
00:18:08,365 --> 00:18:10,575
O policial Burke me contou.
Você está bem?
263
00:18:10,659 --> 00:18:12,911
Passei no teste prático,
então tudo bem.
264
00:18:13,286 --> 00:18:14,686
Parabéns.
265
00:18:14,830 --> 00:18:16,456
Sério, o que faz aqui?
266
00:18:17,499 --> 00:18:20,168
Ouvi no rádio sobre um
tiroteio e falaram o seu nome.
267
00:18:26,758 --> 00:18:28,260
Você sabe que pode ir, não é?
268
00:18:29,261 --> 00:18:32,097
Que porra é essa?
Por que ela está se metendo?
269
00:18:34,683 --> 00:18:36,893
Ele é parte de uma
investigação maior.
270
00:18:36,977 --> 00:18:38,377
Não posso falar mais nada.
271
00:18:38,437 --> 00:18:39,837
Não pode ou não quer?
272
00:18:40,272 --> 00:18:41,732
É mais ou menos.
273
00:18:44,401 --> 00:18:46,737
Não precisava
me levar para jantar.
274
00:18:47,362 --> 00:18:51,700
Ou seria para compensar
o nosso último encontro?
275
00:18:56,121 --> 00:18:58,707
Belo apetite para alguém
que quase foi baleado.
276
00:18:59,207 --> 00:19:01,793
Se eu parasse de comer toda
vez que tentassem me matar,
277
00:19:01,877 --> 00:19:03,277
eu seria um esqueleto.
278
00:19:04,004 --> 00:19:05,404
Tem alguma ideia?
279
00:19:06,798 --> 00:19:09,384
De quem tentou te matar?
280
00:19:11,553 --> 00:19:13,972
O que está fazendo em
Cow Pattie, Oklahoma?
281
00:19:15,390 --> 00:19:17,559
Impedindo bandidos de
explodir o nosso país.
282
00:19:18,060 --> 00:19:20,353
Está envolvida na
explosão de ontem,
283
00:19:20,395 --> 00:19:21,938
daquele cara com as bombas?
284
00:19:23,398 --> 00:19:24,816
Dia difícil no trabalho.
285
00:19:25,400 --> 00:19:27,110
É melhor do que vender seguros.
286
00:19:29,446 --> 00:19:31,615
Parece que nós dois
procuramos por carreiras
287
00:19:31,698 --> 00:19:33,533
com sua parcela
de dias difíceis.
288
00:19:34,076 --> 00:19:35,952
Por que acha que acontece isso?
289
00:19:36,578 --> 00:19:38,371
Porque somos dois malucos.
290
00:19:40,457 --> 00:19:41,749
Caramba.
291
00:19:41,750 --> 00:19:44,586
Finalmente alguém falou
da questão evidente.
292
00:19:45,295 --> 00:19:47,339
Você se mudou
de Nova York para cá?
293
00:19:49,591 --> 00:19:51,802
Passei por outros lugares antes.
294
00:19:52,469 --> 00:19:54,679
Eu era da Alfândega antes
do 11 de setembro,
295
00:19:54,763 --> 00:19:57,224
fui recrutada e
me colocaram na ATF.
296
00:19:57,265 --> 00:19:58,892
E foi transferida para Tulsa?
297
00:19:59,101 --> 00:20:01,603
Não, eu fui convidada a sair.
298
00:20:02,062 --> 00:20:03,855
- Foi convidada?
- Fui obrigada.
299
00:20:04,314 --> 00:20:07,234
Então eu fiz as malas,
levei meus planos junto
300
00:20:07,275 --> 00:20:09,152
e também meu atual
ex-marido, Edward e...
301
00:20:15,450 --> 00:20:17,119
Basicamente, eu perdi a cabeça.
302
00:20:17,786 --> 00:20:19,913
E, aparentemente, Tulsa é...
303
00:20:20,580 --> 00:20:23,416
uma das muitas versões
de Sibéria para a ATF.
