"Good Boy" On The Ropes
ID | 13194464 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E15.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI
3
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
AKTOR ANAK DAN HEWAN
DIREKAM DALAM KONDISI AMAN
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
Dong-ju!
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
Ini bagus.
6
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Dasar bajingan!
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,053
Sudah kukatakan.
8
00:01:34,762 --> 00:01:36,138
Dahulu, aku pun juara.
9
00:01:44,063 --> 00:01:45,439
Aku benar.
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
Cecunguk ini tidak bisa melihat.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,947
Bukankah sudah kubilang
untuk mewaspadai tekanan darahmu?
12
00:01:54,198 --> 00:01:57,701
Itu akibatnya kalau tidak mematuhi
kata-kata pelatihmu.
13
00:01:58,828 --> 00:02:01,997
Bagaimana kau bisa melawanku
dalam kondisi begitu?
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
Aku bisa mengalahkanmu
dengan mata tertutup.
15
00:02:39,618 --> 00:02:42,246
SASANA JAYA
AKULAH RAJA
16
00:03:18,073 --> 00:03:22,995
EPISODE 15: TERPOJOK
17
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
Pelan-pelan saja!
18
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
Aku terayun-ayun, tahu!
19
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Kenapa kau berjalan?
20
00:03:30,628 --> 00:03:33,589
Lebih cepat!
Kau ingin aku mati kehabisan darah?
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,301
Itu hanya peluru karet.
Kau tak apa-apa, Pak.
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
Karet, jidatmu.
23
00:03:39,345 --> 00:03:40,429
Hati-hati!
24
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
Buka pintu ambulans!
25
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG
26
00:03:46,268 --> 00:03:48,353
Hei, hati-hati!
27
00:03:48,437 --> 00:03:49,939
Awas, Berandal!
28
00:03:51,857 --> 00:03:54,317
Bukankah kuminta
kalian memanggil helikopter?
29
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Yoon Dong-ju.
30
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
Yoon Dong-ju.
31
00:04:00,658 --> 00:04:01,700
Kau sedang apa?
32
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
Apa yang terjadi?
33
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
Apa yang terjadi…
34
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
Yoon Dong-ju, ada apa denganmu?
35
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
-Dong-ju!
-Lepaskan, Bajingan!
36
00:04:08,916 --> 00:04:10,960
Hei, sadarlah. Yoon Dong-ju!
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Ayo, sadarlah! Ini aku!
38
00:04:12,795 --> 00:04:15,547
Lihat aku. Kuasai dirimu, Yoon Dong-ju.
39
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
Yoon Dong-ju.
40
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Kak Jong-hyeon.
41
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Tunggu, kau…
42
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Aku…
43
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
Aku tak bisa melihat.
44
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
Yoon Dong-ju!
45
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Dong-ju.
46
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
Dung-ju!
47
00:05:17,276 --> 00:05:18,360
Yoon Dong-ju!
48
00:05:19,111 --> 00:05:20,320
Kak Jong-hyeon!
49
00:05:44,970 --> 00:05:46,138
Ayo.
50
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Min Ju-yeong menyelinap keluar.
51
00:05:59,777 --> 00:06:02,446
Bajingan itu lari ke mana?
Kau lacak pelatnya?
52
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Kita tak diizinkan
mengakses CCTV di kantor.
53
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
Kantor kita sangat kacau.
54
00:06:07,242 --> 00:06:10,245
Semua orang tak tahu apa-apa
dan sibuk mewaspadai Komisaris.
55
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Si Komisaris pun melindungi penjahat!
56
00:06:12,790 --> 00:06:15,459
Seharusnya Komisaris
yang pertama diselidiki, bukan?
57
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Tapi siapa yang akan melakukannya?
58
00:06:23,550 --> 00:06:27,054
Lupakan saja. Kalian periksalah
rekaman CCTV yang di dekat sini.
59
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
Lacak pergerakan kendaraannya.
60
00:06:29,139 --> 00:06:30,557
Kita akan menekan Komisaris.
61
00:06:31,058 --> 00:06:32,058
-Ayo.
-Ya, Pak.
62
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
SERSAN KIM JONG-HYEON
63
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
Hei, Sersan Kim. Kau menemukan Dong-ju?
64
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Baik. Sementara ini, bawa dia ke sana.
65
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Bagaimana Dung-ju?
66
00:06:46,824 --> 00:06:47,950
Tidak baik-baik saja.
67
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
-Apa?
-Kapten!
68
00:06:51,787 --> 00:06:53,038
Kujelaskan nanti.
69
00:06:53,122 --> 00:06:54,540
Petugas Senior Ji!
70
00:06:55,332 --> 00:06:56,207
Kerja bagus.
71
00:06:56,291 --> 00:06:59,002
Mari kita menemui Komisaris. Ayo.
72
00:07:00,712 --> 00:07:02,214
Kalian melihat Dong-ju atau Jong-hyeon?
73
00:07:02,297 --> 00:07:03,632
Benar juga. Mereka…
74
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
Mereka mencari jejak Min Ju-yeong
75
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
-dan pergi mendahului.
-Benar.
76
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
-Ayo, kita berangkat.
-Mereka cepat sekali.
77
00:07:11,223 --> 00:07:12,349
Aku sudah sekarat!
78
00:07:12,432 --> 00:07:14,893
Ayo. Bergegaslah.
79
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
Aduh, pantatku!
80
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
Sakit sekali. Ayo, bergegaslah.
81
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Berhenti!
82
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
Permisi.
83
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
-Apa-apaan?
-Kau sedang apa?
84
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
Komisaris, di mana Min Ju-yeong?
Beri tahu kami.
85
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Kau tahu lokasinya, bukan?
86
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
-Kau kira…
-Mundur!
87
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Pak, kita sedang menghadapi masalah besar.
Apa kau akan diam saja?
88
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
Kaulah yang menjadi komisaris!
89
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Apa? "Kau" saja?
90
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Dasar pria lemah!
91
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Kau menerima jabatan itu,
tapi sama sekali tak berguna!
92
00:07:50,137 --> 00:07:51,513
"Pria lemah"?
93
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
-Ya!
-Bajingan!
94
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
Kau dan timmu tak akan lolos dari hukuman.
95
00:07:57,644 --> 00:08:00,731
Polisi macam apa yang menembak
pantat komisarisnya?
96
00:08:02,482 --> 00:08:04,067
Di mana Ji Han-na?
97
00:08:04,151 --> 00:08:06,403
Hei, Polisi Anti Huru-hara.
Temukan dia. Mana dia?
98
00:08:06,486 --> 00:08:07,613
-Pergi!
-Mana Ji Han-na?
99
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
-Ayo.
-Baiklah.
100
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
Ayo. Bergegaslah.
101
00:08:10,657 --> 00:08:13,452
-Kalian tidak malu? Kalian polisi, bukan?
-Pergilah.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Kalian sedang apa? Usir dia!
103
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
-Halangi dia.
-Kalian seharusnya malu!
104
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
POLISI
105
00:08:18,081 --> 00:08:21,335
Sungguh memalukan
menjadi anggota kepolisian Korea!
106
00:08:32,054 --> 00:08:33,054
Kita mau ke mana?
107
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
Di mana Min Ju-yeong?
108
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Min Ju-yeong tak penting sekarang.
109
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Berfokuslah pada dirimu.
110
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
RUMAH SAKIT SEONGSIM INSUNG
111
00:08:58,956 --> 00:09:00,123
Kenapa kita kemari?
112
00:09:00,207 --> 00:09:01,708
Mintalah pemeriksaan mendalam.
113
00:09:01,792 --> 00:09:04,628
Dokter yang pernah menolongmu itu
sudah menunggu.
114
00:09:05,295 --> 00:09:07,923
Dia memahami situasimu,
maka akan menanganimu diam-diam.
115
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Aku akan menjelaskannya kepada Han-na.
116
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
Lupakan saja. Aku tak perlu diperiksa.
117
00:09:16,348 --> 00:09:17,474
Apakah kau takut?
118
00:09:18,517 --> 00:09:19,851
Untuk apa aku takut?
119
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
Kau yang paling tahu betapa berbahayanya
jika terpukul sampai serasa mabuk.
120
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
Mau kuantar masuk?
121
00:09:36,576 --> 00:09:37,452
Aku bukan bocah.
122
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Jong-hyeon.
123
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Tuan Yoon Dong-ju.
124
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Dia memanggilmu.
125
00:10:43,769 --> 00:10:44,853
Silakan masuk.
126
00:10:58,742 --> 00:10:59,618
Terima kasih.
127
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
Karena menjagaku.
128
00:11:05,040 --> 00:11:08,126
Kau pasti sangat kesakitan. Masuklah sana.
129
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Jangan tersenyum.
Aku tak mau akrab denganmu.
130
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
JONG-HYEON
131
00:11:32,651 --> 00:11:34,486
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi.
132
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
Anda akan dialihkan ke kotak suara.
133
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
Sekitar pukul 02.20 hari ini,
134
00:11:39,616 --> 00:11:42,077
terjadi penembakan
di Kepolisian Metropolitan Insung.
135
00:11:42,160 --> 00:11:44,746
Menurut laporan,
beberapa tersangka yang lolos
136
00:11:44,830 --> 00:11:47,415
dalam penindakan
terhadap kartel senjata ilegal dan narkoba
137
00:11:47,499 --> 00:11:48,917
menyusup ke kantor itu
138
00:11:49,000 --> 00:11:51,962
dan berusaha membunuh
Komisaris Cho Pan-yeol.
139
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
Pria mengesalkan itu.
140
00:11:54,172 --> 00:11:55,382
Hukuman yang pantas.
141
00:11:56,299 --> 00:11:58,427
Kenapa kau berkeliaran sampai malam?
