"Good Boy" Allez
ID | 13194458 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Allez |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E09.KOREAN.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36457235 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,720
SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI
3
00:00:53,721 --> 00:00:56,056
AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DALAM KONDISI AMAN
4
00:00:57,266 --> 00:00:58,516
{\an8}<i>Prêts?</i>
5
00:00:58,517 --> 00:01:00,059
<i>Allez.</i>
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,896
Kim Jong-hyeon maju untuk menyerang.
7
00:01:03,439 --> 00:01:06,232
Roger berhasil menangkis
dan melancarkan serangan balasan.
8
00:01:06,233 --> 00:01:08,777
Berhenti. Serangan ditangkis.
Balasan disahkan.
9
00:01:08,778 --> 00:01:10,445
Apakah pergelangan kakinya cedera?
10
00:01:10,446 --> 00:01:13,783
Kim Jong-hyeon mengalami kesulitan
untuk menerjang maju hari ini.
11
00:01:23,501 --> 00:01:25,503
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
12
00:01:29,131 --> 00:01:31,549
Langkahnya yang melambat
membuat gerakannya jelas,
13
00:01:31,550 --> 00:01:33,344
sehingga dia lebih mudah diserang.
14
00:01:34,053 --> 00:01:35,678
Satu nilai serangan.
15
00:01:35,679 --> 00:01:37,097
Roger mendapat nilai.
16
00:01:40,976 --> 00:01:42,769
Sedang apa kau? Ayo bangun.
17
00:01:42,770 --> 00:01:45,688
Lawannya kidal,
18
00:01:45,689 --> 00:01:48,609
maka dia harus membaca gerakannya
dan mengantisipasi serangan.
19
00:02:02,331 --> 00:02:03,332
<i>En garde.</i>
20
00:02:04,041 --> 00:02:05,084
<i>Prêts?</i>
21
00:02:05,960 --> 00:02:07,169
<i>Allez.</i>
22
00:02:13,592 --> 00:02:15,218
- Ada apa itu?
- Astaga.
23
00:02:15,219 --> 00:02:16,887
- Apa yang terjadi?
- Apa?
24
00:02:18,889 --> 00:02:20,056
Apa yang terjadi?
25
00:02:20,057 --> 00:02:22,184
Ada kejadian tak terduga.
26
00:02:24,895 --> 00:02:27,272
Sepertinya, pedangnya mendadak patah
27
00:02:27,273 --> 00:02:30,567
dan menghunjam topengnya dari bawah.
28
00:02:30,568 --> 00:02:32,777
Ini sama sekali tak tampak baik.
29
00:02:32,778 --> 00:02:34,195
Ini sangat disayangkan.
30
00:02:34,196 --> 00:02:37,867
Semoga cedera di matanya
tak terlalu parah.
31
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Jong-hyeon, kau baik-baik saja?
32
00:02:56,343 --> 00:02:58,220
Kau baik-baik saja? Masih bisa bertanding?
33
00:03:03,142 --> 00:03:04,684
Kau yakin dirimu baik-baik saja?
34
00:03:04,685 --> 00:03:05,769
Aku bisa melanjutkan.
35
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
Aku sanggup.
36
00:03:17,031 --> 00:03:18,157
Aku sanggup.
37
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
Aku yang terbaik.
38
00:03:25,414 --> 00:03:26,540
<i>En garde.</i>
39
00:03:29,585 --> 00:03:30,419
<i>Prêts?</i>
40
00:03:31,170 --> 00:03:32,503
<i>Allez.</i>
41
00:03:32,504 --> 00:03:34,465
EPISODE 9: MULAI
42
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
Tunggu, aku terluka.
43
00:05:48,807 --> 00:05:50,767
Lihatlah si idiot ini.
44
00:05:50,768 --> 00:05:53,102
Hei, apakah ini membuatmu takut?
45
00:05:53,103 --> 00:05:54,063
Bagaimana?
46
00:05:54,646 --> 00:05:55,980
Apakah ini membuatmu takut?
47
00:05:55,981 --> 00:05:58,108
Apakah kau takut?
48
00:06:02,404 --> 00:06:04,113
Apa yang terjadi kepada si Superman?
49
00:06:04,114 --> 00:06:07,617
Kau terbang ke sana sini sebelumnya,
tapi gemetar sekarang.
50
00:06:07,618 --> 00:06:10,162
Kemarilah. Ayo!
51
00:06:50,077 --> 00:06:51,829
Sial.
52
00:06:53,914 --> 00:06:55,873
Dasar bedebah!
53
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
Sial, aku meleset.
54
00:07:10,139 --> 00:07:11,140
Hei, kau.
55
00:07:12,182 --> 00:07:15,477
Temanku ini tidak takut kepada jarum.
Kenapa kau mengganggunya?
56
00:07:17,020 --> 00:07:19,147
Dia temanmu? Aku tak tahu.
57
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Tak apa-apa.
58
00:07:20,941 --> 00:07:22,276
Kau sekarang tahu.
59
00:07:23,986 --> 00:07:26,155
Kini, kau harus dihukum
karena menyakitinya.
60
00:07:27,281 --> 00:07:28,823
Dasar bajing!
61
00:07:28,824 --> 00:07:30,324
Bajing?
62
00:07:30,325 --> 00:07:31,910
Kurang ajar!
63
00:07:36,874 --> 00:07:37,875
Bedebah.
64
00:07:44,089 --> 00:07:45,507
Dasar kunyuk.
65
00:08:03,317 --> 00:08:04,318
Bedebah.
66
00:08:06,653 --> 00:08:07,487
Berdiri.
67
00:08:08,530 --> 00:08:10,032
Kita baru saja memulai.
68
00:08:25,589 --> 00:08:26,673
Yoon Dong-ju!
69
00:08:39,853 --> 00:08:40,938
Tuan Min!
70
00:08:41,605 --> 00:08:42,481
Hei!
71
00:08:51,031 --> 00:08:52,032
Apakah kau mati?
72
00:08:56,370 --> 00:08:57,412
Ternyata masih hidup.
73
00:09:00,582 --> 00:09:01,583
Bagaimana rasanya
74
00:09:02,793 --> 00:09:04,544
terkapar di jalanan?
75
00:09:07,547 --> 00:09:08,840
Tak seperti ring, ya?
76
00:09:13,512 --> 00:09:16,265
Berencana dan bersekongkollah sesukamu,
77
00:09:17,015 --> 00:09:18,183
tapi inilah hasilnya.
78
00:09:18,767 --> 00:09:20,978
Kenapa kau mempersulit dirimu sendiri?
79
00:09:23,063 --> 00:09:25,147
Itulah yang membuatku istimewa,
80
00:09:25,148 --> 00:09:28,068
bedebah kotor.
81
00:09:37,411 --> 00:09:39,621
Lakukan permainan bocah ini di ring saja.
82
00:09:40,289 --> 00:09:41,581
Aku sudah memberitahumu.
83
00:09:42,249 --> 00:09:43,333
Jangan berkhayal
84
00:09:43,959 --> 00:09:45,627
tentang memperjuangkan keadilan.
85
00:09:46,253 --> 00:09:47,254
Mengertilah...
86
00:09:49,256 --> 00:09:50,340
Kami bertaruh nyawa untuk ini.
87
00:09:53,176 --> 00:09:54,177
Hari ini...
88
00:09:56,096 --> 00:09:58,307
akan menjadi hari yang penuh kenangan.
89
00:10:02,060 --> 00:10:03,228
Nantikanlah.
90
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
Ini. <i>Jab.</i>
91
00:10:10,527 --> 00:10:12,321
Permainan bocah?
92
00:10:19,411 --> 00:10:21,038
Kami yang memasuki ring...
93
00:10:22,873 --> 00:10:24,833
juga bertaruh nyawa.
94
00:10:28,712 --> 00:10:30,380
Anggaplah dirimu mujur!
95
00:10:33,091 --> 00:10:35,385
Hei, Anak Anjing.
Menyingkirlah jika tak ingin mati.
96
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
Kau baik-baik saja?
97
00:10:49,358 --> 00:10:50,192
Kalau kau?
98
00:10:51,485 --> 00:10:54,320
- Mana Han-na?
- Kita harus menemukannya.
99
00:10:54,321 --> 00:10:55,405
Hei!
100
00:11:22,557 --> 00:11:23,767
Wah.