304
00:20:23,458 --> 00:20:24,858
Qual é.
305
00:20:25,585 --> 00:20:29,464
O 11 de setembro fez todo mundo
perder a cabeça um pouco.
306
00:20:29,548 --> 00:20:31,007
Não foi o 11 de setembro.
307
00:20:31,091 --> 00:20:32,801
Na verdade, foi depois.
308
00:20:33,969 --> 00:20:35,369
No 11 de setembro,
309
00:20:35,804 --> 00:20:37,764
eu fui como uma estrela do rock.
310
00:20:38,306 --> 00:20:42,310
Medalha de Serviço Meritório,
Medalha de Serviço Distinto.
311
00:20:43,145 --> 00:20:44,545
Eles me adoravam.
312
00:20:46,356 --> 00:20:49,401
- E aí aconteceu o Sully.
- Sully?
313
00:20:49,943 --> 00:20:52,487
O cara que pousou o
avião no Rio Hudson?
314
00:20:52,571 --> 00:20:54,322
Eu estava fazendo plantão.
315
00:20:54,614 --> 00:20:56,014
Fui ao trabalho
316
00:20:56,199 --> 00:20:59,077
e no caminho, na Décima Segunda
Avenida, eu vi o avião.
317
00:20:59,661 --> 00:21:01,997
Ele voava tão baixo
que eu pensei:
318
00:21:03,707 --> 00:21:06,168
"O que mais pode ser?
"Lá vamos nós de novo."
319
00:21:07,252 --> 00:21:08,586
Eu surtei.
320
00:21:08,587 --> 00:21:11,173
- É compreensível.
- Não no meu trabalho.
321
00:21:12,799 --> 00:21:14,342
O que acontece no seu trabalho
322
00:21:15,510 --> 00:21:16,910
se alguém perde a cabeça
323
00:21:17,429 --> 00:21:18,829
e coloca os seus
324
00:21:19,556 --> 00:21:20,956
sócios...
325
00:21:21,183 --> 00:21:23,143
ou alguém que dependa dele,
em risco?
326
00:21:24,019 --> 00:21:26,021
Acho que não acabaria muito bem.
327
00:21:29,232 --> 00:21:31,526
Você se lembra da última
vez que nos vimos?
328
00:21:31,860 --> 00:21:33,260
Você disse...
329
00:21:34,029 --> 00:21:36,156
que não me ajudaria
se eu tivesse problemas.
330
00:21:37,991 --> 00:21:39,200
O que posso dizer?
331
00:21:39,201 --> 00:21:41,244
Acho que sou péssima
no meu trabalho.
332
00:21:47,792 --> 00:21:50,670
Isso não pode e não vai
333
00:21:51,838 --> 00:21:53,130
acontecer de novo.
334
00:21:53,131 --> 00:21:54,531
- Certo?
- Certo.
335
00:21:55,634 --> 00:21:57,427
Pare de sorrir.
336
00:21:57,969 --> 00:21:59,679
- Não.
- Precisa de ajuda com o sapato?
337
00:21:59,763 --> 00:22:02,432
- Não, eu consigo. Obrigada.
- Eu ajudei a tirar.
338
00:22:02,891 --> 00:22:04,351
Obrigada pelo jantar.
339
00:22:05,268 --> 00:22:06,668
Stacy.
340
00:22:06,811 --> 00:22:08,939
Avise-me se descobrir
quem tentou me matar.
341
00:22:16,321 --> 00:22:17,571
A que devo a honra?
342
00:22:17,572 --> 00:22:19,741
Acho que a honra
é só de um lado.
343
00:22:20,075 --> 00:22:21,200
Como assim?
344
00:22:21,201 --> 00:22:23,411
Alguém tentou me matar ontem.
345
00:22:23,453 --> 00:22:24,536
Espere, o quê?
346
00:22:24,537 --> 00:22:26,039
Desembucha? O que houve?