142
00:11:59,094 --> 00:12:01,430
Dengan banyaknya orang jahat
yang membuat masalah,
143
00:12:01,513 --> 00:12:05,392
perutku serasa terpilin
meski hanya menonton cuplikan beritanya.
144
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
Jangan menyerempet bahaya lagi.
145
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Lakukan perintah atasanmu,
tapi dengan cerdas.
146
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
Baiklah, aku akan berhati-hati.
147
00:12:13,525 --> 00:12:14,693
Di mana Dung-ju?
148
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
Suamiku membawanya ke dokter hewan.
149
00:12:17,863 --> 00:12:18,905
Ia sakit?
150
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Entah. Butuh beberapa tes
untuk mengetahuinya.
151
00:12:21,908 --> 00:12:24,411
Ia tampak kuat dan sehat,
152
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
tapi membuatku sangat cemas.
153
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
TERSANGKA BAKU TEMBAK INSUNG
MEMBOBOL KANTOR POLISI…
154
00:12:38,758 --> 00:12:42,179
Astaga, dengkurnya
seperti bunyi gergaji mesin.
155
00:12:44,181 --> 00:12:46,349
Jangan menghukum bantalnya.
156
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
Man-sik, kenapa kau terus tidur di sini,
alih-alih di rumah?
157
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Pulang akan memperparah stresku.
158
00:12:52,355 --> 00:12:54,941
KOMISARIS POLISI INSUNG DITARGET…
KOMISARIS CHO SEDANG DIOPERASI
159
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
Aku berangkat hari ini.
Kita perlu berbincang.
160
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
Dong-ju baik-baik saja.
161
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
Jangan khawatir. Kupastikan dia diperiksa.
162
00:13:05,368 --> 00:13:06,661
SERSAN KIM JONG-HYEON
163
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
Wali Kota Roh.
164
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
Apa yang baru kukatakan kepadamu?
165
00:13:24,137 --> 00:13:27,599
Kau mengatakan akan ada kapal yang tiba
166
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
dari Jepang besok malam.
167
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
Tepat sekali.
168
00:13:32,103 --> 00:13:35,190
Kukatakan kami harus naikkan
barangnya ke kapal dan segera berlayar.
169
00:13:36,274 --> 00:13:38,652
Biarkan aku naik ke kapal itu
dan berangkat.
170
00:13:39,277 --> 00:13:40,278
Aku…
171
00:13:40,987 --> 00:13:43,657
Akan kuusahakan semampuku
172
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
untuk mewujudkan hal itu.
173
00:13:52,915 --> 00:13:54,918
Nyawamu tergantung pada nyawaku.
174
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
Terima kasih.
175
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Apa kau lebih suka…
176
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
kita mati bersama, beserta putramu,
menantu perempuanmu, dan cucumu?
177
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
Tidak.
178
00:14:13,728 --> 00:14:16,690
Dengar, akan kuwujudkan.
179
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
Pergilah sekarang.
180
00:14:18,275 --> 00:14:19,109
Terima kasih.
181
00:14:29,869 --> 00:14:31,913
Kapalnya sudah meninggalkan Jepang.
182
00:14:31,997 --> 00:14:35,000
Kita harus bergegas
mendapatkan Candy untuk kesepakatan itu.
183
00:14:35,083 --> 00:14:38,962
Jika kesepakatannya tak terpenuhi lagi,
184
00:14:39,045 --> 00:14:41,965
pihak Jepang tak akan maklum.
185
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
Kita harus merebut barang
yang diambil oleh Tuan Baek.
186
00:14:55,186 --> 00:14:57,647
Bahkan orang-orang Buk-dong
dan Naga Hitam?
187
00:14:57,731 --> 00:14:59,941
Mereka tak akan mengambil barang Tuan Min.
188
00:15:01,901 --> 00:15:03,570
Para pengecut dungu itu.
189
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
Kurasa Tuan Min mencari kita.
190
00:15:07,991 --> 00:15:09,034
Kita harus berbuat apa?
191
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
Siapa itu?
192
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
Hei, Friend.
193
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Si idiot ini mengatakan apa?
194
00:15:16,875 --> 00:15:18,168
"Friend"?
195
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
Aku kurang paham bahasa Inggris,
tapi tahu kata itu.
196
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
Kita tak berteman.
197
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Astaga, Tuan Min.
198
00:15:31,097 --> 00:15:33,391
Kukira kau sudah mati,
tapi ternyata masih sehat.
199
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
Ada apa?
200
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
Kau kecewa?
201
00:15:38,271 --> 00:15:41,650
Tentu tidak. Kau salah paham.
202
00:15:41,733 --> 00:15:43,193
Lalu, kenapa begitu wajahmu?
203
00:15:43,276 --> 00:15:44,778
Seolah-olah kau tepergok mencuri.
204
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
Mencuri? Apa maksudmu?
205
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Kurasa semua itu milikku.
206
00:15:55,872 --> 00:15:58,792
Mana bisa semua itu milikmu?
207
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Apa imbalan atas darah anak buahku?
208
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Kini setelah Inarko dan Kucing Hitam mati,
209
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
kita yang selamat bisa berbagi.
210
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
Dengan adil.
211
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
Apa pendapatmu?
212
00:16:19,562 --> 00:16:20,605
Aku setuju.
213
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Mari kita lakukan.
214
00:16:22,941 --> 00:16:23,817
Ayo bermain adil…
215
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
Biar yang selamat mengambil semuanya.
216
00:16:28,905 --> 00:16:29,823
Kurang ajar.
217
00:16:30,490 --> 00:16:32,867
Min Ju-yeong, kau memang bajingan!
218
00:16:42,293 --> 00:16:43,712
Ya, Kapten.
219
00:16:44,546 --> 00:16:46,172
Aku baru menerima kabar.
220
00:16:46,756 --> 00:16:47,757
Ya.
221
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
Aku segera menuju ke TKP.
222
00:16:50,093 --> 00:16:51,469
Dong-ju?
223
00:16:51,553 --> 00:16:55,598
Dia diperiksa sampai subuh,
sehingga seharusnya akan tidur…
224
00:17:13,031 --> 00:17:14,951
Hei, kau merindukanku?
225
00:17:15,034 --> 00:17:16,661
Kau sudah makin besar.
226
00:17:17,746 --> 00:17:18,872
Anjing manis.
227
00:17:18,954 --> 00:17:20,957
Kenapa kau di sini?
Tanpa membaca pesanku.
228
00:17:41,102 --> 00:17:42,061
Maaf.
229
00:17:42,729 --> 00:17:44,105
Ponselku rusak.
230
00:17:47,275 --> 00:17:49,027
Kau pulang dari melacak Min Ju-yeong?
231
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Aku merindukanmu.
232
00:18:32,278 --> 00:18:34,489
Astaga, manisnya.
233
00:18:34,572 --> 00:18:36,032
Kalian sudah kembali.
234
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
Kalian tampak serasi.
Pasangan yang rupawan.
235
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Terima kasih, Bu.
236
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Ayo berangkat.
237
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
DUNG-JU
238
00:18:47,418 --> 00:18:48,962
Hei, itu dia.
239
00:18:51,714 --> 00:18:54,133
-Hei.
-Dung-ju, kemarilah.
240
00:18:58,596 --> 00:18:59,597
Hei.
241
00:19:03,434 --> 00:19:06,104
Kau seharusnya tetap di rumah sakit.
Kenapa justru kemari?
242
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
Aku bisa bekerja dan dirawat sekaligus.
243
00:19:09,482 --> 00:19:11,609
Jika kau mencegahku, aku tak mau dirawat.
244
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Jika aku tak selamat, itu kesalahanmu.
245
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
Omong kosong apa itu?
246
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Kau masih dicari!
247
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
Han-na, TKP-nya di sana.
248
00:19:22,328 --> 00:19:23,997
Bagaimana jika polisi lain melihatmu?
249
00:19:24,622 --> 00:19:27,667
Sudah kupastikan hanya UIR
dan tim forensik yang hadir di sini.
250
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
Mereka pun tak akan memperhatikan
dalam situasi ini.
251
00:19:30,336 --> 00:19:33,381
Kau memang suka membantah.
Kenapa kau tak mematuhiku?
252
00:19:33,464 --> 00:19:34,340
Hei, Dong-ju.
253
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
-Hei.
-Kau baik-baik saja? Apa kata dokter?
254
00:19:37,176 --> 00:19:38,595
Dokter? Kenapa? Ada yang sakit?
255
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
Ha-min, Ha-jun, Ha-yul, atau Ha-yeong?
256
00:19:41,180 --> 00:19:42,265
Kau membicarakan apa?
257
00:19:42,849 --> 00:19:45,184
Dong-ju menginap denganku.
258
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Kamar terpisah.
259
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
Benar. Istriku sakit.
260
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
-Parah?
-Ayolah, dia tak akan tahu.
261
00:19:55,570 --> 00:19:56,946
Ya. Ayolah, Kak Jae-hong.
262
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
Kuubah topiknya menjadi istriku.
263
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Hei, kalian pergilah dahulu.
264
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
-Baiklah.
-Kami akan menyalakan mobil.
265
00:20:13,004 --> 00:20:14,672
BARANG BUKTI: KULIT KUACI
266
00:20:15,298 --> 00:20:16,633
Di mana Baek Seok-chun?
267
00:20:16,716 --> 00:20:18,760
Tak ada siapa pun.
Jadi, dia mungkin kabur.
268
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
Warga setempat mendengar tembakan,
melihat gerombolan Rusia dan Min Ju-yeong,
269
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
tapi entah ke mana mereka pergi.
270
00:20:26,017 --> 00:20:29,687
Kami periksa rekaman sejak yang di kantor,
tapi tetap tak tahu cara mereka kemari.