101
00:11:40,951 --> 00:11:42,911
Itu akan membekas di wajahmu yang cantik.
102
00:11:43,412 --> 00:11:45,663
Kalian sedang apa?
103
00:11:45,664 --> 00:11:47,874
Pindahkan mobil kalian. Lekas!
104
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Ambil barangnya, lekas pergi!
105
00:11:55,424 --> 00:11:56,716
Bergegaslah.
106
00:12:41,595 --> 00:12:42,596
Ayo.
107
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Han-na!
108
00:12:48,018 --> 00:12:49,019
- Ji Han-na!
- Han-na!
109
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
Han-na.
110
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
Han-na!
111
00:13:07,913 --> 00:13:09,246
Han-na.
112
00:13:09,247 --> 00:13:10,331
Han-na?
113
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
Ji Han-na!
114
00:13:12,918 --> 00:13:14,127
Dia tak ada di sini.
115
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Han-na!
116
00:13:18,173 --> 00:13:19,216
Han-na!
117
00:13:23,386 --> 00:13:24,637
Sersan Kim!
118
00:13:24,638 --> 00:13:26,515
Kau baik-baik saja, Dong-ju?
Sepeda motornya?
119
00:13:28,975 --> 00:13:30,309
Kapten, kau baik-baik saja?
120
00:13:30,310 --> 00:13:31,603
Kurasa aku tertidur sesaat.
121
00:13:32,187 --> 00:13:33,979
Itu tak penting. Mana Petugas Senior Ji?
122
00:13:33,980 --> 00:13:35,606
Tak bisa kuhubungi lewat telepon.
123
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Tak ada cara untuk menghubunginya.
Bagaimana ini?
124
00:13:40,695 --> 00:13:42,112
Ada apa dengan sinyal?
125
00:13:42,113 --> 00:13:43,614
Seluruh area ini seperti itu.
126
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
Menara seluler terdekat sedang bermasalah.
127
00:13:46,409 --> 00:13:48,244
Kudengar perbaikannya butuh waktu.
128
00:13:48,245 --> 00:13:51,080
Semua ini terjadi
setelah polisi anti huru-hara mundur.
129
00:13:51,081 --> 00:13:53,500
Mereka menjebak kita di sini
dan menyerang sesuai rencana.
130
00:13:55,085 --> 00:13:56,794
Ada pelacak pada kontainer, bukan?
131
00:13:56,795 --> 00:13:58,129
Ada di sini.
132
00:14:00,006 --> 00:14:01,132
Rusak.
133
00:14:02,592 --> 00:14:05,345
Hei, mereka menjebak kita.
134
00:14:06,429 --> 00:14:07,429
Jae-hong parah.
135
00:14:07,430 --> 00:14:09,808
Dia menuju ke rumah sakit.
Punggung bawahnya cedera.
136
00:14:10,475 --> 00:14:11,642
Setelah Terowongan Jungdong,
137
00:14:11,643 --> 00:14:14,436
jalan bercabang ke Seo-dong,
Cheoli-dong, dan Cheolsam-dong.
138
00:14:14,437 --> 00:14:17,606
Mengingat mereka mematikan jaringan
dan semua CCTV di sekitar sini,
139
00:14:17,607 --> 00:14:18,983
mereka jelas teliti.
140
00:14:18,984 --> 00:14:21,151
Kalian butuh bantuan
untuk menangkap mereka hari ini.
141
00:14:21,152 --> 00:14:22,571
Apa kalian sanggup?
142
00:14:25,240 --> 00:14:26,408
Kita harus terus mencari.
143
00:14:28,285 --> 00:14:29,578
Han-na ada di sana.
144
00:14:34,833 --> 00:14:37,252
- Barang-barangmu di kursi belakang.
- Terima kasih.
145
00:14:38,169 --> 00:14:39,962
Aku akan menjenguk Jae-hong dahulu,
146
00:14:39,963 --> 00:14:41,631
lalu meminta bantuan ke kantor.
147
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Pergilah ke rumah sakit
dengan Kapten untuk diobati.
148
00:14:52,601 --> 00:14:54,060
Pergilah ke rumah sakit saja.
149
00:14:56,104 --> 00:14:57,188
Kim Jong-hyeon.
150
00:14:58,648 --> 00:14:59,649
Kita harus menemukan Han-na.
151
00:15:00,233 --> 00:15:01,942
Kondisimu tak memungkinkan.
152
00:15:01,943 --> 00:15:03,027
Akan kucari sendiri.
153
00:15:03,028 --> 00:15:05,238
Maka masuklah ke mobil. Tak ada waktu.
154
00:15:12,370 --> 00:15:13,912
Menyingkirlah.
155
00:15:13,913 --> 00:15:16,041
Masuklah, aku yang mengemudi.
156
00:15:17,500 --> 00:15:20,295
Kuasai dirimu jika ingin menemukan Han-na.
157
00:15:36,227 --> 00:15:38,188
Ini percabangan
ke Cheoli-dong dan Seo-dong.
158
00:15:38,813 --> 00:15:40,106
Mari kita berhenti di sini.
159
00:16:03,797 --> 00:16:04,964
Mereka pergi ke arah mana?
160
00:17:18,621 --> 00:17:19,664
Ini milik Han-na.
161
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
Kucari ke arah sini.
162
00:17:35,096 --> 00:17:35,930
Baiklah.
163
00:17:47,734 --> 00:17:49,986
Yoon Dong-ju!
164
00:17:50,653 --> 00:17:51,654
Aku menemukan sesuatu.
165
00:17:59,245 --> 00:18:00,288
Kurasa ke arah sana.
166
00:18:18,181 --> 00:18:19,349
Ini milik Han-na, bukan?
167
00:18:21,267 --> 00:18:22,268
Ya, benar.
168
00:18:23,228 --> 00:18:24,687
Tunggu. Hentikan mobilnya.
169
00:18:37,659 --> 00:18:38,952
Ponselnya dirusakkan.
170
00:18:41,955 --> 00:18:42,789
Miliknya, bukan?
171
00:18:51,714 --> 00:18:52,757
Mari kita lanjutkan.
172
00:18:54,801 --> 00:18:55,927
Bergegaslah!
173
00:19:38,094 --> 00:19:39,345
Menunggu apa lagi?
174
00:19:40,096 --> 00:19:42,056
Lekas bergeraklah!
175
00:19:42,724 --> 00:19:44,183
Periksa barangnya dengan teliti!
176
00:19:45,101 --> 00:19:46,476
Bergegaslah!
177
00:19:46,477 --> 00:19:47,937
Turunkan semua sebelum senja!
178
00:19:52,984 --> 00:19:55,111
Buka pintu-pintunya. Barangnya aman?
179
00:19:55,695 --> 00:19:56,862
Periksa semuanya.
180
00:19:56,863 --> 00:19:58,197
Hei, truk-truknya tiba.
181
00:20:08,791 --> 00:20:11,961
Mereka membagi-bagi barangnya
untuk menghindari pelacakan.
182
00:20:12,712 --> 00:20:15,006
Dari jumlah jejak bannya,
mereka punya banyak kendaraan.
183
00:20:33,775 --> 00:20:36,402
Empat, satu, tiga, satu.
184
00:20:36,986 --> 00:20:38,029
Apa ini?
185
00:21:01,761 --> 00:21:03,053
{\an8}INSUNG 96
P4131
186
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
{\an8}<i>Kurasa ini nomor pelat.</i>
187
00:21:04,722 --> 00:21:06,849
- Truk ini harus segera ditemukan.
- Tunggu.
188
00:21:10,311 --> 00:21:13,188
Kapten, bisakah kau periksakan
nomor pelat truk
189
00:21:13,189 --> 00:21:15,357
yang diakhiri dengan angka 4131?
190
00:21:15,358 --> 00:21:16,275
Terima kasih.
191
00:21:17,860 --> 00:21:20,655
Ayo kembali ke kantor
dan memeriksa semua CCTV yang bekerja.
192
00:21:24,075 --> 00:21:25,076
Kapten, kau sudah...
193
00:21:33,334 --> 00:21:35,002
Tunggu sebentar. Ada panggilan masuk.
194
00:21:35,003 --> 00:21:36,420
Ini Pak Kombes Pol.
195
00:21:36,421 --> 00:21:38,672
Tolak saja.
196
00:21:38,673 --> 00:21:40,924
Ini tentang apa?
Tak ada waktu. Mana bala bantuannya?