347
00:22:26,081 --> 00:22:28,875
Parei em um sinal,
um cara começou a atirar.
348
00:22:29,709 --> 00:22:31,109
Quem era?
349
00:22:31,253 --> 00:22:33,338
Achei que você pudesse me dizer.
350
00:22:33,880 --> 00:22:35,298
Como acha que eu saberia?
351
00:22:35,382 --> 00:22:38,593
Vou te perguntar uma vez só,
seja sincero comigo.
352
00:22:39,261 --> 00:22:40,804
Isso é coisa do Vince?
353
00:22:42,305 --> 00:22:44,849
Eu resolvi de forma
justa para os dois lados.
354
00:22:45,433 --> 00:22:46,642
O problema acabou.
355
00:22:46,643 --> 00:22:48,270
Está me dizendo que tem certeza
356
00:22:48,353 --> 00:22:49,938
de que aquele idiota
não agiu sozinho,
357
00:22:50,105 --> 00:22:52,816
já que quebrei a mandíbula dele
porque ele fala demais?
358
00:22:54,067 --> 00:22:55,610
O que ele está falando?
359
00:22:58,071 --> 00:23:00,198
É muita cara de pau a sua,
sabia disso?
360
00:23:00,282 --> 00:23:03,451
É mesmo? Se alguém tentasse
te matar no semáforo,
361
00:23:03,535 --> 00:23:05,036
qual seria a sua
lista de suspeitos?
362
00:23:05,120 --> 00:23:07,455
O que está querendo dizer?
Que sou fraco?
363
00:23:07,789 --> 00:23:09,833
Que não consigo controlar
o meu próprio pessoal?
364
00:23:10,292 --> 00:23:12,961
Eu disse ao Vince que acabou.
Acabou, porra.
365
00:23:13,044 --> 00:23:14,796
Foda-se o seu ego ferido,
Chickie.
366
00:23:14,879 --> 00:23:18,133
Um idiota covarde usando
touca atirou em mim.
367
00:23:18,216 --> 00:23:20,677
Está bem. Entendi. Tudo bem?
368
00:23:21,886 --> 00:23:23,305
E já dei a minha resposta.
369
00:23:24,139 --> 00:23:27,517
A propósito, deixando de lado
a sua amizade com o meu pai,
370
00:23:27,767 --> 00:23:30,312
apenas como uma decisão
puramente baseada nos negócios,
371
00:23:30,353 --> 00:23:32,731
eu teria que ser louco
para querer te apagar.
372
00:23:32,814 --> 00:23:34,316
Você é um ótimo saqueador.
373
00:23:34,566 --> 00:23:35,966
Claro, que ideia a minha.
374
00:23:36,318 --> 00:23:37,526
Agora, uma pergunta.
375
00:23:37,527 --> 00:23:38,902
Fez algum inimigo por aí,
376
00:23:38,903 --> 00:23:40,822
comeu a esposa
de algum caubói por acaso?
377
00:23:41,323 --> 00:23:42,489
Não me insulte.
378
00:23:42,490 --> 00:23:45,035
Você vai descobrir, está bem?
E me avise.
379
00:23:45,660 --> 00:23:47,454
Você está bem apesar de tudo?
380
00:23:48,496 --> 00:23:49,896
Sim, sinto-me abençoado.
381
00:23:50,123 --> 00:23:51,833
Você tem nove vidas.
382
00:23:51,916 --> 00:23:54,127
Que bom que alguém
está contando.
383
00:23:55,128 --> 00:23:56,963
Mande um beijo ao seu pai.
384
00:23:57,547 --> 00:23:58,947
Certo.
385
00:24:12,101 --> 00:24:13,501
Pare.
386
00:24:13,936 --> 00:24:15,336
É o Caolan Waltrip.
387
00:24:15,563 --> 00:24:18,774
Ele é o cabeça da Black Macadam,
uma gangue de motoqueiros.