271
00:20:30,855 --> 00:20:32,899
Tunggu, itu aneh.
272
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
Apa maksudmu?
273
00:20:34,984 --> 00:20:37,278
Untuk pergi ke mana pun dari sini,
274
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
dia pasti melewati
tujuh pos pemeriksaan di sepanjang jalan.
275
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
Bagaimana dia menghindari semuanya?
276
00:20:43,201 --> 00:20:44,661
Kau benar.
277
00:20:44,744 --> 00:20:46,454
Artinya, seseorang di kepolisian
278
00:20:47,121 --> 00:20:49,123
terus membantu Min Ju-yeong.
279
00:20:49,207 --> 00:20:52,794
Berarti ada informan lain,
selain si pemula di timmu.
280
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
Ya, tapi sepertinya si pemula
bukan informan.
281
00:20:55,713 --> 00:20:58,549
Ini adalah pistol resmi kepolisian
dengan kaliber 38.
282
00:20:58,633 --> 00:21:01,344
Bagian pegangannya
tepat sesuai dengan lukanya.
283
00:21:01,427 --> 00:21:05,306
Tunggu. Maksudmu,
si pembunuh adalah seorang polisi?
284
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Tampaknya begitu.
285
00:21:07,266 --> 00:21:10,728
Si pemula sudah kami selidiki,
tapi dia tak terkait dengan Min Ju-yeong.
286
00:21:11,604 --> 00:21:14,691
Jika informannya adalah polisi, si pemula
mungkin memergokinya, lalu dibungkam.
287
00:21:15,817 --> 00:21:17,485
Aku malu mengatakannya, tapi yang jelas,
288
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
informan itu ada di tim kami.
289
00:21:34,377 --> 00:21:37,422
Jika Min Ju-yeong bisa menghindari
patroli dan pos pemeriksaan,
290
00:21:38,047 --> 00:21:39,424
dia mungkin menuju ke barat.
291
00:21:40,174 --> 00:21:43,261
Dengan asumsi bahwa dia
belum meninggalkan Kota Insung,
292
00:21:43,344 --> 00:21:45,847
maka tempat persembunyian
yang memungkinkan
293
00:21:45,930 --> 00:21:49,100
hanya tersisa Seo-gu,
Daejeong-gu, dan Hoeun-gu.
294
00:21:49,183 --> 00:21:52,812
Ini daftar nama orang yang menghadiri
upacara peluncuran satgas khusus gabungan.
295
00:21:52,895 --> 00:21:56,691
Sebagian besarnya akan terkait
dengan Min Ju-yeong dalam suatu hal.
296
00:21:56,774 --> 00:22:01,529
Beberapa darinya pasti memiliki gedung
di Seo-gu, Daejeong-gu, dan Hoeun-gu.
297
00:22:01,612 --> 00:22:04,532
Jika kita berfokus ke sana,
Min Ju-yeong pasti bisa kita tangkap.
298
00:22:04,615 --> 00:22:07,577
Semua orang penting Insung
tercantum di daftar ini.
299
00:22:07,660 --> 00:22:11,456
Ini mungkin butuh waktu, tapi coba periksa
siapa saja punya gedung di area-area itu,
300
00:22:11,539 --> 00:22:13,166
dan cari persembunyian Min Ju-yeong.
301
00:22:13,249 --> 00:22:14,459
Hei, ada yang datang.
302
00:22:15,460 --> 00:22:16,919
Siapa ini, ya?
303
00:22:17,587 --> 00:22:20,339
Aku ingin orang-orang pergi, bukan datang.
304
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
Astaga, semua orang hadir di sini.
305
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Bahkan si buron.
306
00:22:28,347 --> 00:22:29,307
Bukan kau.
307
00:22:29,807 --> 00:22:30,683
Kenapa kau kemari?
308
00:22:31,225 --> 00:22:34,020
Kukira kau menginginkan
kabar terbaru Komisaris.
309
00:22:34,520 --> 00:22:35,980
Untuk apa aku menginginkannya
310
00:22:36,064 --> 00:22:38,316
jika dia tidak mampus saat dioperasi?
311
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Dia baik-baik saja.
312
00:22:41,736 --> 00:22:45,198
Omong-omong,
bagaimana kau bisa menembaknya
313
00:22:45,281 --> 00:22:47,241
tanpa merusak satu pun sarafnya?
314
00:22:47,325 --> 00:22:49,702
Bahkan para dokter pun kagum.
315
00:22:49,786 --> 00:22:51,454
Memang pantas bahwa kau atlet timnas.
316
00:22:52,580 --> 00:22:54,749
Petugas Senior Ji memang yang terbaik…
317
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
Maaf, Pak.
318
00:22:56,501 --> 00:22:57,668
Maafkan aku.
319
00:22:57,752 --> 00:23:01,047
Seharusnya bidik lubangnya saja sekalian.
320
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Kurasa Komisaris punya dilema sendiri.
321
00:23:06,677 --> 00:23:08,638
Dia menyuruh membatalkan DPO Yoon Dong-ju.
322
00:23:12,433 --> 00:23:13,768
Kenapa berubah pikiran?
323
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Itu berarti dia tak mau terlibat,
324
00:23:15,686 --> 00:23:18,523
tapi berlagak tak mengetahui
upayamu menangkap Min Ju-yeong.
325
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
Tapi jika ada masalah,
kami akan dipersalahkan.
326
00:23:20,817 --> 00:23:23,611
Apa yang dia rencanakan?
Dia seperti tak mau memihak.
327
00:23:25,488 --> 00:23:27,865
Menurutku, Min Ju-yeong dan Komisaris
328
00:23:28,658 --> 00:23:30,284
tak punya kaitan langsung.
329
00:23:30,368 --> 00:23:34,539
Dia tak bisa bertindak gara-gara Wali Kota
dan orang-orang penting yang terlibat.
330
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
Kucoba menebak pemikirannya.
331
00:23:36,874 --> 00:23:38,835
Aku tidak boleh terlibat.
332
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
Bagaimana jika terjadi masalah?
333
00:23:41,587 --> 00:23:44,215
Siapa yang tahu bajingan itu
menyimpan apa saja?
334
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
Jangan lupa…
335
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
uang itu…
336
00:23:53,141 --> 00:23:55,059
bukanlah satu-satunya simpananku.
337
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
Uang bukanlah satu-satunya simpanannya.
338
00:23:58,896 --> 00:23:59,981
Kalau bukan uang,
339
00:24:00,481 --> 00:24:03,734
lalu kenapa semua orang
takluk kepada Min Ju-yeong?
340
00:24:05,695 --> 00:24:08,447
Min Ju-yeong terbiasa menemukan
kelemahan orang lain,
341
00:24:08,531 --> 00:24:09,991
lalu mengendalikan orangnya.
342
00:24:10,700 --> 00:24:13,744
Dia pasti mengetahui suatu kelemahan besar
sehingga mereka takluk begitu lama.
343
00:24:15,163 --> 00:24:17,582
Orang-orang yang tercantum ini
344
00:24:18,207 --> 00:24:21,752
sebagian besar berasal dari keluarga
yang menjadi kaya melalui perdagangan.
345
00:24:21,836 --> 00:24:23,546
Beberapa masih mengelola perusahaan,
346
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
termasuk ayah jaksa kepala divisi.
347
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
Ini daftar perusahaan.
348
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
Semua perusahaan yang tercantum ini
349
00:24:32,805 --> 00:24:36,225
langsung maju begitu Min Ju-yeong
mulai mengelolanya.
350
00:24:36,309 --> 00:24:39,020
Jika kalian menemukan
aktivitasnya saat itu,
351
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
kalian akan tahu kelemahan mereka
yang dia simpan.
352
00:24:42,607 --> 00:24:44,400
Tapi kau dapatkan ini dari mana?
353
00:24:44,483 --> 00:24:48,070
Hei, kau kira perjalanan bisnis itu
kulakukan demi kesenangan?
354
00:24:48,154 --> 00:24:50,114
Percaya atau tidak,
aku pernah bekerja di bagian intel.
355
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
Min Ju-yeong awalnya ditugaskan
di Divisi Manajemen Informasi.
356
00:24:55,995 --> 00:24:58,623
Dia bertugas mengelola basis data terpadu.
357
00:24:59,207 --> 00:25:00,917
Basis data terpadu?
358
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
Bea Cukai Korea sedang bertransisi
ke sistem elektronik saat itu.
359
00:25:04,795 --> 00:25:08,966
Tugasnya mendigitalkan dokumen kertas,
lalu menghancurkan dokumen-dokumen itu.
360
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
Dokumen, ya?
361
00:25:11,469 --> 00:25:12,720
Dokumen macam apa?
362
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
FAKTUR PAJAK IMPOR (SALINAN BEA CUKAI)
NAMA PERUSAHAAN: EKSPEDISI CHEONGIL
363
00:25:33,074 --> 00:25:35,493
FAKTUR PAJAK IMPOR (SALINAN BEA CUKAI)
NAMA PERUSAHAAN: EKSPEDISI CHEONGIL
364
00:25:36,410 --> 00:25:38,496
Tuan Lee Jin-su
menangani Ekspedisi Cheongil.
365
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Mungkinkah itu juga berkaitan?
366
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
Kini setelah kupikirkan,
367
00:25:42,291 --> 00:25:44,126
Ekspedisi Cheongil diaudit
368
00:25:44,210 --> 00:25:47,797
atas faktur pajak palsu
sesaat sebelum kebangkrutannya.
369
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
Tunggu, baru kulihat.
370
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Ini.
371
00:25:56,514 --> 00:25:59,850
Tertulis bahwa penyelidikannya
dipicu oleh info dari orang dalam.