197
00:21:40,925 --> 00:21:42,467
Bala bantuan, jidatmu.
198
00:21:42,468 --> 00:21:44,636
Hei, jika tepergok,
kita tak akan bisa apa-apa.
199
00:21:44,637 --> 00:21:46,431
Tak bisa bertindak.
200
00:21:47,306 --> 00:21:49,225
Berani sekali bedebah ini tak menjawabku?
201
00:21:49,726 --> 00:21:51,059
<i>Nomor yang Anda hubungi...</i>
202
00:21:51,060 --> 00:21:53,645
- Dong-ju juga tak menjawab.
- Sersan Kim juga.
203
00:21:53,646 --> 00:21:55,064
Hei, ayo menguping di sana.
204
00:22:03,614 --> 00:22:04,990
Aku sudah muak terhadap para idiot ini.
205
00:22:04,991 --> 00:22:07,284
Apa kau sungguh tak tahu
di mana Go Man-sik?
206
00:22:07,285 --> 00:22:10,078
Aku melihatnya di terowongan,
tapi setelahnya...
207
00:22:10,079 --> 00:22:11,413
Setelahnya?
208
00:22:11,414 --> 00:22:14,458
Belum kulihat sejak itu.
Akan segera kubawa ke sini jika kutemukan.
209
00:22:14,459 --> 00:22:16,418
Lihat, itu Go Man-sik!
210
00:22:16,419 --> 00:22:18,503
Itu dia! Wah, tunggu.
211
00:22:18,504 --> 00:22:20,298
Sial, bukan dia.
212
00:22:21,549 --> 00:22:23,676
- Hentikan itu, Berandal.
- Ya, Pak.
213
00:22:26,888 --> 00:22:27,722
Dia sudah pergi.
214
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
Jadi, 96 P4131
adalah kendaraan tak terdaftar.
215
00:22:37,690 --> 00:22:40,442
Petugas Senior Shin meminta
unit lalu lintas melacak rutenya.
216
00:22:40,443 --> 00:22:42,986
- Akan ada hasilnya.
- Jae-hong di rumah sakit, bukan?
217
00:22:42,987 --> 00:22:44,322
Ke sana.
218
00:22:45,907 --> 00:22:46,908
Kak Jae-hong.
219
00:22:48,785 --> 00:22:50,744
Bagaimana punggungmu? Parah?
220
00:22:50,745 --> 00:22:53,622
Tidak, hanya melintir.
221
00:22:53,623 --> 00:22:54,706
Kalau kalian berdua?
222
00:22:54,707 --> 00:22:56,584
Kau seharusnya di rumah sakit, bukan?
223
00:22:58,086 --> 00:23:00,921
Kita harus menemukan Petugas Senior Ji.
Aku tak bisa diam saja.
224
00:23:00,922 --> 00:23:03,841
Aku harus membantu semampuku,
agar merasa lebih tenang.
225
00:23:04,425 --> 00:23:07,094
Dia benar. Kita harus melakukan segalanya
untuk menemukannya.
226
00:23:07,095 --> 00:23:08,678
Mari kita bicara di tempat lain.
227
00:23:08,679 --> 00:23:10,388
Masuklah.
228
00:23:10,389 --> 00:23:11,641
- Aku harus masuk lagi?
- Masuk.
229
00:23:14,811 --> 00:23:16,186
Siapa itu?
230
00:23:16,187 --> 00:23:17,980
Tahukah kau pukul berapa sekarang?
231
00:23:19,482 --> 00:23:20,858
Siapa kau?
232
00:23:21,692 --> 00:23:23,236
Demi Tuhan.
233
00:23:27,448 --> 00:23:30,159
Siapa orang-orang jelek ini?
234
00:23:31,786 --> 00:23:33,246
PEGADAIAN INSUNG
235
00:23:33,871 --> 00:23:36,706
Kenapa kemari malam-malam?
Aku butuh tidur agar tetap hidup.
236
00:23:36,707 --> 00:23:38,792
Padahal tadi, aku bermimpi menikah.
237
00:23:38,793 --> 00:23:40,961
Kenapa kalian tampak berantakan?
238
00:23:40,962 --> 00:23:43,840
Sesuatu terjadi.
Apa kau sudah menyelidikinya?
239
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Aku detektif swasta,
bukan pemilik pegadaian.
240
00:23:47,343 --> 00:23:49,970
Aku pemilik pegadaian,
bukan detektif swasta.
241
00:23:49,971 --> 00:23:51,012
Apa?
242
00:23:51,013 --> 00:23:52,681
- Terima kasih.
- Kau kira apa yang kau lakukan?
243
00:23:52,682 --> 00:23:54,724
Lihat diri kalian,
terang-terangan memanfaatkanku.
244
00:23:54,725 --> 00:23:58,104
Negara kita menghasilkan pemenang Nobel.
Kalian seharusnya lebih sopan.
245
00:23:58,646 --> 00:24:00,898
Tunggulah.
Mereka berkata akan mengabariku.
246
00:24:10,032 --> 00:24:11,534
Ini truk yang pelatnya 4131,
247
00:24:12,201 --> 00:24:13,953
terlihat di Persimpangan Seo-dong.
248
00:24:14,745 --> 00:24:17,122
Lalu memasuki Rute 23,
249
00:24:17,123 --> 00:24:19,333
tapi arah tujuannya tak terekam.
250
00:24:25,840 --> 00:24:28,092
Rute 23 berada di situ.
251
00:24:29,427 --> 00:24:30,844
Tapi gerbang keluarnya terlalu banyak.
252
00:24:30,845 --> 00:24:33,431
Semuanya jalan samping,
mustahil diperiksa semua.
253
00:24:35,141 --> 00:24:39,353
Kita harus memeriksa rekaman
setiap truk yang melewati Rute 23.
254
00:24:40,605 --> 00:24:44,733
Mereka pasti butuh banyak truk
untuk mengangkut semua isi kontainer itu.
255
00:24:44,734 --> 00:24:46,818
Tempat asal truk-truk ini
harus diselidiki.
256
00:24:46,819 --> 00:24:49,196
- Bagaimana dengan Oh Jong-gu?
- Bukan dia.
257
00:24:49,197 --> 00:24:54,035
Dia benar. Para sopir Oh Jong-gu
mengikuti unjuk rasa di Balai Kota.
258
00:24:54,785 --> 00:24:56,829
Aku bahkan tak tahu
harus memulai dari mana.
259
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
Halo?
260
00:25:08,591 --> 00:25:09,717
Aku bisa sendiri.
261
00:25:11,052 --> 00:25:12,094
Ya?
262
00:25:12,720 --> 00:25:13,721
Baik.
263
00:25:16,140 --> 00:25:17,058
Apa?
264
00:25:18,434 --> 00:25:19,435
Begitu rupanya.
265
00:25:20,228 --> 00:25:21,728
Tentu.
266
00:25:21,729 --> 00:25:22,813
Baiklah.
267
00:25:24,774 --> 00:25:26,483
- Ada kabar?
- Kau benar.
268
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
Gwang-se menghubungi seorang perantara
untuk menumpang gelap.
269
00:25:29,403 --> 00:25:32,490
- Di mana?
- Pelabuhan Dageum, 04.00, Kapal <i>Geumdong</i>.
270
00:25:33,741 --> 00:25:35,825
Mari kita menanyai si Elang Botak.
271
00:25:35,826 --> 00:25:39,371
<i>Geumdong</i>, di mana kau? Aku di sini.
272
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
Sial, di mana?
273
00:25:41,999 --> 00:25:43,376
Hei, <i>Geumdong</i>.
274
00:25:45,461 --> 00:25:46,462
Kaukah itu, <i>Geumdong</i>?
275
00:25:47,630 --> 00:25:49,006
Hei, bisa bawakan ini?
276
00:25:50,174 --> 00:25:51,217
Hei, Gwang-se.
277
00:25:52,468 --> 00:25:55,513
Bersiul di malam hari
itu sama dengan mencari masalah.
278
00:25:57,348 --> 00:25:58,598
- Halo, Pak.
- Kau senang melihatku?
279
00:25:58,599 --> 00:25:59,724
Ya.
280
00:25:59,725 --> 00:26:02,353
- Hei, hati-hati.
- Sial. Dari mana dia tahu aku di sini?
281
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
Bagaimana ini?
282
00:26:08,776 --> 00:26:09,652
Aku kecewa.