388
00:24:18,941 --> 00:24:21,610
Ele apareceu durante a
operação na casa aquele dia.
389
00:24:22,153 --> 00:24:23,361
Por alguma razão,
390
00:24:23,362 --> 00:24:25,781
ele e o grupo dele estão
se armando até os dentes.
391
00:24:25,865 --> 00:24:26,948
Assalto à mão armada,
392
00:24:26,949 --> 00:24:29,869
tentativa de assassinato,
de furto, de assassinato...
393
00:24:29,952 --> 00:24:33,205
Ele cumpriu seis anos em
Attica devido aos assaltos.
394
00:24:33,456 --> 00:24:35,624
Foi solto e voltou
de onde tinha parado.
395
00:24:36,667 --> 00:24:40,004
Esse é o Edgard Dumont,
ex-colega de cela do Waltrip.
396
00:24:40,087 --> 00:24:42,006
Ele é o lunático
que se explodiu.
397
00:24:44,800 --> 00:24:46,719
- Robbie Trucotte e Carson Pike?
- É.
398
00:24:46,969 --> 00:24:50,306
Ninguém chega perto do Waltrip
sem passar pelo Pike.
399
00:24:52,808 --> 00:24:54,208
Quem é essa maluca?
400
00:24:54,310 --> 00:24:56,854
Ela é a Rochelle
"Roxy" Harrington.
401
00:24:57,313 --> 00:24:58,981
Ela é especialista em munições.
402
00:24:59,315 --> 00:25:02,026
Fez três viagens ao Afeganistão.
É conselheira do Waltrip.
403
00:25:02,151 --> 00:25:04,820
Ficha pequena para alguém
em uma posição tão alta.
404
00:25:04,904 --> 00:25:06,655
Ela deve ter atingido o limite.
405
00:25:08,741 --> 00:25:10,141
Com o Dumont fora de cena,
406
00:25:10,242 --> 00:25:12,119
acho que devemos
focar nesses três.
407
00:25:19,585 --> 00:25:20,960
Olá, Paul.
408
00:25:20,961 --> 00:25:22,361
Sr. Manfredi.
409
00:25:22,421 --> 00:25:25,007
- Não esperava por isso.
- É o mínimo que posso fazer.
410
00:25:29,762 --> 00:25:31,162
Olha só quanta coisa!
411
00:25:35,392 --> 00:25:37,853
- Tudo bem se eu usar isso?
- Acho que sim.
412
00:25:42,566 --> 00:25:45,861
Obrigado. Não precisava,
mas gostei bastante.
413
00:25:45,945 --> 00:25:47,345
Não precisa agradecer.
414
00:26:01,502 --> 00:26:04,088
E então, a polícia
descobriu quem atirou?
415
00:26:04,213 --> 00:26:05,714
Não descobriram nada.
416
00:26:06,090 --> 00:26:07,800
Estão com poucos funcionários.
417
00:26:08,509 --> 00:26:10,386
Pensei que talvez
você pudesse ajudar.
418
00:26:11,428 --> 00:26:13,556
- Eu?
- É, Paul, você.
419
00:26:16,725 --> 00:26:19,228
Tenho uma coisa para você.
Um cartão de melhoras.
420
00:26:20,229 --> 00:26:21,629
Abra.
421
00:26:24,483 --> 00:26:25,650
O que é isso?
422
00:26:25,651 --> 00:26:27,051
Parecem dez mil para mim.
423
00:26:27,069 --> 00:26:28,469
Dez mil?
424
00:26:30,030 --> 00:26:31,865
É o mínimo que posso fazer
425
00:26:31,907 --> 00:26:33,867
para remediar a sua
dor e sofrimento.
426
00:26:35,452 --> 00:26:36,870
Não sei, isso parece errado.
427
00:26:37,079 --> 00:26:38,479
Só parece errado
428
00:26:38,497 --> 00:26:40,291
porque parece que você
não fez por merecer,
429
00:26:40,374 --> 00:26:41,917
então ouça o que vamos fazer.