372
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Jika orang dalamnya adalah Min Ju-yeong…
373
00:26:05,731 --> 00:26:08,192
Dia pasti menemukan faktur-faktur palsunya
374
00:26:08,276 --> 00:26:09,944
sebelum sistemnya menjadi digital.
375
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Salah satunya pasti faktur pajak
milik Ekspedisi Cheongil.
376
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
Begitu rupanya.
377
00:26:15,783 --> 00:26:17,243
Kini semuanya masuk akal.
378
00:26:17,326 --> 00:26:19,996
Dokumen-dokumen itu
bagai durian runtuh baginya.
379
00:26:21,789 --> 00:26:25,209
Dia menggunakannya
untuk memeras perusahaan-perusahaan itu
380
00:26:25,793 --> 00:26:26,961
demi suap dan koneksi.
381
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
Dengan dukungan koneksi yang berkuasa,
382
00:26:30,965 --> 00:26:32,091
dia menjadi lupa daratan.
383
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
Sudah kukatakan aku tak tahu!
384
00:26:34,552 --> 00:26:37,138
Kenapa kau menanyakan
lokasi Oh Dolar kepadaku?
385
00:26:37,221 --> 00:26:40,266
Dia membunuh Oh Dolar dan menipu Leo…
386
00:26:41,642 --> 00:26:43,728
agar membasmi geng-geng lain.
387
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
FAKTUR PAJAK 2025
GWANGHO LOGISTIK
388
00:26:49,900 --> 00:26:52,111
Jadi, Min Ju-yeong
perlahan mengambil alih Insung
389
00:26:52,611 --> 00:26:54,572
dengan dokumen yang dia kumpulkan.
390
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Dengan kendali semacam itu
dalam genggamannya,
391
00:26:58,451 --> 00:26:59,744
dia tak takut kepada apa pun.
392
00:27:00,453 --> 00:27:01,996
Jika memperoleh semua dokumen itu,
393
00:27:02,079 --> 00:27:06,334
sampah Insung yang sudah beberapa dekade
bisa kita lenyapkan dengan satu pukulan.
394
00:27:06,834 --> 00:27:10,421
Di mana kami bisa mencarinya?
Di kontainer-kontainer seperti yang lalu?
395
00:27:10,504 --> 00:27:12,006
Kurasa tak disimpan di sana.
396
00:27:12,089 --> 00:27:15,551
Materi sepenting itu akan dia simpan
di tempat yang lebih aman.
397
00:27:15,634 --> 00:27:18,721
Jika di dalam kontainer,
pasti sudah kita temukan.
398
00:27:18,804 --> 00:27:21,557
Semua kontainer yang memungkinkan
sudah kita periksa saat itu.
399
00:27:22,350 --> 00:27:23,768
Mari kita tanya satu orang
400
00:27:25,186 --> 00:27:26,395
yang tahu letak dokumennya.
401
00:27:27,021 --> 00:27:28,022
Siapa?
402
00:27:30,775 --> 00:27:31,901
Min Ju-yeong.
403
00:27:36,864 --> 00:27:38,115
Kita akan memancingnya
404
00:27:39,033 --> 00:27:40,701
dengan membocorkan
405
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
lokasi serangan kita.
406
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Caranya?
407
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Kita urus UIR dahulu.
408
00:27:51,295 --> 00:27:53,422
TIKK akan menangani sisi utara.
409
00:27:53,506 --> 00:27:56,258
UIR bisa melakukan penyisiran
di sisi selatan.
410
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
Kita harus bergerak diam-diam
dan setenang mungkin.
411
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
PEGADAIAN INSUNG
412
00:28:01,931 --> 00:28:04,183
Jika Min Ju-yeong tahu,
semua ini akan sia-sia.
413
00:28:05,309 --> 00:28:07,478
Ini kesempatan terakhir kita
untuk menangkapnya.
414
00:28:07,561 --> 00:28:08,771
Kalian mengerti?
415
00:28:09,355 --> 00:28:10,356
-Ya, Pak.
-Ya, Pak.
416
00:28:13,150 --> 00:28:15,111
Jangan menggunakan ponsel.
417
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
Kita akan berkomunikasi menggunakan ini.
Setel pada saluran empat.
418
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Ini.
419
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
Saluran empat!
420
00:28:25,496 --> 00:28:26,497
Ya, Pak.
421
00:28:39,135 --> 00:28:42,138
Mari kita gunakan informan UIR
seperti saran Dong-ju.
422
00:28:42,847 --> 00:28:46,058
Saat ini, kita tak bisa memercayai
siapa pun, bahkan Dae-yong.
423
00:28:48,602 --> 00:28:49,603
Baiklah.
424
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
-Baiklah. Ayo bergerak.
-Ya, Pak.
425
00:29:03,868 --> 00:29:05,369
Ini berfungsi, bukan?
426
00:29:09,206 --> 00:29:12,543
Ini memang tampak bobrok,
tapi dahulu dipakai oleh CIA.
427
00:29:12,626 --> 00:29:15,004
Berfungsi sempurna
dengan jangkauan pendengaran luas.
428
00:29:15,087 --> 00:29:17,423
Dengan sentuhanku yang terampil…
429
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Kau sungguh mendengar sesuatu?
430
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
Dengan sentuhanku yang terampil…
431
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
Dia cuma menyentuhnya.
432
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
-Angkat lurus!
-Aduh.
433
00:29:35,149 --> 00:29:36,317
Maka lakukan sendiri.
434
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
Frekuensinya tak tertangkap!
435
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
Letakkan.
436
00:29:43,407 --> 00:29:44,992
Di sini sudah disetel sempurna!
437
00:29:45,075 --> 00:29:47,745
Berandal itu tak punya keunggulan.
Gagal dalam segala hal!
438
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
-Dia tak tampak di persimpangan.
-Dengan sentuhanku…
439
00:29:55,252 --> 00:29:56,962
Kalian harus berusaha lebih baik.
440
00:29:57,046 --> 00:29:58,464
-Berhentilah mempermalukan UIR.
-Sentuhanku yang terampil.
441
00:29:58,547 --> 00:30:00,007
Kenapa dengan cara ini?
442
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
-Bisakah Min Ju-yeong tertangkap?
-Sentuhanku…
443
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
Entah. Kita turuti saja perintah mereka.
444
00:30:04,303 --> 00:30:06,138
Bukan kau, 'kan, Kapten?
445
00:30:06,222 --> 00:30:08,140
-Astaga, bedebah yang mana?
-Sentuhanku…
446
00:30:08,224 --> 00:30:10,518
Kurasa Go Man-sik mencurigaiku.
447
00:30:10,601 --> 00:30:12,811
Aku butuh merokok. Sebentar saja.
448
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
Menyentuh tanpa hasil.
449
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
-Astaga, lelahnya.
-Baiklah.
450
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Semua kerja kerasku membuahkan hasil.
Kurasa salah satunya bertelepon.
451
00:30:31,163 --> 00:30:33,958
Bisakah kau mendengarku?
452
00:30:34,625 --> 00:30:37,670
Aku tak yakin, tapi kurasa
mereka mencarimu, Tuan Min.
453
00:30:37,753 --> 00:30:39,338
Kami sedang mengintai.
454
00:30:40,381 --> 00:30:42,466
Kau akan kubantu
saat destinasimu sudah pasti.
455
00:30:43,300 --> 00:30:44,301
Selain itu,
456
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
aku hanya mau membantu
begitu uangnya terkirim.
457
00:30:48,138 --> 00:30:50,432
Aku butuh janjimu dalam hal itu.
458
00:30:51,308 --> 00:30:52,643
Setidaknya bukan Dae-yong.
459
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
AN DAE-YONG
460
00:31:07,241 --> 00:31:09,410
-Dasar bajingan.
-Ada apa?
461
00:31:09,493 --> 00:31:11,537
-Jangan berlagak tak tahu.
-Ada apa?
462
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Kau serius, Bajingan?
463
00:31:13,455 --> 00:31:15,040
-Bedebah!
-Menyingkir!
464
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Dasar kurang ajar!
465
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Tendang dia ke sana!
466
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
Ada apa dengan kalian?
467
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
-Kau sangat tahu, Bedebah!
-Kapten.
468
00:31:25,092 --> 00:31:26,760
Apa masalah kalian?
469
00:31:26,844 --> 00:31:28,095
-Apa ini?
-Lepaskan aku!
470
00:31:28,178 --> 00:31:29,597
Kau mau apa dengan ponselku?
471
00:31:29,680 --> 00:31:31,015
Mana ponsel sekali pakaimu?
472
00:31:31,098 --> 00:31:33,601
Ponsel sekali pakai apa?
Kau membicarakan apa?
473
00:31:34,310 --> 00:31:36,103
Kenapa kau memeriksa van? Keluarlah.
474
00:31:37,354 --> 00:31:39,398
Kami sudah tahu, Keparat.
475
00:31:39,481 --> 00:31:42,067
Kami mendengar
obrolanmu dengan Min Ju-yeong!
476
00:31:42,985 --> 00:31:44,695
Apa maksudmu?
477
00:31:45,696 --> 00:31:48,073
Untuk apa aku mengobrol
dengan Min Ju-yeong?
478
00:31:48,157 --> 00:31:49,742
Ada apa dengan kalian?
479
00:31:55,205 --> 00:31:56,206
Lalu, apa ini?
480
00:32:00,711 --> 00:32:01,962
Min Ju-yeong mengatakan apa?
481
00:32:05,674 --> 00:32:07,843
-Katakan!
-Dia…
482
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Dia tak mengatakan apa pun.
483
00:32:09,345 --> 00:32:10,763
Bajingan!
484
00:32:10,846 --> 00:32:12,264
Itu yang sebenarnya.
485
00:32:13,098 --> 00:32:15,643
Dia berkata paham dan akan menghubungiku,
lalu menutup telepon.