283
00:26:10,695 --> 00:26:12,405
Kukira kau berpihak kepada kami.
284
00:26:12,989 --> 00:26:14,031
Kalian datang semua.
285
00:26:18,828 --> 00:26:20,245
Sungguh menggemaskan.
286
00:26:20,246 --> 00:26:23,581
Itukah yang kau terima dari Min Ju-yeong
setelah mengkhianati kami?
287
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Tidak, ini kubeli sendiri.
288
00:26:26,210 --> 00:26:28,963
Ini kado untuk putriku di Vietnam.
289
00:26:29,964 --> 00:26:31,257
Ini bahkan berkumis.
290
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Bukan itu.
291
00:26:34,677 --> 00:26:35,678
Maksudku isinya.
292
00:26:41,100 --> 00:26:43,436
- Hei.
- Pegangi dia!
293
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Ya ampun.
294
00:26:50,109 --> 00:26:51,110
Apa ini?
295
00:26:54,322 --> 00:26:56,657
Kau berdagang narkoba sekarang, Bajingan?
296
00:26:57,408 --> 00:26:59,576
Apa hukuman
atas perdagangan bahan narkoba?
297
00:26:59,577 --> 00:27:00,952
- Tunggu. Apa?
- Sepuluh tahun.
298
00:27:00,953 --> 00:27:04,331
- Benar. Sepuluh tahun.
- Ini bukan narkoba.
299
00:27:04,332 --> 00:27:06,083
Ini obat pilek yang kubeli untukku.
300
00:27:11,839 --> 00:27:14,132
Kami tak bisa membuang waktu.
Kau mau bicara atau tidak?
301
00:27:14,133 --> 00:27:16,385
Berhentilah minum. Apa belum cukup?
302
00:27:17,053 --> 00:27:18,928
Aku harus mengencerkannya.
303
00:27:18,929 --> 00:27:21,223
Aku meminumnya begitu banyak,
bagaimana jika itu fatal?
304
00:27:21,974 --> 00:27:24,434
Minum air terlalu banyak juga bisa fatal.
Berikan. Mulailah bicara.
305
00:27:24,435 --> 00:27:25,685
Biarkan saja.
306
00:27:25,686 --> 00:27:27,188
Silakan minum lebih banyak.
307
00:27:29,690 --> 00:27:32,151
Aku tidak minum saat bertarung.
Tahu alasanku?
308
00:27:33,069 --> 00:27:34,987
Satu pukulan yang salah di perut
setelah minum air...
309
00:27:39,325 --> 00:27:41,035
bisa memecahkan organ-organ.
310
00:27:41,619 --> 00:27:44,205
Usus yang pecah itu sangat menyakitkan
sampai membuat ingin mati.
311
00:27:48,501 --> 00:27:50,460
Aku sudah selesai minum.
312
00:27:50,461 --> 00:27:52,754
Aduh, kenyangnya. Aku harus berhenti.
313
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Sekarang, mulailah bicara.
314
00:27:54,256 --> 00:27:55,925
Aku sudah tak mau bercanda.
315
00:27:56,550 --> 00:27:58,844
Katakan semuanya, setiap detailnya.
316
00:28:02,640 --> 00:28:05,141
Berjanjilah kalian melindungiku kali ini.
317
00:28:05,142 --> 00:28:08,104
Aku tak bisa terus bertaruh nyawa
seperti ini.
318
00:28:20,074 --> 00:28:23,034
Aku hanya mendengar bahwa mereka
bertransaksi dengan orang Jepang.
319
00:28:23,035 --> 00:28:25,036
Orang Jepang? Seperti yakuza?
320
00:28:25,037 --> 00:28:26,288
Di mana transaksinya?
321
00:28:29,208 --> 00:28:32,085
Kelinci Emas.
Aku yakin dia tahu lokasinya.
322
00:28:32,086 --> 00:28:35,756
Dia yang menangani
semua transaksi dengan yakuza.
323
00:28:40,052 --> 00:28:41,512
Kau tak akan mengatakan apa pun?
324
00:28:43,597 --> 00:28:46,599
Oh Jong-gu mengambil alih
seluruh operasimu.
325
00:28:46,600 --> 00:28:48,477
Kau bangkrut sekarang.
326
00:28:49,687 --> 00:28:51,897
Jadi, kenapa kau masih setia
kepada Min Ju-yeong?
327
00:28:55,276 --> 00:28:56,901
Persidanganmu masih lanjut, bukan?
328
00:28:56,902 --> 00:28:59,071
Kudengar kau menggunakan hakmu
untuk bungkam.
329
00:28:59,822 --> 00:29:02,198
Jika kau teruskan, kemungkinan besar,
kau akan dipersalahkan
330
00:29:02,199 --> 00:29:03,616
atas semua dakwaan itu.
331
00:29:03,617 --> 00:29:06,077
Kau akhirnya akan menanggung
332
00:29:06,078 --> 00:29:07,329
kejahatan Min Ju-yeong.
333
00:29:10,708 --> 00:29:12,960
Kurasa kau tak akan menemui Kelinci Perak.
334
00:29:13,586 --> 00:29:15,171
Dia pasti sudah mati saat kau dibebaskan.
335
00:29:22,052 --> 00:29:23,971
Kau menemui Min Ju-yeong, bukan?
336
00:29:44,825 --> 00:29:46,534
Kau berbuat apa pada adikku?
337
00:29:46,535 --> 00:29:47,828
Dia masih hidup.
338
00:29:49,663 --> 00:29:51,040
Jadi...
339
00:29:56,170 --> 00:29:57,546
Jika kalian ingin aku bicara...
340
00:30:00,925 --> 00:30:02,801
temukan adikku dahulu.
341
00:30:08,265 --> 00:30:09,766
KOREKSI PROGRESIF
UNTUK MASA DEPAN YANG LEBIH BAIK
342
00:30:09,767 --> 00:30:11,519
Sepertinya Min Ju-yeong mampir.
343
00:30:12,811 --> 00:30:14,395
Dia membuat Kelinci Emas bungkam.
344
00:30:14,396 --> 00:30:17,191
Tampaknya, adiknya dijadikan jaminan.
345
00:30:18,526 --> 00:30:19,818
Bagaimana menemukan Kelinci Perak?
346
00:30:20,694 --> 00:30:23,488
DPO-nya dikeluarkan sebulan silam,
tapi belum ada petunjuk satu pun.
347
00:30:23,489 --> 00:30:24,906
Berarti, dia kabur ke luar negeri.
348
00:30:24,907 --> 00:30:27,785
Apa menurutmu Min Ju-yeong
tahu di mana dia?
349
00:30:29,161 --> 00:30:30,954
Mari kita cari Han-na dahulu.
350
00:30:30,955 --> 00:30:32,248
Kita mulai dari mana?
351
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
Sudah hampir sehari tanpa kabar darinya.
352
00:30:38,629 --> 00:30:39,880
Jika kita tak segera menemukannya...
353
00:30:47,096 --> 00:30:48,639
Hentikan omong kosong itu, Kim Jong-hyeon.
354
00:30:49,807 --> 00:30:51,267
Aku tahu Han-na bertahan.
355
00:30:52,101 --> 00:30:54,144
Andai kita bisa melacak lokasinya.
356
00:30:54,687 --> 00:30:56,771
Di mana pun itu,
di sanalah Kelinci Emas bertransaksi.
357
00:30:56,772 --> 00:30:59,566
Kita akan meneliti berkasnya
dan menemukan bekas area aktivitasnya.
358
00:30:59,567 --> 00:31:01,067
Itu akan makan waktu.
359
00:31:01,068 --> 00:31:02,860
Kita tak punya pilihan lain.
360
00:31:02,861 --> 00:31:04,572
Kita harus berbuat semampu kita.
361
00:31:08,367 --> 00:31:10,285
Tak semua berkasnya
bisa kubawa dari kantor.
362
00:31:10,286 --> 00:31:12,496
UIR akan menangani sisanya.
363
00:31:13,455 --> 00:31:16,332
Berapa kejahatan yang dia lakukan?
Kenapa banyak sekali?
364
00:31:16,333 --> 00:31:18,626
Semua ini perbuatannya
selama 20 tahun terakhir.
365
00:31:18,627 --> 00:31:20,421
Aku yakin akan ada yang mencurigakan.
366
00:31:22,798 --> 00:31:24,507
KASUS PENYELUNDUPAN METAMFETAMINA
DAN PERAMPOKAN RUMAH KOSONG
367
00:31:24,508 --> 00:31:25,925
Sumang-dong, Okmi-gu.
368
00:31:25,926 --> 00:31:28,261
- Sumang-dong, Okmi-gu.
- Daeri-dong.
369
00:31:28,262 --> 00:31:30,556
Daeri-dong yang mana? Oh, ini.
370
00:31:31,140 --> 00:31:33,726
- Bumyeong-dong, Jung-gu.
- Bumyeong-dong, Jung-gu.
371
00:31:36,312 --> 00:31:37,521
Bantu kami mencarinya,
372
00:31:38,814 --> 00:31:40,107
atau kujadikan elang botak.
373
00:31:43,319 --> 00:31:45,070
Bolehkah kumulai setelah makan?
374
00:31:45,654 --> 00:31:48,616
Aku sibuk kabur kemarin,
sampai belum makan apa pun.
375
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Aku pusing.
376
00:31:51,243 --> 00:31:55,121
Aku akan sangat berterima kasih
untuk semangkuk kaldu tulang.
377
00:31:55,122 --> 00:31:58,000
Itu akan membantu menurunkan
peluit boneka yang kutelan.
378
00:31:59,835 --> 00:32:02,837
Berterimakasihlah
bahwa aku belum membunuhmu.
379
00:32:02,838 --> 00:32:04,131
Terima kasih, Pak.
380
00:32:32,785 --> 00:32:34,453
Pelabuhan Utara
di Choryeon 1-dong, Jung-gu.
381
00:32:45,923 --> 00:32:47,131
Hei, ini enak.
382
00:32:47,132 --> 00:32:48,967
Bolehkah aku minta satu?
383
00:32:49,718 --> 00:32:51,053
- Enak.
- Beri aku satu.
384
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Teruslah bekerja.
385
00:32:54,640 --> 00:32:57,058
Maksudmu, kau tak melakukan apa pun?
386
00:32:57,059 --> 00:32:58,226
<i>Kau belum menonton berita?</i>
387
00:32:58,227 --> 00:32:59,687
Apa maksudmu?
388
00:33:00,396 --> 00:33:01,813
Benar-benar kacau di sini.
389
00:33:01,814 --> 00:33:04,440
Kalian tak seharusnya membuat kekacauan
tanpa izin unjuk rasa.
390
00:33:04,441 --> 00:33:06,317
Aku tak melemparkan botol soju, bukan?
391
00:33:06,318 --> 00:33:08,486
Ayolah. Tenanglah, Pak.
392
00:33:08,487 --> 00:33:10,072
Mana bisa aku tenang?
393
00:33:10,823 --> 00:33:11,949
Aku memercayaimu.
394
00:33:13,409 --> 00:33:17,161
Ini adalah tindakan pembangkangan
terhadap otoritas pemerintah...
395
00:33:17,162 --> 00:33:19,330
Dia terluka separah apa?
396
00:33:19,331 --> 00:33:21,249
Dahinya robek satu sentimeter.
397
00:33:21,250 --> 00:33:24,877
Pokoknya, situasinya kacau di sini,
maka kami tak bisa membantu.
398
00:33:24,878 --> 00:33:25,963
Kau...
399
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
Sial.
400
00:33:28,340 --> 00:33:32,135
Dia membuat pertunjukan konyol ini
untuk mencegah kita menangkap penjahat!
401
00:33:32,136 --> 00:33:35,179
Mana bisa kita tak menyelidiki
saat rekan kita hilang?
402
00:33:35,180 --> 00:33:36,556
Aku sangat kesal sekarang.
403
00:33:36,557 --> 00:33:40,018
Aku akan langsung menghadap
kepada komisaris celaka itu dan...
404
00:33:40,728 --> 00:33:41,728
Masuklah lagi.
405
00:33:41,729 --> 00:33:43,354
<i>Polisi mencari pria berusia 30-an</i>
406
00:33:43,355 --> 00:33:45,690
<i>yang kabur setelah melemparkan botol soju...</i>
407
00:33:45,691 --> 00:33:47,609
Kita memang tak mengharapkan bantuan.
408
00:33:48,444 --> 00:33:49,987
Han-na akan kita temukan sendiri.
409
00:33:54,867 --> 00:33:58,412
Tak biasanya kau setenang ini.
Kukira kau akan menggila.
410
00:33:59,955 --> 00:34:00,998
Aku menahan diri.
411
00:34:06,253 --> 00:34:08,379
Menemukan Han-na adalah prioritas kita.
412
00:34:08,380 --> 00:34:09,715
Aku akan menggila...
413
00:34:12,384 --> 00:34:13,969
setelah menemukannya.
414
00:34:15,429 --> 00:34:16,805
KOMISARIS KEPOLISIAN INSUNG
MENGUNGKAP KEBENARAN
415
00:34:21,018 --> 00:34:22,352
Aku akan mencari udara segar.
416
00:34:31,487 --> 00:34:32,613
Apa dia memang Dong-ju?
417
00:34:33,530 --> 00:34:34,948
Dia akhirnya bersikap seperti polisi.
418
00:34:42,206 --> 00:34:43,332
DOR
419
00:35:02,976 --> 00:35:05,437
Beristirahatlah. Kau tampak lelah.
420
00:35:07,481 --> 00:35:08,982
Aku juga bisa mengatakan itu kepadamu.
421
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
Beristirahatlah sebelum kau pingsan.
422
00:35:34,675 --> 00:35:36,426
Periksalah sampelnya dahulu.
423
00:35:37,010 --> 00:35:38,095
Terjadi masalah.
424
00:35:38,679 --> 00:35:41,098
Jadi, barangnya harus dikirimkan
secara bertahap.
425
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Tapi mari kita bersepakat malam ini.
426
00:35:59,449 --> 00:36:01,909
Katanya seharusnya dia menerimanya kemarin
dan bukan ini kesepakatannya.
427
00:36:01,910 --> 00:36:04,162
Baru saja kukatakan terjadi masalah.
428
00:36:05,497 --> 00:36:07,457
Kukira yang penting adalah kualitasnya.
429
00:36:18,176 --> 00:36:21,263
Katanya, dia tak bisa memercayai barangnya
karena kau ingkar janji.
430
00:36:26,018 --> 00:36:27,519
Aku akan memberimu kado.
431
00:36:33,901 --> 00:36:35,027
Aku memainkan
432
00:36:36,069 --> 00:36:38,697
peran penting di dalam organisasi ini...
433
00:36:40,824 --> 00:36:42,117
sebagai juru bahasa.
434
00:36:50,876 --> 00:36:51,877
Lantas?
435
00:36:52,878 --> 00:36:54,588
Apa aku mendapatkan rasa percayamu?
436
00:36:56,757 --> 00:36:58,050
Tidak puas?
437
00:37:02,971 --> 00:37:03,972
Kalau sekarang?
438
00:37:05,599 --> 00:37:06,808
Kau sudah puas?
439
00:37:43,595 --> 00:37:46,681
Astaga, Insung jelas sudah membesar.
440
00:37:46,682 --> 00:37:50,226
Semua ini adalah lokasi
yang berkaitan dengan Kelinci Emas.
441
00:37:50,227 --> 00:37:51,979
Wah, banyak sekali.
442
00:37:52,479 --> 00:37:54,814
Mencoret tempat yang punya pemilik baru
atau beralih fungsi
443
00:37:54,815 --> 00:37:56,233
akan mengurangi jumlahnya.
444
00:37:56,817 --> 00:37:59,694
Kita periksa tempat
yang berpeluang menjadi lokasi transaksi.
445
00:37:59,695 --> 00:38:02,279
Baiklah. Kami akan mengabarimu
jika ada hasil.
446
00:38:02,280 --> 00:38:03,572
Bawa orang ini juga.
447
00:38:03,573 --> 00:38:05,408
Dia mengenal setiap sudut Insung.
448
00:38:05,409 --> 00:38:06,576
- Bisa membantu. Sana.
- Baiklah.
449
00:38:08,286 --> 00:38:09,745
Itu suapan pertamaku.
450
00:38:09,746 --> 00:38:12,206
Kumohon, aku baru mau menggigit.
451
00:38:12,207 --> 00:38:15,209
Biarkan aku makan dahulu
sebelum pergi, kumohon!
452
00:38:15,210 --> 00:38:16,545
Aku belum selesai.
453
00:38:47,617 --> 00:38:49,661
- Semua barangnya sudah diangkut?
- Ya, Bos.
454
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
- Kerja bagus.
- Terima kasih, Pak.
455
00:39:20,734 --> 00:39:22,736
{\an8}JACK SI PENUAI
32 TAHUN
456
00:39:24,821 --> 00:39:27,157
Ini tampak mahal.
457
00:39:27,699 --> 00:39:31,453
Jangan menyentuh
barang yang bukan milikmu, Tikus.
458
00:39:32,079 --> 00:39:34,580
Siapa yang kau sebut tikus?
459
00:39:34,581 --> 00:39:36,123
Tentu saja dirimu. Siapa lagi?
460
00:39:36,124 --> 00:39:37,375
Dasar bajing.
461
00:39:38,043 --> 00:39:40,086
Apa kau ingin mati?
462
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
- Aku?
- Apa ini?
463
00:39:43,215 --> 00:39:45,634
Wah, ini kualitas terbaik.
464
00:39:46,301 --> 00:39:48,303
- Untukku?
- Enak saja.
465
00:39:49,096 --> 00:39:50,097
Maaf.
466
00:39:50,597 --> 00:39:52,765
Ini untuk orang lain.
467
00:39:52,766 --> 00:39:55,351
Aku akan membelikanmu yang lebih baik.
468
00:39:55,352 --> 00:39:57,562
Kucing hitamku.
469
00:39:58,939 --> 00:40:00,815
Itu untuk orang lain? Siapa?
470
00:40:00,816 --> 00:40:02,192
Pokoknya orang lain.
471
00:40:03,151 --> 00:40:05,528
Ayolah katakan. Siapa orangnya?
472
00:40:05,529 --> 00:40:06,905
Kau tak akan memberitahuku?
473
00:40:27,300 --> 00:40:29,928
<i>"Diduga Tokarev buatan Rusia kaliber 30."</i>
474
00:40:32,055 --> 00:40:35,141
<i>"Kemungkinan keterlibatan
geng mafia Rusia, 'Kucing Hitam'."</i>
475
00:40:35,142 --> 00:40:37,519
Kucing hitamku.
476
00:41:10,969 --> 00:41:12,178
Kau sedang apa?
477
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Untuk apa? Tak ada apa-apa di situ.
478
00:41:14,347 --> 00:41:16,433
- Bukan ini tempatnya.
- Ayo pindah.
479
00:41:17,267 --> 00:41:18,392
Berikutnya ke Jangpo, bukan?
480
00:41:18,393 --> 00:41:20,520
Belok kanan dari sini. Lebih cepat.
481
00:41:28,570 --> 00:41:29,988
Mau coba area ini?
482
00:41:30,739 --> 00:41:32,448
Area mana yang kau maksud?
483
00:41:32,449 --> 00:41:33,532
GALANGAN KAPAL GEUMPO
484
00:41:33,533 --> 00:41:34,618
Di sini.
485
00:41:35,202 --> 00:41:37,329
Di mana? Katakan.
486
00:41:38,538 --> 00:41:40,207
GEUMPO...
487
00:42:03,480 --> 00:42:05,814
Kucing hitamku.
488
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Yang benar saja.
489
00:42:08,568 --> 00:42:10,904
Wah, siapa ini?
Tikus kecil yang menyelinap ke kapal.
490
00:42:12,656 --> 00:42:15,450
Hei, tangkap si jalang itu!
491
00:42:16,785 --> 00:42:18,620
Tangkap dia!
492
00:42:23,041 --> 00:42:26,210
Kau serius? Tak bisa menangkap satu gadis?
493
00:42:26,211 --> 00:42:27,629
Kemari, kau!
494
00:42:35,845 --> 00:42:37,055
Tuan Min, kau yang terbaik.
495
00:42:39,557 --> 00:42:40,600
Sial.
496
00:42:41,518 --> 00:42:43,687
Itu anggur yang kubeli
untuk merayakan keberangkatan kapal.
497
00:42:46,147 --> 00:42:47,857
- Periksa saku-sakunya.
- Hei.
498
00:42:55,198 --> 00:42:56,283
Dia tak membawa apa pun?
499
00:42:56,866 --> 00:42:58,243
Bahkan ponsel?
500
00:43:02,747 --> 00:43:03,999
Ada apa ini?
501
00:43:04,666 --> 00:43:06,209
Kau membuntuti kami sendirian?
502
00:43:08,920 --> 00:43:12,549
Aku tak bisa menentukan
kau berani atau bodoh.
503
00:43:16,011 --> 00:43:17,178
Hei, dudukkan dia.
504
00:43:27,814 --> 00:43:31,484
Wah, kau bahkan lebih cantik seperti ini.
505
00:43:33,320 --> 00:43:35,864
Aku kemari bukan untuk kau kagumi.
Jangan menyentuhku!
506
00:43:36,740 --> 00:43:38,700
Jelas ada yang istimewa pada dirinya.
507
00:43:39,617 --> 00:43:40,951
Dasar jalang cilik.
508
00:43:40,952 --> 00:43:43,620
Dia bertingkah
seperti orang lain yang kukenal.
509
00:43:43,621 --> 00:43:46,540
Polisi atau bukan,
kau tetap makanan ikan setelah dibantai.
510
00:43:46,541 --> 00:43:48,084
Aku akan menjadikanmu filet.
511
00:43:50,795 --> 00:43:51,796
Ayolah.
512
00:43:53,631 --> 00:43:56,217
Pertumpahan darah di hari keberangkatan
seharusnya dihindari, bukan?
513
00:43:59,346 --> 00:44:00,722
Itu membawa sial.
514
00:44:05,143 --> 00:44:06,603
Kurasa kau benar.
515
00:44:12,984 --> 00:44:15,612
Aku bukan penjahat yang memukuli wanita.
516
00:44:17,197 --> 00:44:18,447
Tapi tadi,
517
00:44:18,448 --> 00:44:20,492
aku gugup dan tak bisa menahannya.
518
00:44:21,117 --> 00:44:22,202
Kuharap kau mengerti.
519
00:44:23,578 --> 00:44:24,620
Itu pasti menyakitkan.
520
00:44:24,621 --> 00:44:27,582
Dia membuntuti kita kemari.
Kenapa kau tak membunuhnya?
521
00:44:29,751 --> 00:44:31,127
Kita akan mengirimnya ke tempat bagus.
522
00:44:32,337 --> 00:44:34,047
Kau pun akan menyukainya.
523
00:44:34,631 --> 00:44:35,840
Tempat yang hebat.
524
00:44:37,467 --> 00:44:39,177
Jika tempat itu sehebat itu,
525
00:44:40,136 --> 00:44:41,346
ongkosnya pasti mahal.
526
00:44:41,971 --> 00:44:43,263
Jangan khawatir.
527
00:44:43,264 --> 00:44:46,142
Karena kita saling mengenal,
kau akan kuberi tiketnya gratis.
528
00:44:46,851 --> 00:44:48,144
Banyak kursi kosong, tahu?
529
00:44:53,441 --> 00:44:55,527
- Lepaskan aku!
- Jalang!
530
00:45:11,584 --> 00:45:13,294
Aku tak mau kau kesepian.
531
00:45:13,920 --> 00:45:16,214
Mereka tak bisa berbicara, pasti sunyi.
532
00:45:17,340 --> 00:45:18,841
Kurasa aku harus berterima kasih.
533
00:45:18,842 --> 00:45:20,884
Kapalnya akan agak berayun-ayun.
534
00:45:20,885 --> 00:45:22,595
Jika kau mual, tahan saja.
535
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Ruang ini sempit dan tak punya ventilasi.
536
00:45:29,060 --> 00:45:30,727
Setelah sekitar sepekan,
537
00:45:30,728 --> 00:45:33,189
anak buahku akan melepaskanmu
di tengah Pasifik.
538
00:45:34,691 --> 00:45:37,485
Kau akan terapung sebentar
di tengah samudra...
539
00:45:40,947 --> 00:45:41,948
lalu tenggelam ke dasar.
540
00:45:44,492 --> 00:45:47,203
Itu pun jika kau mujur
bisa hidup sampai saat itu.
541
00:45:49,038 --> 00:45:50,581
Bagaimanapun juga,
542
00:45:50,582 --> 00:45:52,250
nikmatilah pelayaranmu.
543
00:45:54,627 --> 00:45:57,672
Kita sudah terlambat.
Berangkatkan kapal sebelum pukul 03.00.
544
00:46:00,758 --> 00:46:01,634
Satu pertanyaan.
545
00:46:05,430 --> 00:46:07,182
Baik. Bertanyalah.
546
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
Pada tahun 2008,
547
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
seorang anggota mafia Rusia
tertembak mati di Insung.
548
00:46:19,486 --> 00:46:23,198
Polisi yang menangani kasus itu
549
00:46:24,574 --> 00:46:26,034
juga tertembak mati.
550
00:46:28,161 --> 00:46:29,162
Namanya
551
00:46:29,871 --> 00:46:31,122
Ji Ho-cheol.
552
00:46:37,712 --> 00:46:39,339
Apa kaitannya denganmu?
553
00:46:47,388 --> 00:46:48,723
Polisi yang mati itu...
554
00:46:50,767 --> 00:46:52,018
adalah ayahku.
555
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
Kenapa menutup kasus itu?
556
00:46:57,732 --> 00:46:59,567
Sudah kukatakan pelakunya bukan Oh Dolar.
557
00:47:00,235 --> 00:47:01,486
Tapi kita tak tahu di mana dia.
558
00:47:02,153 --> 00:47:05,657
Mari kita periksa dahulu,
mungkin ada tersangka lain...
559
00:47:06,533 --> 00:47:07,825
Tapi Rusia...
560
00:47:08,618 --> 00:47:09,702
Mengerti.
561
00:48:27,905 --> 00:48:31,701
Atur semua yang diperlukan untuk mengirim
Candy buatan baru Inarko ke Jepang dahulu.
562
00:48:32,452 --> 00:48:34,370
Lalu, apa yang tersisa?
563
00:48:34,954 --> 00:48:36,956
Kita harus menepati janji
sampai semua Candy sudah jadi.
564
00:48:37,832 --> 00:48:39,667
Itu salah satu syarat Inarko.
565
00:48:41,169 --> 00:48:44,171
Jadi, kita tak bisa menjualnya di Korea
atau kepada anak kecil?
566
00:48:44,172 --> 00:48:45,756
Itu syarat yang merugikan.
567
00:48:45,757 --> 00:48:48,593
Aku harus diam menontonnya
memberikan semua kepada mereka?
568
00:48:49,761 --> 00:48:51,471
Tak akan seperti itu.
569
00:48:54,307 --> 00:48:55,307
Apa maksudmu?
570
00:48:55,308 --> 00:48:58,019
Pastikan kapalnya berangkat
dengan selamat.
571
00:49:12,867 --> 00:49:14,451
Lepaskan aku!
572
00:49:14,452 --> 00:49:15,620
Jalang!
573
00:49:34,180 --> 00:49:35,348
TAK ADA SINYAL
574
00:49:44,023 --> 00:49:46,150
<i>Ini... Pusat Layanan Darurat 112.
Bisa... kubantu?</i>
575
00:49:49,153 --> 00:49:50,195
<i>Sersan Kim.</i>
576
00:49:50,196 --> 00:49:52,782
Pusat Layanan Darurat 112 ditelepon,
kurasa oleh Petugas Senior Ji.
577
00:49:55,660 --> 00:49:58,161
Bisakah kau lihat apa berasal
dari Galangan Kapal Geumpo?
578
00:49:58,162 --> 00:50:01,290
- Baiklah, tunggu.
- Jika benar, itu hebat.
579
00:50:02,417 --> 00:50:04,001
<i>Kudapatkan rekamannya.
Kukirimkan kepadamu.</i>
580
00:50:04,794 --> 00:50:06,586
SERSAN KIM JONG-HYEON
581
00:50:06,587 --> 00:50:07,672
{\an8}PESAN DITERUSKAN
582
00:50:09,465 --> 00:50:11,091
<i>Halo?</i>
583
00:50:11,092 --> 00:50:13,428
<i>Ini... Petugas Senior Ji...
dari Kepolisian... In...</i>
584
00:50:14,053 --> 00:50:15,138
<i>Lokasiku...</i>
585
00:50:16,139 --> 00:50:18,682
<i>galangan kapal...
pemandangan Jembatan Insung.</i>
586
00:50:18,683 --> 00:50:21,352
<i>Aku di dalam kontainer...
kapal Rusia... Kapal</i> Victory<i>.</i>
587
00:50:21,936 --> 00:50:23,437
PUSAT LAYANAN DARURAT 112
588
00:50:23,438 --> 00:50:25,981
<i>Kumohon... Go Man-sik... dari Kepolisian... In...</i>
589
00:50:25,982 --> 00:50:27,065
Aku cuma dengar "Go Man-sik."
590
00:50:27,066 --> 00:50:28,776
<i>Halo?</i>
591
00:50:29,527 --> 00:50:31,194
- Aduh.
- Tunggu.
592
00:50:31,195 --> 00:50:34,656
- Galangan kapal berpemandangan...
- Jembatan Insung.
593
00:50:34,657 --> 00:50:36,783
Galangan kapal berpemandangan
Jembatan Insung.
594
00:50:36,784 --> 00:50:38,578
Galangan kapal berpemandangan
Jembatan Insung!
595
00:50:39,120 --> 00:50:41,913
Itu Galangan Kapal Geumpo.
596
00:50:41,914 --> 00:50:44,666
Itu Galangan Kapal Geumpo! Pasti!
597
00:50:44,667 --> 00:50:47,002
Hei, kita menemukannya! Ya ampun!
598
00:50:47,003 --> 00:50:49,255
- Kapten, kami hampir sampai.
<i>- Baik.</i>
599
00:50:55,511 --> 00:50:56,721
Itu Galangan Kapal Geumpo.
600
00:50:57,305 --> 00:51:00,682
Kapal Rusia yang disebutkan
di dalam rekaman itu sedang diperbaiki.
601
00:51:00,683 --> 00:51:02,559
Jadwal keberangkatannya pukul 03.00 ini.
602
00:51:02,560 --> 00:51:04,352
Ayo. Bagaimana denganmu?
603
00:51:04,353 --> 00:51:06,772
- Aku harus tetap di kantor pusat.
- Kami akan kembali.
604
00:51:06,773 --> 00:51:09,274
Jangan hanya berfokus pada detail.
Lihat secara umum.
605
00:51:09,275 --> 00:51:11,652
Halo?
606
00:51:25,500 --> 00:51:26,584
Ayo.
607
00:51:47,855 --> 00:51:49,273
AREA TERBATAS
GALANGAN KAPAL GEUMPO
608
00:52:14,590 --> 00:52:17,342
Mereka tampaknya akan memuatkan
barangnya di sini diam-diam, lalu pergi.
609
00:52:17,343 --> 00:52:19,636
Saat kapal asing memasuki
galangan kapal untuk diperbaiki,
610
00:52:19,637 --> 00:52:21,596
pengawasannya cenderung mengendur,
611
00:52:21,597 --> 00:52:24,809
tapi mereka nekat juga
melakukan ini terang-terangan.
612
00:52:25,434 --> 00:52:26,686
Han-na pasti di atas sana.
613
00:52:27,645 --> 00:52:30,064
Waktu kita kurang dari 20 menit
jika mereka berangkat pukul 03.00.
614
00:52:33,276 --> 00:52:35,944
Bagaimana cara kita naik
jika mereka begitu banyak?
615
00:52:35,945 --> 00:52:37,029
Tunggu.
616
00:52:41,409 --> 00:52:43,159
Permisi, bolehkah aku pergi sekarang?
617
00:52:43,160 --> 00:52:46,163
Aku cukup yakin
tak akan berguna bagi kalian.
618
00:52:48,457 --> 00:52:50,208
Tentu. Kau boleh pergi.
619
00:52:50,209 --> 00:52:52,044
- Sungguh?
- Bagaimana kakimu?
620
00:52:52,962 --> 00:52:54,963
Baik-baik saja. Aku bisa pergi sendiri.
621
00:52:54,964 --> 00:52:57,008
Benar-benar sembuh. Lihat?
622
00:52:57,758 --> 00:52:59,509
Bagus. Maka berlarilah.
623
00:52:59,510 --> 00:53:01,053
- Apa?
- Jika kau ingin hidup.
624
00:53:03,931 --> 00:53:04,974
Siapa kau?
625
00:53:05,558 --> 00:53:06,684
Maafkan aku.
626
00:53:11,439 --> 00:53:12,440
Sekarang.
627
00:53:19,906 --> 00:53:21,741
Kucari ke sini, kau ke sana.
628
00:53:24,327 --> 00:53:25,745
Han-na? Ji Han-na?
629
00:53:31,208 --> 00:53:32,209
Han-na, kau mendengarku?
630
00:53:32,960 --> 00:53:33,794
Ji Han-na.
631
00:53:34,587 --> 00:53:35,588
Han-na.
632
00:53:37,214 --> 00:53:39,425
Han-na!
633
00:53:39,967 --> 00:53:41,052
Ji Han-na.
634
00:53:45,014 --> 00:53:47,475
Han-na.
635
00:53:47,975 --> 00:53:49,392
Han-na, kau mendengarku?
636
00:53:49,393 --> 00:53:50,770
Aku di sini, Han-na.
637
00:53:51,687 --> 00:53:53,021
Dong-ju?
638
00:53:53,022 --> 00:53:55,398
Han-na, jawablah jika kau mendengarku.
639
00:53:55,399 --> 00:53:57,108
- Sedang apa kau di sini?
- Ji Han-na.
640
00:53:57,109 --> 00:53:59,194
- Kau tak mendengarku? Enyah!
- Diam.
641
00:53:59,195 --> 00:54:00,987
Han-na!
642
00:54:00,988 --> 00:54:03,657
- Tunggu sebentar! Han-na!
- Dong-ju.
643
00:54:03,658 --> 00:54:04,824
Kau ingin mati?
644
00:54:04,825 --> 00:54:07,203
Aku tak bisa mendengar dia, Bajingan!
645
00:54:07,870 --> 00:54:09,538
Kalian akan memberitahuku lokasinya?
646
00:54:13,668 --> 00:54:14,961
Aku di sini.
647
00:54:15,586 --> 00:54:16,671
Di dalam sini!
648
00:54:17,338 --> 00:54:20,758
- Aku di sini. Yoon Dong-ju!
- Han-na? Ji Han-na.
649
00:54:21,509 --> 00:54:23,426
- Han-na. Ji Han-na.
- Di dalam sini!
650
00:54:23,427 --> 00:54:24,428
Hei!
651
00:54:30,476 --> 00:54:31,310
Han-na!
652
00:54:37,149 --> 00:54:38,734
- Aku di sini.
- Han-na.
653
00:54:39,527 --> 00:54:41,444
- Di sini.
- Han-na.
654
00:54:41,445 --> 00:54:43,698
Han-na!
655
00:54:44,323 --> 00:54:46,032
- Di mana dia?
- Berteriaklah jika mendengarku.
656
00:54:46,033 --> 00:54:48,202
Han-na!
657
00:54:50,079 --> 00:54:51,080
Han-na.
658
00:54:51,789 --> 00:54:52,957
Han-na, kau di dalam sini?
659
00:54:53,958 --> 00:54:54,875
Aku di dalam sini.
660
00:54:55,876 --> 00:54:58,587
- Han-na! Aku menemukannya!
- Aku di dalam sini.
661
00:55:28,117 --> 00:55:29,160
Tak apa-apa.
662
00:55:30,619 --> 00:55:31,787
Maaf, aku kurang cepat.
663
00:55:34,290 --> 00:55:35,791
Kau baik-baik saja, Han-na?
664
00:55:36,459 --> 00:55:37,460
Kau baik-baik saja?
665
00:55:39,795 --> 00:55:41,964
Apa yang terjadi
pada wajahmu yang berharga?
666
00:55:52,767 --> 00:55:53,851
Kenakan ini.
667
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Lekas. Kita harus turun.
668
00:56:21,087 --> 00:56:22,338
Selamatkan Han-na, Kim Jong-hyeon!
669
00:56:23,255 --> 00:56:24,381
Han-na!
670
00:56:43,025 --> 00:56:45,820
Kau kembali untuk merasakan ini lagi?
671
00:56:52,910 --> 00:56:55,079
Mari kita tuntaskan sekarang juga.
672
00:56:55,871 --> 00:56:59,041
Hei, kau. Kau harus menuntaskannya
denganku, Bedebah.
673
00:57:01,210 --> 00:57:04,796
Hei, bukankah kau sudah kularang
menyakiti temanku?
674
00:57:04,797 --> 00:57:06,340
Dasar bajingan gila!
675
00:57:16,642 --> 00:57:18,060
Kalian mau ke mana?
676
00:57:21,313 --> 00:57:24,232
Buka pintu ini, Bedebah!
677
00:57:24,233 --> 00:57:25,568
- Baik-baik saja?
- Buka pintunya!
678
00:57:36,453 --> 00:57:37,913
Yoon Dong-ju, baik-baik saja?
679
00:57:53,220 --> 00:57:54,053
Sial.
680
00:57:54,054 --> 00:57:55,973
Mereka terlalu banyak. Bagaimana ini?
681
00:57:57,308 --> 00:57:58,684
Di dalam ring juga begini.
682
00:58:00,936 --> 00:58:03,022
Pertarungan berakhir begitu kita takut.
683
00:58:08,903 --> 00:58:10,487
<i>Cara untuk mengalahkan rasa takut</i>
684
00:58:12,198 --> 00:58:13,324
<i>hanyalah maju saja.</i>
685
00:58:14,700 --> 00:58:15,951
Kau bisa bergerak, bukan?
686
00:58:16,952 --> 00:58:17,995
Bawa Han-na pergi.
687
00:58:18,579 --> 00:58:20,414
- Lalu kau?
- Kau mau berbuat apa sendirian?
688
00:58:22,082 --> 00:58:23,042
Menurutmu apa?
689
00:58:24,126 --> 00:58:25,085
Kini setelah kau kutemukan...
690
00:58:28,422 --> 00:58:29,798
aku akan menggila.
691
00:58:53,072 --> 00:58:54,031
Keluar dari sini!
692
00:59:17,721 --> 00:59:19,306
Ayo! Cepat!
693
01:01:11,585 --> 01:01:14,463
Kak Jong-hyeon.
694
01:01:22,888 --> 01:01:24,139
Kim Jong-hyeon!
695
01:01:25,933 --> 01:01:27,601
Kim Jong-hyeon!
696
01:02:03,262 --> 01:02:04,555
<i>Situasi akan menjadi rumit.</i>
697
01:02:05,222 --> 01:02:06,472
WALI KOTA INSUNG
698
01:02:06,473 --> 01:02:07,932
{\an8}TERIMA KASIH, KO JUN DAN KANG GIL-WOO
ATAS PENAMPILAN SEBAGAI TAMU
699
01:02:07,933 --> 01:02:09,560
{\an8}<i>Kau baik-baik saja?</i>
700
01:02:11,603 --> 01:02:13,522
{\an8}<i>Terima kasih sudah selalu membantuku</i>
701
01:02:14,148 --> 01:02:15,315
{\an8}<i>saat semua terasa berat.</i>
702
01:02:16,525 --> 01:02:18,527
{\an8}<i>Jangan remehkan kondisimu.</i>
703
01:02:19,611 --> 01:02:21,780
{\an8}- <i>Kenapa kau tak bilang?</i>
- Ini.
704
01:02:22,573 --> 01:02:25,241
{\an8}<i>Aku merasa bersalah. Mestinya kau bilang.</i>
705
01:02:25,242 --> 01:02:27,577
{\an8}<i>Kenapa kau tak bisa melepaskan
jiwa polisimu?</i>
706
01:02:27,578 --> 01:02:29,580
{\an8}<i>Sekeras apa pun kau berusaha sendiri,</i>
707
01:02:30,497 --> 01:02:31,540
{\an8}<i>tak akan ada yang berubah.</i>
708
01:02:32,499 --> 01:02:34,376
{\an8}Ibu tak tahu ini hari apa, ya?
709
01:02:35,419 --> 01:02:38,422
{\an8}<i>Jika kau jatuh, kerahkan usahamu
dan bangkitlah kembali saja.</i>
710
01:02:39,173 --> 01:02:40,715
{\an8}<i>Aku pasti akan menangkapnya.</i>
711
01:02:40,716 --> 01:02:42,050
{\an8}<i>Aku berjanji.</i>
712
01:02:47,014 --> 01:02:49,016
Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria
712
01:02:50,305 --> 01:03:50,212
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-