430
00:26:42,126 --> 00:26:44,128
Era um Chevy Caprice azul.
431
00:26:44,753 --> 00:26:47,298
Estes são os primeiros
quatro números da placa.
432
00:26:47,923 --> 00:26:50,467
Quero que ligue para
seus amigos do departamento
433
00:26:50,593 --> 00:26:52,219
e veja o que eles descobrem.
434
00:26:52,595 --> 00:26:54,054
A polícia não deveria...
435
00:26:55,889 --> 00:26:57,289
Estou orgulhoso de você.
436
00:27:06,744 --> 00:27:08,144
É uma reprise.
437
00:27:12,858 --> 00:27:14,258
Fique bem.
438
00:27:44,772 --> 00:27:46,172
Com gotas de chocolate?
439
00:27:51,565 --> 00:27:52,898
O que é isso?
440
00:27:52,923 --> 00:27:54,323
Sua rescisão.
441
00:27:56,695 --> 00:27:58,613
Viu os buracos de bala no carro?
442
00:27:58,715 --> 00:28:01,218
A janela quebrada onde
a sua cabeça podia estar?
443
00:28:02,078 --> 00:28:03,478
Eu vi, sim.
444
00:28:04,166 --> 00:28:06,043
Não quero que você seja morto.
445
00:28:06,752 --> 00:28:09,672
É muito ruim ter esse carro
parado na sua casa toda noite.
446
00:28:09,755 --> 00:28:13,175
Deus me livre se sua mãe
ou irmã andarem por ali
447
00:28:13,217 --> 00:28:14,677
e serem confundidas comigo.
448
00:28:14,802 --> 00:28:17,513
Entendi. Mas estou disposto
a pagar minhas dívidas.
449
00:28:17,638 --> 00:28:18,846
Que dívidas?
450
00:28:18,847 --> 00:28:21,183
Sei que me acha um idiota,
mas eu não sou.
451
00:28:21,266 --> 00:28:23,852
Quero fazer parte disso,
preciso de uma chance.
452
00:28:24,019 --> 00:28:25,646
- Ouça, garoto.
- Não sou um garoto!
453
00:28:25,688 --> 00:28:27,648
Tenho 25 anos. Eu entendo.
454
00:28:37,440 --> 00:28:39,526
Essa escolha é toda sua.
455
00:28:42,162 --> 00:28:43,562
Está bem.
456
00:28:47,576 --> 00:28:48,909
Do que você precisa?
457
00:28:49,044 --> 00:28:51,630
Em primeiro lugar,
quero um carro novo.
458
00:28:51,880 --> 00:28:53,799
Procure aquele vendedor.
459
00:28:54,133 --> 00:28:55,216
Fechado.
460
00:28:55,217 --> 00:28:57,302
Não quero um Navigator
e nem de cor preta.
461
00:28:57,720 --> 00:28:58,928
Saquei.
462
00:28:58,929 --> 00:29:00,329
E quero de graça.
463
00:29:01,557 --> 00:29:04,059
- De graça? Como assim?
- Esse carro está com defeito.
464
00:29:04,470 --> 00:29:06,305
Está cheio de buracos de bala.
465
00:30:37,986 --> 00:30:40,781
Sr. Manfredi,
aqui é Paul Cheevers.
466
00:30:40,823 --> 00:30:42,223
Aquele...
467
00:30:42,825 --> 00:30:45,661
objeto que você procura
foi despejado e etiquetado
468
00:30:45,786 --> 00:30:47,186
pela agência sanitária de Tulsa
469
00:30:47,287 --> 00:30:50,999
em um lote abandonado
perto de Oak e Orlando.
470
00:30:51,250 --> 00:30:52,650
Não precisa me retornar.
471
00:30:53,293 --> 00:30:54,693
Nunca mais.
472
00:31:03,846 --> 00:31:07,432
O gângster colocou as luvas.
Estou de olho.