486
00:32:16,226 --> 00:32:17,895
Sudah berapa lama kau menjadi informannya?
487
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Belum lama. Sumpah.
488
00:32:20,981 --> 00:32:22,524
Kau katakan apa saja kepadanya?
489
00:32:22,608 --> 00:32:25,569
Aku hanya mengatakan hal yang aku tahu
tentang investigasi terkini.
490
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
Halo?
491
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
Kau baik-baik saja, Pak?
492
00:32:29,823 --> 00:32:31,992
Sepertinya TIKK meminta bala bantuan.
493
00:32:32,076 --> 00:32:33,702
Aku ingin tahu apakah semua beres.
494
00:32:35,371 --> 00:32:36,288
Kalau begitu…
495
00:32:40,167 --> 00:32:41,543
kenapa kau bunuh si pemula?
496
00:32:41,627 --> 00:32:45,089
Dasar bedebah!
497
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
Jawab pertanyaanku.
498
00:32:53,472 --> 00:32:56,225
Karena dia memergokiku.
499
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Jong-hun.
500
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Kau ingin mengatakan sesuatu?
501
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
Biar kujelaskan. Ikuti aku.
502
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
Jelaskan di sini saja.
503
00:33:06,819 --> 00:33:08,737
Kukatakan akan kujelaskan. Ayo, ke sana.
504
00:33:14,785 --> 00:33:16,453
Apa kau masih manusia, Bedebah?
505
00:33:21,291 --> 00:33:23,043
Apa menurutmu Min Ju-yeong sudah tahu?
506
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
Peras informasi darinya saja.
507
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
Tidak, kita tunggu sebentar.
508
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
Dia akan bertindak dahulu.
509
00:33:33,470 --> 00:33:34,930
Kenapa kau begitu yakin?
510
00:33:35,472 --> 00:33:37,766
Dia memang bersikap tak peduli,
511
00:33:38,350 --> 00:33:40,436
tapi hilangnya uang tunainya
pasti mengejutkan.
512
00:33:42,438 --> 00:33:45,691
Begitu terpukul,
jab tipuan pun akan membuatmu kaget.
513
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
Aku yakin dia akan bertindak.
514
00:34:07,796 --> 00:34:08,630
Jawablah.
515
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
Ini hal terakhir yang bisa kau lakukan…
516
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
untuk Jong-hun.
517
00:34:21,851 --> 00:34:22,770
Halo?
518
00:34:29,193 --> 00:34:30,569
NOMOR TERBATAS
519
00:34:36,074 --> 00:34:38,952
Pastikan Persimpangan Gumyeon kosong.
520
00:34:39,786 --> 00:34:41,121
Akan ada truk juga.
521
00:34:41,205 --> 00:34:42,706
Akan kuperiksa. Nanti kukabari.
522
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
Kalian menunggu apa?
523
00:34:58,222 --> 00:35:00,474
Benarkah kondisinya baik?
Apa kepalanya terpukul keras?
524
00:35:00,557 --> 00:35:02,351
Kenapa dia mendadak pintar? Seram.
525
00:35:02,434 --> 00:35:03,602
Ayo berangkat.
526
00:35:24,790 --> 00:35:26,333
Petugas Senior Shin, kau siap?
527
00:35:26,416 --> 00:35:29,169
Min Ju-yeong menuju Gumyeon-dong
lewat Persimpangan Gumyeon.
528
00:35:29,253 --> 00:35:31,046
-Awasilah.
-Beres.
529
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
Jalannya akan kami kosongkan.
Jangan khawatir.
530
00:35:43,100 --> 00:35:44,726
Dia menuju SMP Insung.
531
00:35:44,810 --> 00:35:45,894
Perlu mobil patroli?
532
00:35:45,978 --> 00:35:47,020
Ya.
533
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
Patroli nomor tujuh, masuk.
534
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Patroli, peranmu selesai.
535
00:36:20,888 --> 00:36:21,972
Kendaraannya bergerak lagi.
536
00:36:22,055 --> 00:36:24,975
Setelah berbelok kiri
di Persimpangan Jungang,
537
00:36:25,058 --> 00:36:27,269
mereka menuju ke Kompleks Industri Insung.
538
00:36:32,858 --> 00:36:34,902
Kendaraannya memasuki
Jalan Bawah Tanah Gumyeon-dong.
539
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Berhenti, Misha.
540
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
Kenapa mereka tidak keluar?
541
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Kapten, mereka memasuki jalan bawah tanah,
tapi belum keluar.
542
00:36:50,626 --> 00:36:52,002
Apa maksudmu?
543
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
Jae-hong, kami hampir sampai.
544
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
-Dia di sana?
-Tidak.
545
00:37:26,828 --> 00:37:29,748
Bajingan itu mencuri mobil
dan keluar melalui jalur sebaliknya.
546
00:37:29,831 --> 00:37:31,625
Periksa kendaraan-kendaraan yang keluar!
547
00:37:31,708 --> 00:37:34,711
Bisakah kita memeriksa
kendaraan-kendaraan yang keluar?
548
00:37:35,295 --> 00:37:37,172
Sedang mereka periksa.
549
00:37:37,255 --> 00:37:38,674
Yang lebih penting,
550
00:37:38,757 --> 00:37:41,093
-truknya ditinggalkan.
-Lalu kenapa?
551
00:37:42,386 --> 00:37:43,679
Kapten.
552
00:37:43,762 --> 00:37:46,848
Bagaimana jika Min Ju-yeong tak berniat
mengambil dokumen-dokumennya?
553
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
Hancurkan semua dokumennya sekarang.
554
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
Keluarkan setiap halamannya…
555
00:38:02,072 --> 00:38:03,240
dan buang semuanya.
556
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Semua dokumen itu disimpannya di mana?
557
00:38:08,620 --> 00:38:11,873
Selepas jalan bawah tanah,
bisa pergi ke Unseon-dong di Yeonsang-gu,
558
00:38:11,957 --> 00:38:15,127
atau Geumjeong-dong, Chungmu-dong,
dan Anseong-dong di Jeong-gu.
559
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
Yeonsang-gu?
560
00:38:17,379 --> 00:38:22,092
Tunggu. Pak Wali Kota
adalah mantan kepala distrik itu.
561
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
Kepala distrik?
562
00:38:23,885 --> 00:38:26,555
Aku pernah tinggal di sana!
563
00:38:26,638 --> 00:38:28,640
Kerja bagus. Kau membuatku bangga.
564
00:38:28,724 --> 00:38:32,185
Wali Kota lahir dan dibesarkan di sana.
Jadi, hidupnya nyaman selama itu.
565
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Pasti butuh tempat yang cukup besar
untuk menyimpan dokumen yang akan dirusak.
566
00:38:38,150 --> 00:38:41,570
Lokasi aman yang bisa menjaga
keawetan dokumen dalam waktu lama.
567
00:38:41,653 --> 00:38:43,321
DAFTAR BANGUNAN
568
00:38:46,241 --> 00:38:47,075
Yang ini.
569
00:38:47,701 --> 00:38:49,619
Kau dan aku sependapat.
570
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Menurutku juga begitu.
571
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
Saat Pak Wali Kota menjadi kepala distrik,
572
00:38:56,251 --> 00:38:57,794
proyek pertama yang dia ajukan
573
00:38:57,878 --> 00:38:59,963
adalah membangun
Perpustakaan Umum Yeonsang-gu.
574
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
Ada gudang bawah tanah di sana.
575
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
-Diam di tempat!
-Ini polisi. Segera berhenti!
576
00:39:05,552 --> 00:39:08,096
-Tinggalkan!
-Hentikan penghancur kertasnya!
577
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
Jangan bergerak!
578
00:39:16,146 --> 00:39:18,982
Jadi, semua inilah dokumen
yang berkaitan dengan korupsi, ya?
579
00:39:19,066 --> 00:39:22,277
Untungnya, tak banyak yang hancur.
Sebagian besar masih di sini.
580
00:39:22,903 --> 00:39:24,154
NAMA PERUSAHAAN: TAE CORPORATION
581
00:39:24,237 --> 00:39:26,406
Wah. Kutemukan.
582
00:39:26,907 --> 00:39:28,116
TAE Corporation.
583
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
FAKTUR PAJAK TAE CORPORATION
584
00:39:33,205 --> 00:39:34,289
Ini.
585
00:39:37,042 --> 00:39:38,794
Ini berbau korupsi.
586
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
Mari kita jemput.
587
00:39:45,592 --> 00:39:46,927
Apa yang terjadi?
588
00:39:47,010 --> 00:39:49,805
-Komisaris Cho mengatakan apa?
-Dia tak boleh dikunjungi.
589
00:39:49,888 --> 00:39:52,557
Sial, Bajingan!
590
00:39:52,641 --> 00:39:55,102
Jadi, kau kembali dengan tangan kosong?
591
00:39:56,269 --> 00:39:58,105
Kau pasti bercanda!
592
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
Aku sangat kesal!
593
00:40:00,857 --> 00:40:03,026
Cho Pan-yeol sial itu
juga tak menjawab telepon!
594
00:40:03,110 --> 00:40:06,029
Jangan berdiri saja.
Lekas siapkan mobilnya!
595
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
Maju, jalan!
596
00:40:18,125 --> 00:40:19,459
Hadap kanan, maju, jalan!
597
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
Dia turun lewat tangga utama.
Hentikan dia.
598
00:40:24,840 --> 00:40:26,299
Aku sedang naik.
599
00:40:35,308 --> 00:40:36,393
Sial!
600
00:40:52,909 --> 00:40:54,244
Wah.
601
00:40:56,997 --> 00:40:58,748
-Henti, gerak!
-Satu, dua!
602
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
Aku hanya mengetahui itu.
603
00:41:06,506 --> 00:41:09,718
Tapi Min Ju-yeong
adalah orang yang memerintahkannya.
604
00:41:09,801 --> 00:41:13,096
Kalian mengerti maksudku, bukan?
605
00:41:13,180 --> 00:41:16,766
Kisahnya panjang sekali di baliknya.
606
00:41:16,850 --> 00:41:18,185
Sungguh.
607
00:41:22,814 --> 00:41:25,066
-Mereka tiba.
-Apa maksudmu?
608
00:41:25,150 --> 00:41:27,736
Siapa yang tiba? Cho Pan-yeol?
609
00:41:27,819 --> 00:41:29,946
Kami sudah mendapatkan
tujuan kedatangan kami.
610
00:41:32,657 --> 00:41:35,202
-Mari kita selesaikan.
-Selesaikan apa?
611
00:41:35,285 --> 00:41:37,621
Astaga, ada apa dengan kalian?
612
00:41:38,121 --> 00:41:38,997
Ayolah!
613
00:41:43,335 --> 00:41:45,086
Tidak, jangan melakukan ini!
614
00:41:45,170 --> 00:41:46,463
Hubungi 112! Panggil polisi!
615
00:41:46,546 --> 00:41:49,049
Maksudku 119! Tim penanggap darurat!
616
00:41:49,132 --> 00:41:50,258
Hubungi 119, jidatmu.
617
00:41:50,842 --> 00:41:52,844
Apa Komisaris tahu tindakan kalian?
618
00:41:52,928 --> 00:41:55,472
Mana Cho Pan-yeol? Bawa dia kemari!
619
00:41:55,555 --> 00:41:57,599
Semua yang aku tahu sudah kukatakan!
620
00:41:57,682 --> 00:42:00,143
Aku tak terlalu mengenal Min Ju-yeong!
621
00:42:00,227 --> 00:42:01,895
Simpan dalihmu untuk reporter.
622
00:42:07,108 --> 00:42:09,110
Tidak, hentikan!
623
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
Jangan melakukan ini!
624
00:42:19,246 --> 00:42:21,498
Ayolah, mari kita bicarakan.
625
00:42:21,581 --> 00:42:23,875
Kita berdua bisa pergi diam-diam.
626
00:42:23,959 --> 00:42:24,960
Dah.
627
00:42:33,718 --> 00:42:37,764
PEMERINTAH KOTA INSUNG
BAHAGIA BERSAMA WARGA
628
00:42:46,773 --> 00:42:48,191
Menjauhlah!
629
00:42:51,278 --> 00:42:53,029
Kenapa kalian melakukan ini padaku?
630
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
Aduh, kaget!
631
00:43:05,500 --> 00:43:06,501
Katanya, dia bukan wali kota.
632
00:43:07,085 --> 00:43:08,420
Jika bukan, lalu apa?
633
00:43:15,010 --> 00:43:16,261
Lihat dia berputar-putar.
634
00:43:18,722 --> 00:43:20,265
Dia pasti pusing.
635
00:43:24,519 --> 00:43:26,646
Polisi telah mengonfirmasi bahwa Min,
636
00:43:26,730 --> 00:43:28,940
mantan petugas bea cukai
yang terlibat dalam penyelundupan narkoba
637
00:43:29,024 --> 00:43:31,443
sudah lama berkolusi
dengan Wali Kota Roh Deok-gyu
638
00:43:31,526 --> 00:43:34,404
dan banyak pejabat tinggi lainnya,
639
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
sehingga mengejutkan masyarakat.
640
00:43:36,656 --> 00:43:39,242
Astaga, leganya.
641
00:43:39,326 --> 00:43:40,577
Mau makan sekarang?
642
00:43:43,705 --> 00:43:45,540
Nafsu makanku muncul lagi.
643
00:43:47,667 --> 00:43:49,044
Aku akan mengambil air.
644
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Yoon Dong-ju.
645
00:43:53,923 --> 00:43:55,091
Kau baik-baik saja?
646
00:43:55,175 --> 00:43:57,510
Benar, kau tidak tampak sehat.
647
00:43:58,094 --> 00:44:00,388
Kau memaksakan diri tadi?
Kau tampak terkuras.
648
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Siapa? Aku? Tentu tidak.
649
00:44:10,774 --> 00:44:12,609
Dagingnya empuk sekali dan enak.
650
00:44:12,692 --> 00:44:14,944
-Bu, boleh pesan daging lagi?
-Baiklah.
651
00:44:15,028 --> 00:44:16,446
-Tambah kimci juga.
-Baiklah.
652
00:44:17,697 --> 00:44:19,240
-Hei.
-Ya.
653
00:44:20,617 --> 00:44:21,451
Terima kasih.
654
00:44:24,204 --> 00:44:25,038
Makanlah.
655
00:44:29,542 --> 00:44:30,794
Mana Dong-ju dan Jong-hyeon?
656
00:44:30,877 --> 00:44:31,920
Pergi ke toilet.
657
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
Kau bodoh, ya?
658
00:44:52,982 --> 00:44:55,402
Jangan memaksakan diri. Bisa makin jelas.
659
00:44:55,944 --> 00:44:57,779
Aku hanya pusing karena efek obat.
660
00:44:58,530 --> 00:45:00,031
Menurutku, dokter itu penipu.
661
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
Kancingkan sebelum Han-na melihat.
662
00:45:14,087 --> 00:45:15,130
Apa?
663
00:45:25,098 --> 00:45:26,099
Kau menatap apa?
664
00:45:30,395 --> 00:45:32,313
Sepertinya aku sangat berarti bagimu.
665
00:45:33,606 --> 00:45:34,691
Hentikan omong kosongmu.
666
00:45:37,235 --> 00:45:38,611
Kapten sudah memberitahuku.
667
00:45:41,781 --> 00:45:43,908
Berterimakasihlah pada Sersan Kim
selama sisa hidupmu.
668
00:45:44,909 --> 00:45:47,579
Aku heran dia mengorbankan hal itu
demi orang sekacau dirimu.
669
00:45:47,662 --> 00:45:48,997
Apa maksudmu?
670
00:45:53,460 --> 00:45:55,170
Sersan Kim berkorban begitu banyak
671
00:45:56,004 --> 00:45:58,006
sampai merelakan bagiannya
untuk menyelamatkanmu.
672
00:45:58,465 --> 00:45:59,299
Tolong kami.
673
00:46:01,593 --> 00:46:02,594
Aku mengerti.
674
00:46:03,595 --> 00:46:06,222
Aku jelas cukup memesona sampai sepadan…
675
00:46:06,806 --> 00:46:08,099
dengan kekayaanmu.
676
00:46:08,183 --> 00:46:09,142
Yoon Dong-ju.
677
00:46:10,351 --> 00:46:13,021
Efek samping obatmu ternyata cukup serius.
678
00:46:23,156 --> 00:46:25,158
Jawab ini. Dari panti jompo.
679
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
Halo?
680
00:46:34,250 --> 00:46:36,044
POLISI
681
00:47:02,612 --> 00:47:03,613
Maafkan aku.
682
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
Ibu terluka gara-gara aku.
683
00:47:11,329 --> 00:47:12,497
Aku sangat menyesal.
684
00:47:14,374 --> 00:47:15,542
Jangan mengatakan itu.
685
00:47:17,710 --> 00:47:19,420
Tak ada yang perlu kau sesali.
686
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Ibu sudah dengar seluruh kisahnya.
687
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
Terima kasih, Dong-ju.
688
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Apa yang terjadi
689
00:47:37,522 --> 00:47:38,690
pada wajahmu?
690
00:47:39,732 --> 00:47:42,694
Ini membuat Ibu sedih.
691
00:47:49,409 --> 00:47:52,537
Kau sudah Ibu anggap anak Ibu.
692
00:47:54,706 --> 00:47:56,624
Ibu seharusnya tak sekeras itu terhadapmu.
693
00:47:58,501 --> 00:48:02,338
Kau pasti sedih saat Ibu katakan
kita sebaiknya tak bertemu lagi.
694
00:48:04,882 --> 00:48:05,925
Tak apa-apa.
695
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
Dong-ju.
696
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
Ya?
697
00:48:18,771 --> 00:48:19,814
Mulai sekarang…
698
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
mari kita menjadi ibu dan anak.
699
00:48:27,739 --> 00:48:28,823
Mari kita tetap akrab
700
00:48:29,574 --> 00:48:33,077
dan hadir bagi satu sama lain, ya?
701
00:48:40,710 --> 00:48:42,211
Dong-ju tersayang.
702
00:48:44,505 --> 00:48:45,757
Putra Ibu.
703
00:49:02,649 --> 00:49:04,108
Jangan menangis.
704
00:49:05,693 --> 00:49:06,944
Maafkan aku.
705
00:49:37,392 --> 00:49:39,268
Pihak Jepang membatalkan kesepakatan.
706
00:49:39,352 --> 00:49:42,647
Mereka mengatakan
penaltinya tak perlu dibayarkan.
707
00:49:47,276 --> 00:49:49,112
Itu berarti mereka akan membunuhku.
708
00:49:49,195 --> 00:49:51,155
Kita mau berbuat apa dengan Candy ini?
709
00:50:00,081 --> 00:50:03,084
Dia terlibat dengan Min Ju-yeong
saat menerima suap para pebisnis.
710
00:50:04,669 --> 00:50:07,672
Dia ternyata punya utang judi,
bahkan berutang pada lintah darat.
711
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Sersan Kim.
712
00:50:17,390 --> 00:50:18,766
Kau menemukan Oh Jong-gu?
713
00:50:28,443 --> 00:50:30,111
Kenapa kau ikut masuk? Keluarlah!
714
00:50:30,194 --> 00:50:31,612
Kau kira dirimu mau ke mana?