473
00:31:10,269 --> 00:31:12,062
O fogo não queima sem oxigênio,
474
00:31:12,187 --> 00:31:14,106
esse idiota deixou
as janelas fechadas.
475
00:31:20,946 --> 00:31:22,346
DMSO.
476
00:31:22,948 --> 00:31:24,348
DMSO.
477
00:31:28,370 --> 00:31:32,207
Usado para reduzir a
inflamação em cavalos.
478
00:31:32,749 --> 00:31:34,149
É altamente inflamável.
479
00:31:36,837 --> 00:31:39,381
- O que é isso? Parece "FR".
- É "FR"?
480
00:31:40,424 --> 00:31:42,050
Digite "FR" e "cavalos".
481
00:31:46,638 --> 00:31:48,038
O lugar fica a 8 km daqui.
482
00:31:49,308 --> 00:31:50,708
"Fennario Ranch".
483
00:31:55,522 --> 00:31:56,922
Quer ir lá?
484
00:31:59,318 --> 00:32:00,718
Vou fazer isso sozinho.
485
00:32:37,022 --> 00:32:39,858
- Seu chefe está?
- Veja nos estábulos dos fundos.
486
00:33:09,096 --> 00:33:10,496
Com licença?
487
00:33:14,267 --> 00:33:15,667
Você é a Sra. Fennario?
488
00:33:16,687 --> 00:33:18,087
Sra. Deveraux.
489
00:33:18,313 --> 00:33:19,982
Fennario é o nome da fazenda.
490
00:33:20,816 --> 00:33:23,068
E eu achei que você
fosse uma conterrânea.
491
00:33:23,318 --> 00:33:25,153
Gosto de comida italiana,
isso conta?
492
00:33:25,320 --> 00:33:27,698
- Claro que sim.
- Em que posso ajudar, Sr...
493
00:33:27,781 --> 00:33:30,117
Marconi.
Sou um investigador particular.
494
00:33:30,450 --> 00:33:32,995
O carro de um cliente
foi roubado e queimado,
495
00:33:33,036 --> 00:33:34,830
mas encontrei isso
no banco de trás.
496
00:33:36,665 --> 00:33:39,042
Essas coisas foram um
desperdício de dinheiro.
497
00:33:39,835 --> 00:33:41,920
Elas são roubadas
logo depois que compro.
498
00:33:42,004 --> 00:33:44,464
Também achei uma lata de DMSO.
499
00:33:44,965 --> 00:33:46,340
Certo, e daí?
500
00:33:46,341 --> 00:33:49,928
Acha que algum funcionário daqui
seria capaz de fazer isso?
501
00:33:50,137 --> 00:33:51,537
Queimar um carro?
502
00:33:51,805 --> 00:33:53,265
E atirar em alguém.
503
00:33:56,518 --> 00:33:59,980
Eu não sei quem você é
e nem o que quer.
504
00:34:00,105 --> 00:34:01,439
Sou investigador particular.
505
00:34:01,440 --> 00:34:02,983
Sei, e eu sou uma astronauta.
506
00:34:03,859 --> 00:34:06,111
Eu emprego 171 pessoas.
507
00:34:06,194 --> 00:34:08,697
Posso responder pela ética
deles enquanto estão aqui,
508
00:34:09,197 --> 00:34:10,597
mas não quando saem daqui.
509
00:34:10,615 --> 00:34:12,367
Se importa se eu falar com eles?
510
00:34:12,451 --> 00:34:13,851
Na minha propriedade?
511
00:34:14,202 --> 00:34:15,602
Sim, eu me importo.
512
00:34:15,996 --> 00:34:17,396
Justo.
513
00:34:17,956 --> 00:34:19,356
Mais alguma coisa?
514
00:34:19,499 --> 00:34:20,899
Sim.
515
00:34:21,084 --> 00:34:22,484
Você dá aulas de equitação?
516
00:34:26,715 --> 00:34:28,550
Ligue para o número do site.
517
00:34:35,599 --> 00:34:37,059
Gostei deste estado.
518
00:34:42,545 --> 00:34:44,756
Você se acha um valentão, não é?
519
00:34:44,922 --> 00:34:46,507
Foi para cima do meu amigo?
520
00:34:47,675 --> 00:34:49,218
Foi para cima do meu amigo?
521
00:34:50,303 --> 00:34:51,703
Está se aproveitando.
522
00:34:52,346 --> 00:34:54,682
Foi escondido e encurralou
o filho da mãe?
523
00:34:56,684 --> 00:34:58,311
Que péssima jogada!
524
00:34:59,562 --> 00:35:00,962
Porque você...
525
00:35:01,397 --> 00:35:02,797
Sabe, eu e ele...
526
00:35:03,858 --> 00:35:05,258
somos unidos.
527
00:35:09,916 --> 00:35:11,316
Somos unidos.
528
00:35:12,992 --> 00:35:15,745
Se for para cima dele,
vai ter que passar por mim.
529
00:35:19,540 --> 00:35:21,042
Se for para cima dele,
530
00:35:22,585 --> 00:35:24,587
vai ter que passar por mim.
531
00:35:28,341 --> 00:35:30,593
Eu vou de arma em punho.
532
00:35:33,805 --> 00:35:35,306
Eu vou te matar.
533
00:36:02,943 --> 00:36:04,151
Como vai?
534
00:36:04,162 --> 00:36:05,562
Arranjei um cachorro.
535
00:36:06,957 --> 00:36:09,459
Ele foi abandonado.
Está velho e abatido.
536
00:36:09,668 --> 00:36:11,086
É bem o seu tipo.
537
00:36:11,837 --> 00:36:13,237
Você está por aqui?
538
00:36:13,255 --> 00:36:15,007
Desculpe. Tive um compromisso.
539
00:36:16,049 --> 00:36:17,467
Tudo bem.
540
00:36:18,844 --> 00:36:20,244
Como vai chamar o cachorro?
541
00:36:20,929 --> 00:36:24,224
Pensei em chamá-lo de Chance.
542
00:36:24,307 --> 00:36:26,435
Como em Segunda Chance
ou em Última Chance?
543
00:36:29,354 --> 00:36:32,065
Vou ver ainda,
não pensei muito a respeito.
544
00:36:34,735 --> 00:36:36,135
Preciso desligar.
545
00:36:36,194 --> 00:36:37,594
Mantenha-me informado.
546
00:37:31,166 --> 00:37:34,169
Oi, rapazinho! Como vai?
547
00:37:34,795 --> 00:37:36,963
- Como está o meu filhão?
- Bem!
548
00:37:37,047 --> 00:37:38,590
- Não é um bom garoto?
- Ótimo!
549
00:37:38,632 --> 00:37:40,032
Como foi a escola?
550
00:38:02,370 --> 00:38:04,664
Fiquei preso por um
terço da minha vida...
551
00:38:05,229 --> 00:38:06,814
e aí você tenta atirar em mim?
552
00:38:07,565 --> 00:38:09,317
A minha esposa vai chegar
a qualquer minuto.
553
00:38:09,400 --> 00:38:10,800
Já estou de saída.
554
00:38:12,028 --> 00:38:13,446
Vão lá fazer dinheiro.
555
00:38:13,571 --> 00:38:15,782
- Querem um balão?
- Esse território é nosso.
556
00:38:16,074 --> 00:38:19,327
O gás é uma ameaça
à nossa existência.
557
00:38:20,036 --> 00:38:22,246
- Já leu "A Arte da Guerra"?
- Sério?
558
00:38:22,747 --> 00:38:24,081
Tenho um plano.
559
00:38:24,082 --> 00:38:26,250
Você precisa de todos
amigos possíveis.
560
00:38:27,251 --> 00:38:28,651
Vamos, meus fihos.
561
00:38:29,305 --> 00:39:29,785