715
00:50:31,696 --> 00:50:33,239
Kita harus menangkap Min Ju-yeong.
716
00:50:34,449 --> 00:50:36,659
Kau sedang apa? Ayo berangkat.
717
00:50:40,121 --> 00:50:41,289
Bukan main.
718
00:50:46,335 --> 00:50:50,214
Kita harus menemukan petunjuk di sini
untuk menemukan lokasi Min Ju-yeong.
719
00:50:51,799 --> 00:50:53,593
Aku akan pergi ke TKP sebentar.
720
00:50:53,676 --> 00:50:55,052
Jangan khawatirkan urusan di sini.
721
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
IBU
722
00:51:00,641 --> 00:51:01,851
Detektif Lee, ayo terus cari.
723
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
Ibu, aku sedang sibuk.
Nanti kuhubungi, ya?
724
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Apa?
725
00:51:09,400 --> 00:51:10,777
Kenapa Ibu mencari Dong-ju?
726
00:51:10,860 --> 00:51:13,905
Ibu harus menanyakan sesuatu
tentang polis asuransinya,
727
00:51:13,988 --> 00:51:16,073
tapi dia tak menjawab telepon.
728
00:51:16,157 --> 00:51:18,826
Omong-omong, ada apa dengannya? Dia sakit?
729
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
Kau tak berpacaran dengannya, bukan?
730
00:51:25,082 --> 00:51:26,125
Itu bukan apa-apa.
731
00:51:28,044 --> 00:51:29,086
Selain itu, Ibu,
732
00:51:30,087 --> 00:51:31,714
urusanku akan kutangani sendiri.
733
00:51:31,798 --> 00:51:33,174
Jangan ikut campur.
734
00:51:35,426 --> 00:51:36,928
KESELAMATAN ADALAH PRIORITAS UTAMA KAMI
735
00:51:42,058 --> 00:51:43,100
Kau sudah menangkapnya?
736
00:51:43,184 --> 00:51:46,395
Belum, tapi kurasa dia masih di sini.
Mari kita berpencar mencarinya.
737
00:51:48,022 --> 00:51:49,690
Hei, kau sedang apa?
738
00:51:49,774 --> 00:51:51,108
Tetaplah di sini saja.
739
00:51:52,068 --> 00:51:53,528
Apa maksudmu, Kapten?
740
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
-Ayo.
-Lepaskan borgolku!
741
00:51:54,862 --> 00:51:57,615
-Tunggu di sini.
-Hei, Kak Jae-hong!
742
00:51:57,698 --> 00:51:59,617
Kim Jong-hyeon! Kapten!
743
00:51:59,700 --> 00:52:01,828
Jangan meninggalkanku di sini!
744
00:52:01,911 --> 00:52:03,496
Kita harus pergi bersama!
745
00:52:08,584 --> 00:52:09,794
Sial.
746
00:52:23,349 --> 00:52:24,600
Oh Jong-gu!
747
00:52:27,770 --> 00:52:28,646
Bukan di sini.
748
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
Sersan Kim.
749
00:52:30,982 --> 00:52:34,151
Dung-ju tak akan bisa membuka
borgolnya, bukan?
750
00:52:34,819 --> 00:52:36,696
Aku yakin dia tak akan bisa.
751
00:52:38,447 --> 00:52:40,658
Hei, Oh Jong-gu!
752
00:52:48,791 --> 00:52:50,126
Sial.
753
00:52:59,427 --> 00:53:00,720
Kau mau ke mana?
754
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
Sudah tak ada jalan keluar.
755
00:53:07,727 --> 00:53:09,145
Ada apa?
756
00:53:09,228 --> 00:53:10,813
Kau sepertinya butuh dihajar lagi.
757
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
Kau membuntutiku karena ingin mati, ya?
758
00:53:15,026 --> 00:53:16,027
Tidak.
759
00:53:16,944 --> 00:53:17,945
Aku ingin menangkapmu.
760
00:54:03,032 --> 00:54:03,908
Hei.
761
00:54:08,663 --> 00:54:09,830
Terima kasih.
762
00:54:10,665 --> 00:54:12,291
Ini memang tidak nyaman.
763
00:54:13,084 --> 00:54:15,419
Mau memulai duel ulangnya?
764
00:54:15,503 --> 00:54:17,046
Duel ulang?
765
00:54:24,845 --> 00:54:25,846
Kemarilah.
766
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Kau mau memakai kepalamu, Bedebah?
767
00:54:40,194 --> 00:54:41,654
Kau berusaha membuatku lelah?
768
00:54:41,737 --> 00:54:42,905
Lama juga kau baru sadar.
769
00:54:42,989 --> 00:54:44,407
Kurasa kepalamu tidak kosong.
770
00:54:45,282 --> 00:54:47,994
Sejujurnya, pukulanmu mantap juga.
771
00:54:52,039 --> 00:54:53,791
Hei, berfokuslah.
772
00:54:54,500 --> 00:54:56,419
Karena inilah
kau tak bisa membaca lawanmu.
773
00:54:57,169 --> 00:54:58,713
Berani sekali kau menceramahiku?
774
00:54:58,796 --> 00:55:00,297
Apakah menurutmu aku lelucon?
775
00:55:01,173 --> 00:55:02,425
Tidak.
776
00:55:02,508 --> 00:55:03,759
Kau tampak menyedihkan.
777
00:55:05,469 --> 00:55:06,512
Apa?
778
00:55:06,595 --> 00:55:08,305
Aku menganggapmu atlet keren
779
00:55:09,515 --> 00:55:11,475
saat kau beraksi di ring.
780
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
Kaulah alasannya
bahwa nasibku seperti ini, Keparat.
781
00:55:15,813 --> 00:55:17,648
Andai kau tidak mundur dari kontrak itu,
782
00:55:17,732 --> 00:55:20,401
kau kira aku akan menjadi
pelayan Min Ju-yeong?
783
00:55:21,027 --> 00:55:22,194
Jangan menyalahkan orang lain.
784
00:55:23,029 --> 00:55:24,572
Salahkan kebodohanmu.
785
00:55:25,781 --> 00:55:26,866
Apa katamu?
786
00:55:26,949 --> 00:55:28,200
Itulah yang kau katakan
787
00:55:28,284 --> 00:55:30,119
saat aku kalah dalam uji coba timnas.
788
00:55:30,745 --> 00:55:32,413
Tak banyak yang kupelajari darimu,
789
00:55:33,330 --> 00:55:34,707
tapi aku memang mengingat itu.
790
00:55:34,790 --> 00:55:37,293
Dasar bedebah arogan.
791
00:55:44,175 --> 00:55:45,426
Sial.
792
00:55:45,509 --> 00:55:47,928
Belajarlah lagi, Bedebah.
Inilah cara memakai kepala.
793
00:56:07,198 --> 00:56:08,240
Bangun.
794
00:56:25,216 --> 00:56:26,258
Setelah kupikirkan,
795
00:56:26,842 --> 00:56:28,344
ada satu hal lagi yang kuingat.
796
00:56:30,763 --> 00:56:33,891
Ucapanmu setiap kali aku memasuki ring.
797
00:56:36,352 --> 00:56:37,645
Kau berkata bahwa ketamakan
798
00:56:38,604 --> 00:56:40,064
akan membebani pukulanmu.
799
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
Jika itu terjadi,
800
00:56:43,818 --> 00:56:44,944
tamatlah riwayatmu!
801
00:56:59,542 --> 00:57:02,002
Hei, Yoon Dong-ju!
Kau kusuruh tetap di mobil!
802
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
Ada apa ini?
803
00:57:07,883 --> 00:57:09,135
Hei, Yoon Dong-ju!
804
00:57:09,718 --> 00:57:11,470
Anak anjing ini tak bisa diikat.
805
00:57:11,554 --> 00:57:14,098
Ayolah, aku menangkap Oh Jong-gu.
806
00:57:14,181 --> 00:57:15,516
Bagus. Sial!
807
00:57:15,599 --> 00:57:18,352
Oh Jong-gu, kau ditahan
karena melanggar UU Narkoba,
808
00:57:18,435 --> 00:57:20,729
dan atas penggunaan dan penjualan
pelat nomor secara ilegal.
809
00:57:20,813 --> 00:57:21,856
Petugas Senior Ji!
810
00:57:29,155 --> 00:57:32,324
Kau juga tahu bahwa Dong-ju sakit, bukan?
811
00:57:34,326 --> 00:57:35,828
Kau sudah tahu?
812
00:57:38,581 --> 00:57:41,584
-Apakah kondisinya memburuk?
-Masalahnya…
813
00:57:41,667 --> 00:57:44,170
Dia pergi ke rumah sakit
bersama Sersan Kim.
814
00:57:47,798 --> 00:57:50,259
-Kalian tahu Dong-ju tak boleh kemari.
-Tapi…
815
00:58:01,312 --> 00:58:02,146
Oh Jong-gu.
816
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Nyeri?
817
00:58:19,288 --> 00:58:20,748
Sama sekali tidak.
818
00:58:20,831 --> 00:58:21,874
Lihat?
819
00:58:25,669 --> 00:58:27,588
Kepala Oh Jong-gu sangat keras.
820
00:58:27,671 --> 00:58:28,797
Lihat? Itu nyeri.
821
00:58:28,881 --> 00:58:30,549
Ini bukan apa-apa.
822
00:58:31,425 --> 00:58:33,219
Aku tak apa-apa. Bukan masalah besar.
823
00:58:33,928 --> 00:58:36,931
Ini memang fraktur halus,
824
00:58:37,556 --> 00:58:40,100
-tapi asalkan kurawat…
-Ini masalah besar!
825
00:58:47,191 --> 00:58:48,400
Ada apa?
826
00:58:49,735 --> 00:58:51,946
Sampai kapan kau pura-pura
baik-baik saja di depanku?
827
00:58:53,864 --> 00:58:55,699
Sudah kukatakan, jujurlah jika sakit.
828
00:58:56,325 --> 00:58:58,869
Andalkan aku,
alih-alih berjuang sendirian!
829
00:58:59,995 --> 00:59:01,747
Kau sudah tidak sendirian.
830
00:59:02,248 --> 00:59:04,750
Aku tak ingin kau sakit,
maka jika kau memedulikanku…
831
00:59:15,219 --> 00:59:16,887
Sejak kapan kau tahu?
832
00:59:17,513 --> 00:59:18,889
Mana mungkin aku tak tahu?
833
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
Kutunggu sampai kau siap memberitahuku.
834
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
Maafkan aku.
835
00:59:32,695 --> 00:59:34,238
Untuk apa kau minta maaf?
836
00:59:34,321 --> 00:59:35,656
Aku yang tak memberitahumu.
837
00:59:38,951 --> 00:59:40,744
Aku tak mau kau cemas karena aku sakit.
838
00:59:41,704 --> 00:59:43,122
Jadi, kurahasiakan.
839
00:59:45,416 --> 00:59:46,292
Maafkan aku.
840
00:59:50,963 --> 00:59:52,131
Bagaimana sekarang?
841
00:59:54,216 --> 00:59:55,301
Jangan terlalu cemas.
842
00:59:58,053 --> 00:59:59,221
Begini…
843
00:59:59,847 --> 01:00:01,181
Kim Jong-hyeon
844
01:00:02,016 --> 01:00:04,268
memperkenalkanku kepada dokter yang baik.
845
01:00:04,351 --> 01:00:06,562
Katanya, aku akan sembuh
jika minum obat dan dirawat.
846
01:00:11,025 --> 01:00:12,026
Sebaiknya begitu.
847
01:00:13,027 --> 01:00:14,862
Jika tidak, kubunuh sendiri kau.
848
01:00:15,738 --> 01:00:17,781
Mulai sekarang, beri tahu aku
jika kau merasa tak sehat.
849
01:00:18,282 --> 01:00:20,159
Kabari aku tentang kunjunganmu ke dokter
dan obatmu.
850
01:00:20,242 --> 01:00:22,536
Jangan merahasiakan apa pun, paham?
851
01:00:23,120 --> 01:00:23,954
Baiklah.
852
01:00:24,705 --> 01:00:28,000
Sebenarnya, aku baru minum obat
sehingga agak pusing.
853
01:00:41,305 --> 01:00:43,849
Kau merasa sehat belakangan ini?
854
01:00:45,100 --> 01:00:46,518
Ya, aku tak apa-apa.
855
01:00:48,937 --> 01:00:50,731
Aku sudah lama tidak minum obat.
856
01:00:53,776 --> 01:00:54,777
Pasti akulah obatmu.
857
01:00:57,404 --> 01:00:58,489
Kurasa begitu.
858
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
Aku sangat senang.
859
01:01:02,326 --> 01:01:03,535
Maafkan aku, Han-na.
860
01:01:11,752 --> 01:01:12,836
Tangan.
861
01:01:15,130 --> 01:01:16,131
Nyeri?
862
01:01:16,965 --> 01:01:17,966
Tidak.
863
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
-Omong-omong…
-Ya?
864
01:01:29,436 --> 01:01:30,562
Bisakah kita melakukan ini?
865
01:01:35,109 --> 01:01:36,235
Tentu saja.
866
01:01:37,736 --> 01:01:39,154
Sangat bisa.
867
01:01:46,328 --> 01:01:47,955
NOMOR TERBATAS
868
01:02:06,807 --> 01:02:08,642
Sial.
869
01:02:15,524 --> 01:02:16,442
Bagaimana barangnya?
870
01:02:28,579 --> 01:02:32,458
Ini tampak agak berbeda
dari yang pernah kau tunjukkan.
871
01:02:33,375 --> 01:02:34,626
Apakah ini palsu?
872
01:03:09,119 --> 01:03:10,996
Kau punya berapa butir?
873
01:03:17,044 --> 01:03:18,128
Satu truk penuh.
874
01:03:19,922 --> 01:03:22,758
Itu melebihi yang bisa kami tangani.
875
01:03:23,342 --> 01:03:24,551
Uang, tahu?
876
01:03:25,135 --> 01:03:26,136
Ini gratis.
877
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
Tapi aku butuh bantuan sebagai balasannya.
878
01:03:49,117 --> 01:03:54,414
UNIT RAWAT INTENSIF
879
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
"Kabut tipis bergulung mendekat."
880
01:04:11,348 --> 01:04:12,683
"Jalanan mengikutinya."
881
01:04:15,018 --> 01:04:16,687
"Tanpa pelabuhan untuk merapat,
882
01:04:18,397 --> 01:04:21,900
aku berdiri menumpukan tangan
pada kotak pos merah di sudut jalan."
883
01:04:21,984 --> 01:04:23,902
POS
884
01:04:30,617 --> 01:04:31,994
Hei, Good Boy.
885
01:04:32,077 --> 01:04:34,580
Sudah saatnya kau mengembalikan bukuku.
886
01:04:40,043 --> 01:04:41,086
Min Ju-yeong.
887
01:04:42,337 --> 01:04:45,257
Bajingan itu lebih gila
daripada yang bisa kau bayangkan.
888
01:04:46,008 --> 01:04:48,343
Dia tak puas sebelum merebut
semua yang dia inginkan,
889
01:04:48,427 --> 01:04:51,471
atau menghancurkan
semua yang tak bisa direbutnya.
890
01:04:53,515 --> 01:04:55,142
Entah kapan dia akan mengamuk,
891
01:04:55,726 --> 01:04:57,894
tapi mungkin saat ini,
karena dia tak bisa kabur.
892
01:05:00,856 --> 01:05:01,857
Berhati-hatilah.
893
01:05:04,860 --> 01:05:06,445
Kau terpojok.
894
01:05:11,742 --> 01:05:13,410
PABRIK CHEONGMA 7, 179-45,
CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU
895
01:05:16,830 --> 01:05:17,998
KAPTEN GO MAN-SIK
896
01:05:19,916 --> 01:05:20,959
Ya, Kapten?
897
01:05:21,043 --> 01:05:24,504
Ada kabar bahwa truk narkobanya
menuju ke Cheongma-dong.
898
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Jae-hong dan aku menuju ke sana.
899
01:05:26,256 --> 01:05:27,799
Aku akan menemui Jong-hyeon dan berangkat.
900
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
Petugas Yoon!
901
01:05:38,018 --> 01:05:40,145
Petugas Yoon, aku di sini!
902
01:05:41,813 --> 01:05:42,773
Kunci mobil!
903
01:05:43,482 --> 01:05:44,483
Bawa dia.
904
01:05:49,529 --> 01:05:50,697
Han-na, kau sudah berangkat?
905
01:05:50,781 --> 01:05:52,282
Truknya bisa meledak.
906
01:05:52,866 --> 01:05:54,910
Harus kita hentikan sebelum Cheongma-dong.
907
01:05:55,494 --> 01:05:56,703
-Baiklah.
-Beres.
908
01:05:56,787 --> 01:05:58,163
Semuanya, berhati-hatilah.
909
01:06:32,656 --> 01:06:33,490
Truk itukah?
910
01:06:35,033 --> 01:06:37,035
Truk itu!
911
01:06:38,453 --> 01:06:39,454
Itu Jong-hyeon?
912
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
Tetaplah tenang.
913
01:07:03,019 --> 01:07:03,895
Berpeganganlah.
914
01:08:05,332 --> 01:08:06,166
Keluar.
915
01:08:06,249 --> 01:08:07,417
Keluar sekarang.
916
01:08:10,086 --> 01:08:11,630
Sial!
917
01:08:11,713 --> 01:08:13,799
-Keluarlah!
-Lupakan saja, Bajingan!
918
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
Jangan mendekat!
919
01:08:35,278 --> 01:08:36,404
Nantikanlah.
920
01:08:36,904 --> 01:08:40,116
Hari ini akan menjadi
hari yang penuh kenangan.
921
01:09:21,323 --> 01:09:23,493
Apa rencana Min Ju-yeong berikutnya?
922
01:09:23,577 --> 01:09:24,618
Bijaklah memilih kata.
923
01:09:24,703 --> 01:09:26,705
Siapa akan membantu Min Ju-yeong?
924
01:09:26,787 --> 01:09:28,707
Sudah saatnya. Pasang mata.
925
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
Dengarkan hal yang akan kukatakan.
926
01:09:31,501 --> 01:09:34,379
Puluhan pejabat tinggi Insung
927
01:09:34,462 --> 01:09:37,090
sudah lama bersekongkol
dengan Min Ju-yeong.
928
01:09:37,716 --> 01:09:39,593
Kau kira bisa kalian atasi dalam semalam?
929
01:09:40,301 --> 01:09:42,053
Aku akan memberimu kesempatan.
930
01:09:42,136 --> 01:09:45,724
Bajingan itu harus segera kita temukan
sebelum dia menyerang lagi.
931
01:09:47,142 --> 01:09:48,727
Ketika semangat dunia berkobar…
932
01:09:50,562 --> 01:09:52,479
Minggir!
933
01:09:52,564 --> 01:09:56,109
Bedebah seperti dirimu
tak berhak untuk berdalih.
934
01:09:56,192 --> 01:09:57,402
Aku akan menangkapmu!
935
01:09:58,111 --> 01:10:01,114
Meski aku pergi,
jangan anggap semua ini selesai.
936
01:10:01,197 --> 01:10:03,825
Kami adalah pahlawan.
937
01:10:06,036 --> 01:10:09,039
Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria
937
01:10:10,305 --> 01:11:10,927
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm