"The Angel Next Door Spoils Me Rotten" Say Goodbye To My Cowardice
ID | 13194479 |
---|---|
Movie Name | "The Angel Next Door Spoils Me Rotten" Say Goodbye To My Cowardice |
Release Name | Thiên Sứ Nhà Bên (Vietsub) - Tập 1-12 (vi) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 25829530 |
Format | vtt |
WEBVTT
Branch: FPT
Version: 1.0
STYLE
::cue(.cyan){color: cyan}
::cue(.yellow){color: yellow}
::cue(.red){color: red}
::cue(.magenta){color: magenta}
::cue(.lime){color: lime}
1
00:00:58.870 --> 00:01:00.620
Cậu đang làm gì vậy?
2
00:01:07.710 --> 00:01:08.960
Fujimiya,
3
00:01:09.540 --> 00:01:11.380
cậu có việc gì với tôi à?
4
00:01:14.300 --> 00:01:20.140
Đó cũng là lần đầu tiên,
tôi nói chuyện với Shiina Mahiru.
5
00:01:26.890 --> 00:01:28.480
Không hẳn là có việc gì.
6
00:01:28.480 --> 00:01:32.860
Chẳng qua tôi thấy bận tâm
khi có người ngồi một mình dưới mưa thôi.
7
00:01:34.110 --> 00:01:37.740
Vậy sao? Rất cảm ơn cậu đã quan tâm,
8
00:01:37.740 --> 00:01:41.120
nhưng tôi ở đây vì tôi thích,
nên không mượn cậu lo.
9
00:01:41.700 --> 00:01:45.410
Cậu sẽ bị cảm đấy, cầm dù này mà về,
không cần trả cũng được.
10
00:01:56.420 --> 00:01:57.680
Cảm ơn cậu...
11
00:01:58.430 --> 00:01:59.890
rất nhiều.
12
00:02:15.860 --> 00:02:17.490
Amane ồn quá.
13
00:02:18.990 --> 00:02:21.200
Mới hôm qua cậu còn khỏe lắm mà.
14
00:02:22.450 --> 00:02:23.580
Bị ướt mưa.
15
00:02:23.580 --> 00:02:25.330
Đừng buồn.
16
00:02:25.330 --> 00:02:27.540
Mà hôm qua không mang theo dù hả?
17
00:02:28.540 --> 00:02:29.750
Đưa cho người khác rồi.
18
00:02:30.080 --> 00:02:34.590
Mưa lớn vậy mà cho người khác mượn,
cậu đa cảm quá thì phải?
19
00:02:34.590 --> 00:02:36.550
Cho ai mượn vậy?
20
00:02:39.220 --> 00:02:42.470
Một cô bé lạc đường
vô tình đi ngang qua chăng?
21
00:02:44.510 --> 00:02:45.970
Tốt bụng quá thể.
22
00:02:47.680 --> 00:02:51.060
Ra vậy, thì ra lúc đó
nét mặt cô ấy như đang lạc lối à.
23
00:02:51.060 --> 00:02:53.230
Chào buổi sáng, Shiina.
24
00:02:53.690 --> 00:02:55.400
Chào buổi sáng.
25
00:02:55.400 --> 00:02:57.360
Shiina ơi, nghe tớ kể này!
26
00:02:57.360 --> 00:02:59.200
Ừ, chuyện gì vậy?
27
00:02:59.740 --> 00:03:03.320
Thiên sứ trường mình
hôm nay cũng thật ra dáng thiên sứ.
28
00:03:03.320 --> 00:03:04.120
Ừ.
29
00:03:05.030 --> 00:03:06.620
"Thiên sứ"...
30
00:03:06.620 --> 00:03:10.870
đó là biệt danh của Shiina Mahiru
đang học cùng trường với chúng tôi.
31
00:03:12.710 --> 00:03:15.670
Xinh đẹp đoan trang,
thành tích học tập ưu tú.
32
00:03:16.630 --> 00:03:19.220
Luôn hạng nhất toàn khối trong các kì thi.
33
00:03:19.220 --> 00:03:21.260
Chưa kể, thể thao cũng giỏi toàn diện.
34
00:03:22.220 --> 00:03:24.510
Dù vậy, cô ấy rất
khiêm tốn không hề kiêu căng.
35
00:03:25.050 --> 00:03:28.520
Một nàng thiên sứ như vậy,
đương nhiên rất được quý mến.
36
00:03:29.770 --> 00:03:34.100
Hầu hết nam sinh trường này
đều muốn được hẹn hò với cô ấy.
37
00:03:35.860 --> 00:03:38.690
Mà với tôi thì cô ấy
ở thế giới hoàn toàn khác.
38
00:03:42.200 --> 00:03:45.780
Giá mà có bạn gái chăm bệnh
cũng đỡ biết mấy nhỉ.
39
00:03:46.160 --> 00:03:47.240
Lắm chuyện.
40
00:03:47.240 --> 00:03:49.750
Cái tên có bạn gái thì im đi.
41
00:03:56.250 --> 00:03:58.210
Không ổn thật rồi.
42
00:04:17.770 --> 00:04:20.110
Cậu đâu cần trả lại làm gì.
43
00:04:20.110 --> 00:04:23.150
Trả lại đồ đã mượn là điều tất nhiên...
44
00:04:23.150 --> 00:04:26.200
Này, cậu bị sốt phải không?
45
00:04:27.160 --> 00:04:28.870
Không liên quan gì đến cậu.
46
00:04:28.870 --> 00:04:32.040
Nhưng vì cho tôi mượn dù mà cậu...
47
00:04:32.040 --> 00:04:35.120
Tôi tự ý làm vậy
nên không liên quan gì hết.
48
00:04:35.120 --> 00:04:37.080
Có liên quan!
49
00:04:37.080 --> 00:04:41.050
Vì tôi ngồi ở đó nên cậu mới bị cảm.
50
00:04:41.050 --> 00:04:43.380
Đủ rồi, không sao hết.
51
00:04:43.380 --> 00:04:45.220
Không phải chuyện cậu cần bận tâm.
52
00:04:45.220 --> 00:04:46.760
Nhưng...
53
00:04:47.300 --> 00:04:49.350
Được rồi mà. Chào cậu.
54
00:04:51.850 --> 00:04:53.930
Đúng là không thể để mặc cậu được.
55
00:04:55.690 --> 00:04:57.520
Mượn thì phải trả.
56
00:04:57.860 --> 00:04:59.480
Tôi vào nhà chung với cậu.
57
00:04:59.480 --> 00:05:01.730
Tình thế bắt buộc nên đừng trách tôi đấy.
58
00:05:11.580 --> 00:05:13.700
Đúng là không thể làm ngơ được mà.
59
00:05:14.290 --> 00:05:16.750
Trước mắt, tôi về nhà một chút.
60
00:05:16.750 --> 00:05:20.170
Cậu hãy thay đồ
trong lúc chờ tôi quay lại nha.
61
00:05:20.170 --> 00:05:21.130
Nghe chưa?
62
00:05:21.130 --> 00:05:22.590
Cậu quay lại thật à?
63
00:05:23.130 --> 00:05:26.260
Cứ bỏ mặc cậu nằm liệt giường
thì tôi cắn rứt lương tâm lắm.
64
00:05:29.470 --> 00:05:33.350
Chuyện này tôi không dám
hé miệng ở trường,
65
00:05:33.890 --> 00:05:37.600
Hàng xóm của tôi
khi tôi dọn ra ở riêng lúc vào cấp ba...
66
00:05:38.230 --> 00:05:42.110
Đúng hơn là nàng thiên sứ đó
đang sống cạnh nhà tôi.
67
00:05:57.790 --> 00:05:59.500
Mấy giờ rồi?
68
00:06:00.040 --> 00:06:03.840
Bảy giờ tối.
Cậu ngủ khoảng hai tiếng rồi.
69
00:06:07.380 --> 00:06:09.590
Tôi mang từ nhà qua.
70
00:06:09.590 --> 00:06:10.840
Cảm ơn cậu.
71
00:06:10.840 --> 00:06:12.100
Không có gì.
72
00:06:16.600 --> 00:06:18.390
Cậu muốn ăn gì không?
73
00:06:20.600 --> 00:06:22.610
Ừ thì, cũng có.
74
00:06:22.980 --> 00:06:24.400
Vậy à.
75
00:06:24.400 --> 00:06:27.740
Thế thì để tôi nấu cháo cho cậu,
chờ chút đi.
76
00:06:29.860 --> 00:06:32.120
Hả? Shiina tự nấu ư?
77
00:06:32.120 --> 00:06:34.200
Nếu cậu không thích thì để tôi tự ăn.
78
00:06:34.200 --> 00:06:37.370
Ơ không, ăn chứ.
Xin hãy nấu cho tôi.
79
00:06:37.370 --> 00:06:41.080
Tôi cũng mang nhiệt kế sang nữa,
cậu tự do nhiệt độ đi.
80
00:06:47.130 --> 00:06:49.970
Đợi tôi ra khỏi phòng rồi hẵng đo!
81
00:06:52.430 --> 00:06:56.680
Mấy đứa con trai hay khen cô ấy
"dễ thương, đáng yêu" các kiểu...
82
00:06:56.680 --> 00:06:58.520
giờ mình đã hiểu được chút rồi.
83
00:07:01.060 --> 00:07:02.440
Sốt mấy độ?
84
00:07:02.440 --> 00:07:05.980
38.3 độ, uống thuốc xong
đi ngủ là khỏe lại thôi.
85
00:07:07.440 --> 00:07:11.160
Thuốc mua không kê đơn
chỉ để trị triệu chứng thôi.
86
00:07:11.160 --> 00:07:13.160
Phải nghỉ ngơi điều độ,
87
00:07:13.160 --> 00:07:16.120
cho hệ miễn dịch hoạt động tốt nữa.
88
00:07:20.040 --> 00:07:22.790
Mời cậu, có lẽ không nóng lắm đâu.
89
00:07:22.790 --> 00:07:24.710
Ừ, cảm ơn.
90
00:07:31.220 --> 00:07:34.430
Gì nữa?
Đừng nói là kêu tôi đút cho ăn nha.
91
00:07:34.430 --> 00:07:35.890
Hả?
92
00:07:35.890 --> 00:07:38.470
Tôi không cung cấp dịch vụ đó đâu nhé.
93
00:07:38.470 --> 00:07:40.230
Có ai nói gì đâu.
94
00:07:41.690 --> 00:07:42.440
Chỉ là...
95
00:07:43.310 --> 00:07:46.150
không ngờ cậu cũng nấu ăn được.
96
00:07:48.230 --> 00:07:51.320
Sống một mình
thì tất nhiên phải biết nấu ăn.
97
00:07:52.530 --> 00:07:54.530
Còn Fujimiya thì...
98
00:07:54.530 --> 00:07:58.290
trước khi quan tâm nấu ăn,
cậu nên tự dọn phòng mình đi.
99
00:07:58.740 --> 00:08:00.410
Đúng thật.
100
00:08:04.420 --> 00:08:05.330
Ngon quá!
101
00:08:09.670 --> 00:08:11.010
Cảm ơn đã khen.
102
00:08:12.130 --> 00:08:15.720
Mà chỉ là cháo thôi,
ai nấu chắc cũng như nhau.
103
00:08:19.810 --> 00:08:21.230
- Fujimiya?
- À...
104
00:08:22.350 --> 00:08:24.690
Thôi, không có gì.
105
00:08:28.610 --> 00:08:30.480
Này, tôi hỏi một chuyện được không?
106
00:08:31.490 --> 00:08:32.400
Chuyện gì?
107
00:08:32.950 --> 00:08:36.280
Sao cậu lại ngồi một mình
dầm mưa chỗ xích đu như vậy?
108
00:08:36.280 --> 00:08:37.740
Cãi nhau với bạn trai hay gì à?
109
00:08:37.740 --> 00:08:38.830
Hả?
110
00:08:39.830 --> 00:08:43.830
Đáng tiếc là tôi không có bạn trai,
cũng không định quen ai cả.
111
00:08:43.830 --> 00:08:45.960
Hả? Tại sao?
112
00:08:45.960 --> 00:08:50.340
Ngược lại thì tại sao
cậu mặc định tôi đang hẹn hò vậy?
113
00:08:50.340 --> 00:08:54.010
Thì cậu nổi tiếng như vậy,
nên tôi đoán cũng có quen một, hai người.
114
00:08:55.970 --> 00:08:57.260
Không hề.
115
00:08:57.260 --> 00:09:01.680
Và tôi cũng không nhớ mình trở thành
loại con gái quen nhiều bạn trai cùng lúc.
116
00:09:02.180 --> 00:09:04.430
Tuyệt đối không bao giờ.
117
00:09:07.400 --> 00:09:10.480
Xin lỗi, tôi không có ý đó.
118
00:09:10.480 --> 00:09:11.360
Tôi xin lỗi.
119
00:09:11.360 --> 00:09:14.320
À, không. Tôi cũng xin lỗi vì nổi nóng.
120
00:09:15.150 --> 00:09:18.490
Tóm lại, lúc đó tôi chỉ muốn
làm dịu cảm xúc chút thôi.
121
00:09:19.120 --> 00:09:23.120
Làm cậu bị cảm thế này
tôi thấy rất áy náy.
122
00:09:23.120 --> 00:09:26.370
Thôi đi, có gì đâu.
Là tôi tự ý làm vậy mà.
123
00:09:26.960 --> 00:09:29.170
Cậu mặc cảm tội lỗi vậy tôi khó xử lắm.
124
00:09:29.630 --> 00:09:32.170
Tôi chỉ làm phiền Shiina
một lần duy nhất này thôi.
125
00:09:38.140 --> 00:09:41.560
Đừng nói là cậu đang mong
tôi phải mang ơn cậu,
126
00:09:41.560 --> 00:09:43.350
hay gì đó tương tự nha?
127
00:09:45.770 --> 00:09:50.230
Cậu cũng là kiểu con gái rõ phiền phức.
Lại đi quan tâm đến đứa mình không thích.
128
00:09:50.230 --> 00:09:52.520
Cậu nói không sai nhưng...
129
00:09:52.520 --> 00:09:54.150
Quả nhiên là vậy à.
130
00:09:56.320 --> 00:10:00.070
Tôi nghĩ vậy cũng không sao.
Ngược lại còn yên tâm hơn.
131
00:10:00.070 --> 00:10:03.370
Rằng nàng thiên sứ đây
cũng phiền phức như bao người.
132
00:10:04.080 --> 00:10:06.330
Làm ơn đừng gọi tôi bằng biệt danh đó.
133
00:10:07.710 --> 00:10:12.250
Mà, nếu không có việc gì thì cậu
cũng không cần dính líu đến tôi đâu.
134
00:10:26.520 --> 00:10:29.900
Từ mai, lại thành người dưng rồi...
135
00:10:40.530 --> 00:10:42.070
Ồ, Amane!
136
00:10:42.620 --> 00:10:44.120
Khỏe hẳn chưa?
137
00:10:44.120 --> 00:10:45.450
Cũng nhờ ơn trời.
138
00:10:45.830 --> 00:10:50.500
Chà, tại hôm qua trông cậu
thật sự rất đuối nên tớ cũng lo lắm.
139
00:10:51.210 --> 00:10:52.830
Khỏe lại là tốt rồi.
140
00:10:52.830 --> 00:10:54.710
Sinh hoạt điều độ vào.
141
00:10:54.710 --> 00:10:56.840
Trước hết là dọn nhà đi.
142
00:10:58.670 --> 00:11:00.840
Nói giống hệt ai đó.
143
00:11:00.840 --> 00:11:01.720
Hả?
144
00:11:01.720 --> 00:11:03.180
Không có gì.
145
00:11:03.180 --> 00:11:04.050
Này!
146
00:11:05.310 --> 00:11:08.020
Shiina, nhờ cậu chỉ tớ bài này với.
147
00:11:08.020 --> 00:11:09.350
Được thôi.
148
00:11:10.020 --> 00:11:12.810
Bài này làm như vậy là giải được liền.
149
00:11:12.810 --> 00:11:15.440
Oa, thì ra lại dễ thế.
150
00:11:15.440 --> 00:11:17.320
À, Shiina sao?
151
00:11:17.320 --> 00:11:18.490
- Hả!
- Cảm ơn Shiina.
152
00:11:18.490 --> 00:11:20.950
- Vẫn nổi tiếng như mọi ngày.
- Không có gì.
153
00:11:20.950 --> 00:11:23.700
Dẫu sao cũng là thiên sứ mà.
154
00:11:24.830 --> 00:11:27.240
Nêu cảm nhận gì mà thờ ơ thế.
155
00:11:27.740 --> 00:11:29.557
Cô ấy chẳng khác nào
bông hoa trên đỉnh núi
156
00:11:29.582 --> 00:11:31.870
mà chúng ta không bao giờ với tới.
157
00:11:32.580 --> 00:11:36.500
Chẳng có việc gì dính líu tới nhau cả,
chỉ cần ngắm cô ấy là đủ rồi.
158
00:11:42.380 --> 00:11:44.430
Cậu đang ăn gì vậy?
159
00:11:45.800 --> 00:11:49.470
Thạch dinh dưỡng bổ sung
năng lượng chỉ trong vài chục giây.
160
00:11:49.470 --> 00:11:51.770
Đừng nói với tôi
đó là bữa tối của cậu nha?
161
00:11:52.350 --> 00:11:53.900
Tất nhiên là vậy rồi.
162
00:11:53.900 --> 00:11:58.280
Nam sinh cấp ba tuổi ăn tuổi lớn
mà chỉ ăn bấy nhiêu thôi á?
163
00:11:58.690 --> 00:12:00.990
Chờ tôi chút.
164
00:12:05.030 --> 00:12:05.990
Lạnh quá.
165
00:12:07.240 --> 00:12:08.700
Kêu mình chờ...
166
00:12:09.700 --> 00:12:10.910
là chờ tới bao giờ?
167
00:12:20.630 --> 00:12:22.220
Đồ ăn tôi nấu còn dư.
168
00:12:23.300 --> 00:12:24.260
Mời cậu.
169
00:12:38.360 --> 00:12:39.610
Ngon quá.
170
00:12:41.070 --> 00:12:42.690
Thiên sứ đỉnh thật.
171
00:12:43.530 --> 00:12:46.070
Việc này là do tôi
tự mãn với bản thân thôi.
172
00:12:46.780 --> 00:12:52.200
Chẳng qua là tôi không chịu nổi
khi thấy cậu sống quá cẩu thả thôi.
173
00:12:52.200 --> 00:12:54.210
Thế cơ à.
174
00:12:54.210 --> 00:12:55.920
Tôi nhận nhé.
175
00:12:56.580 --> 00:13:00.250
Dẫu sao bình thường cũng không được ăn
món do thiên sứ tự tay nấu đâu.
176
00:13:00.750 --> 00:13:04.550
Làm ơn đừng gọi tôi bằng biệt danh đó nữa,
thật luôn đấy.
177
00:13:09.680 --> 00:13:12.560
Xin lỗi, tôi sẽ không gọi vậy nữa đâu.
178
00:13:14.020 --> 00:13:18.650
Cậu nhớ phải ăn uống đầy đủ
và sinh hoạt điều độ vào đấy.
179
00:13:20.360 --> 00:13:21.900
Giống mẹ tôi quá.
180
00:13:26.910 --> 00:13:28.030
Ngon.
181
00:13:32.950 --> 00:13:35.580
Trả hộp này, ngon lắm.
182
00:13:35.580 --> 00:13:37.790
Cảm ơn cậu đã trả.
183
00:13:37.790 --> 00:13:40.710
Rửa sạch luôn rồi nhỉ? Giỏi lắm.
184
00:13:40.710 --> 00:13:41.550
Vậy...
185
00:13:42.500 --> 00:13:43.760
Cho cậu.
186
00:13:43.760 --> 00:13:46.170
Ơ không, tôi...
187
00:13:46.170 --> 00:13:48.800
chỉ đến để trả cái hộp thôi.
188
00:13:48.800 --> 00:13:50.180
Bữa tối của hôm nay.
189
00:13:50.180 --> 00:13:52.220
Ừ thì, nhìn là hiểu mà.
190
00:13:52.220 --> 00:13:55.810
Tôi chỉ hỏi cho chắc thôi,
cậu có dị ứng gì không?
191
00:13:55.810 --> 00:13:57.730
Nhưng kén ăn thì tôi không chấp nhận.
192
00:13:57.730 --> 00:13:59.520
Không có.
193
00:13:59.520 --> 00:14:01.570
Ơ, nhưng cứ nhận thế này...
194
00:14:01.570 --> 00:14:05.690
Chỉ có một mình nên tôi nấu hơi dư,
cậu nhận giúp thì đỡ cho tôi lắm.
195
00:14:08.910 --> 00:14:11.830
Nếu là vậy thì tôi cũng vui lòng nhận.
196
00:14:12.330 --> 00:14:14.240
Nhưng bình thường mà làm vậy,
197
00:14:14.240 --> 00:14:17.660
đối phương sẽ hiểu lầm
là cậu đang yêu người ta đó.
198
00:14:17.660 --> 00:14:18.710
Cậu có không?
199
00:14:20.380 --> 00:14:22.460
Không, không hề.
200
00:14:22.880 --> 00:14:24.960
Vậy thì đâu còn vấn đề gì.
201
00:14:24.960 --> 00:14:26.590
Thôi tôi vào nhà đây.
202
00:14:32.430 --> 00:14:34.680
Sau đó, ngày tiếp theo,
203
00:14:35.350 --> 00:14:36.680
rồi ngày tiếp theo nữa,
204
00:14:37.350 --> 00:14:40.850
tôi đều được Shiina đưa cho
một hộp đầy thức ăn.
205
00:14:40.850 --> 00:14:43.270
Và chuỗi ngày kì lạ bắt đầu.
206
00:14:45.280 --> 00:14:46.320
Ngon.
207
00:14:50.030 --> 00:14:51.070
Này, Itsuki.
208
00:14:51.070 --> 00:14:51.990
Hở?
209
00:14:52.570 --> 00:14:54.780
Nhìn tớ ốm yếu lắm hả?
210
00:14:55.490 --> 00:14:58.290
Ờ, người mảnh khảnh, lúc nào cũng tái mét,
211
00:14:58.290 --> 00:15:00.580
cái mặt thì không có sức sống,
212
00:15:00.580 --> 00:15:03.000
nhìn vào là thấy như đang bệnh ấy.
213
00:15:03.630 --> 00:15:04.920
Mặt cha sinh mẹ đẻ đã vậy rồi.
214
00:15:04.920 --> 00:15:06.250
Biết chứ.
215
00:15:06.250 --> 00:15:08.630
Thể hiện nét mặt
tươi tỉnh hơn chút thử xem.
216
00:15:09.420 --> 00:15:10.630
Vậy sao?
217
00:15:10.630 --> 00:15:13.390
Ra là mặt tớ như sắp chết à.
218
00:15:13.890 --> 00:15:17.140
Cơ mà, gần đây sắc mặt tốt hơn chút rồi.
219
00:15:17.140 --> 00:15:18.890
Ăn uống lành mạnh hơn rồi hả?
220
00:15:20.230 --> 00:15:21.440
Itsuki...
221
00:15:21.900 --> 00:15:23.360
tớ sợ cậu thật đấy.
222
00:15:23.360 --> 00:15:24.560
Tại sao chứ?
223
00:15:25.900 --> 00:15:27.440
Trúng tim đen luôn à?
224
00:15:27.900 --> 00:15:29.990
Ừ thì...
225
00:15:31.030 --> 00:15:34.820
Giống như tớ bị buộc
phải xem lại bản thân hơn ấy.
226
00:15:40.620 --> 00:15:42.960
Để tôi nói trước,
đây chỉ là trùng hợp thôi.
227
00:15:42.960 --> 00:15:44.790
Không phải tôi bám đuôi cậu đâu.
228
00:15:44.790 --> 00:15:46.210
Tôi biết.
229
00:15:46.210 --> 00:15:50.220
Tôi cũng biết hai ta đều nghĩ
đây là siêu thị gần nhất.
230
00:15:52.510 --> 00:15:55.180
Mỗi khách chỉ được mua một chai...
231
00:15:57.060 --> 00:15:58.470
Tôi mua là được đúng không?
232
00:15:58.930 --> 00:16:01.270
Cậu hiểu chuyện nhanh vậy thì tốt quá.
233
00:16:04.190 --> 00:16:06.360
Cậu tiết kiệm hơn tôi tưởng.
234
00:16:06.360 --> 00:16:09.360
Nếu được giảm giá thì mua vậy là tốt nhất.
235
00:16:09.360 --> 00:16:13.200
Mà sống dựa vào chu cấp
của bố mẹ thì phải vậy thôi.
236
00:16:16.030 --> 00:16:17.080
Cậu nói đúng.
237
00:16:19.120 --> 00:16:23.830
Được bố mẹ chu cấp
thì biết tiết kiệm rất quan trọng.
238
00:16:29.710 --> 00:16:32.010
Tôi không định cướp đồ gì của cậu đâu.
239
00:16:32.510 --> 00:16:34.680
Tôi không lo chuyện đó.
240
00:16:35.300 --> 00:16:37.430
Túi đồ cỡ này tôi tự xách được.
241
00:16:37.850 --> 00:16:42.180
Những lúc thế này,
thành thật nhờ vả sẽ dễ thương hơn đấy.
242
00:16:44.020 --> 00:16:46.940
Nói như thể
tôi không dễ thương chút nào vậy.
243
00:16:46.940 --> 00:16:48.820
Tôi đi trước đây.
244
00:16:48.820 --> 00:16:51.110
Bị bắt gặp đi chung
sẽ rất phiền cho cậu đúng chứ?
245
00:16:56.490 --> 00:16:58.200
Cảm ơn cậu.
246
00:17:10.170 --> 00:17:12.710
Xin lỗi, tôi qua lấy cái hộp hôm qua...
247
00:17:14.550 --> 00:17:16.510
Cậu đang làm gì vậy?
248
00:17:16.510 --> 00:17:18.720
Tôi định dọn dẹp.
249
00:17:18.720 --> 00:17:21.510
Vừa rồi, tôi nghe tiếng động rất lớn.
250
00:17:21.510 --> 00:17:23.020
Tôi vấp té.
251
00:17:24.730 --> 00:17:26.020
Cũng phải.
252
00:17:26.020 --> 00:17:28.650
Cậu còn chưa dọn dẹp được chút nào mà.
253
00:17:28.650 --> 00:17:30.520
Nói thật, tôi không biết nên dọn từ đâu.
254
00:17:31.650 --> 00:17:33.940
Để tôi dọn phòng phụ cho.
255
00:17:34.280 --> 00:17:35.200
Hả?
256
00:17:35.200 --> 00:17:37.610
Nghĩ tới căn hộ kế bên dơ bẩn
là tôi thấy ghét rồi.
257
00:17:38.620 --> 00:17:42.910
Không biết làm việc nhà mà dám ở riêng,
cậu khinh suất quá đấy.
258
00:17:42.910 --> 00:17:44.580
Ngay từ đầu,
259
00:17:44.580 --> 00:17:48.290
nếu chịu dọn dẹp thường xuyên
thì sẽ không thành mớ hỗn độn này.
260
00:17:50.710 --> 00:17:52.300
Đúng như cậu nói.
261
00:17:55.630 --> 00:17:58.590
Để tôi nói trước,
chúng ta sẽ dọn triệt để một lần luôn.
262
00:17:58.590 --> 00:18:00.050
Biết rồi.
263
00:18:00.050 --> 00:18:02.180
Biết rồi thì bắt tay vào việc thôi.
264
00:18:02.180 --> 00:18:04.270
Tôi không dễ tính đâu nhé.
265
00:18:04.270 --> 00:18:06.980
Không chấp nhận thỏa hiệp nào hết.
266
00:18:08.600 --> 00:18:11.360
Tạp chí bỏ đi thì cột thành chồng.
267
00:18:11.360 --> 00:18:13.360
Bung thùng các tông ra rồi để gọn một chỗ.
268
00:18:13.820 --> 00:18:16.070
Phân loại các nắp chai nhựa ra.
269
00:18:17.240 --> 00:18:19.030
Quét dọn thì làm từ trên cao xuống.
270
00:18:19.030 --> 00:18:22.490
Đồ cần giặt trước mắt
cứ gom hết vào giỏ đi.
271
00:18:25.290 --> 00:18:28.250
Chỗ còn lại là phía trên máy điều hòa.
272
00:18:37.050 --> 00:18:38.630
Fujimiya à,
273
00:18:40.140 --> 00:18:43.510
Để tránh những chuyện thế này
nên mới cần dọn dẹp đấy.
274
00:18:44.010 --> 00:18:46.520
Tôi thành thật xin lỗi.
275
00:18:47.060 --> 00:18:48.480
Dọn tiếp thôi nhỉ?
276
00:18:48.480 --> 00:18:49.890
Ừ.
277
00:18:54.320 --> 00:18:55.820
Giật cả mình.
278
00:18:59.400 --> 00:19:00.950
Sạch rồi đó.
279
00:19:01.570 --> 00:19:04.160
Dọn có bấy nhiêu mà mất cả ngày trời.
280
00:19:04.160 --> 00:19:06.740
Thì cả một bãi chiến trường thế mà.
281
00:19:06.740 --> 00:19:08.910
Do cậu tự gây ra chứ ai.
282
00:19:08.910 --> 00:19:10.290
Cậu nói hoàn toàn đúng.
283
00:19:10.290 --> 00:19:11.370
Thật tình.
284
00:19:12.880 --> 00:19:17.090
Cũng hết sức đi mua đồ rồi,
hay là tối nay đặt pizza ăn nhỉ?
285
00:19:17.510 --> 00:19:18.510
Hả?
286
00:19:20.630 --> 00:19:23.340
Đây là... pizza giao tận nhà.
287
00:19:23.340 --> 00:19:25.760
Lần đầu đặt đồ ăn ở ngoài luôn à?
288
00:19:25.760 --> 00:19:28.680
Bố mẹ cậu thuộc kiểu
kĩ lưỡng trong việc ăn uống hả?
289
00:19:30.520 --> 00:19:34.400
Nhà tôi có người giúp việc nấu ăn.
290
00:19:34.400 --> 00:19:37.780
Người giúp việc cơ à,
vậy là nhà giàu lắm nhỉ.
291
00:19:38.320 --> 00:19:42.280
Chắc vậy, tôi nghĩ cũng khá là giàu.
292
00:19:45.950 --> 00:19:48.120
Không biết có hợp khẩu vị cậu không,
293
00:19:48.120 --> 00:19:49.750
nhưng cứ ăn tự nhiên đi.
294
00:19:50.460 --> 00:19:51.790
Tôi xin phép dùng bữa.
295
00:20:04.090 --> 00:20:05.140
Cười gì?
296
00:20:05.140 --> 00:20:08.140
Không có gì,
chỉ nghĩ cậu ăn ngon miệng thật.
297
00:20:08.140 --> 00:20:10.230
Đừng nhìn tôi chằm chằm nữa.
298
00:20:11.100 --> 00:20:14.480
Nói sao ta,
cậu đúng là chẳng đáng yêu chút nào.
299
00:20:14.480 --> 00:20:16.230
Không đáng yêu kệ tôi.
300
00:20:16.980 --> 00:20:18.520
Cũng phải.
301
00:20:18.520 --> 00:20:21.860
Thay vì cậu ở trên trường,
tôi quen nhìn cậu thế này hơn.
302
00:20:21.860 --> 00:20:25.450
Nhưng theo tôi,
cậu như thế này sẽ đỡ mệt hơn.
303
00:20:25.450 --> 00:20:27.580
Ý cậu không đáng yêu được hơn hả?
304
00:20:27.580 --> 00:20:29.740
Cậu ghim tôi dữ vậy.
305
00:20:30.910 --> 00:20:33.120
Ý tôi là cho dù thái độ hơi tệ một chút,
306
00:20:33.120 --> 00:20:37.000
nhưng thể hiện cảm xúc
một cách chân thật thì dễ tiếp xúc hơn.
307
00:20:37.670 --> 00:20:40.510
Cách tôi cư xử ở trường không được sao?
308
00:20:40.510 --> 00:20:41.920
À không.
309
00:20:41.920 --> 00:20:45.260
Chẳng qua tôi nghĩ cứ gồng mình
như thế mãi cậu sẽ mệt mỏi thôi.
310
00:20:45.260 --> 00:20:49.470
Không hẳn, từ nhỏ tới giờ
tôi đã sống như vậy rồi.
311
00:20:49.470 --> 00:20:51.270
Bản tính khó dời à...
312
00:20:51.720 --> 00:20:55.020
Mà thôi, nếu có nơi
để thư giãn cũng được rồi.
313
00:20:57.360 --> 00:21:01.150
Nhìn cậu tôi còn bức bối hơn nữa,
chẳng thư giãn được gì.
314
00:21:01.150 --> 00:21:02.570
Thế thì thật xin lỗi.
315
00:21:05.110 --> 00:21:06.410
Cảm ơn vì bữa tối.
316
00:21:07.450 --> 00:21:09.120
Tôi hỏi một câu được không?
317
00:21:09.120 --> 00:21:10.410
Gì nữa?
318
00:21:10.410 --> 00:21:13.910
Cậu được lợi gì khi mỗi ngày
đều chia đồ ăn cho tôi?
319
00:21:14.620 --> 00:21:16.330
Để tôi tự thỏa mãn bản thân.
320
00:21:17.460 --> 00:21:19.420
Giỡn thôi, không phải vậy đâu.
321
00:21:19.880 --> 00:21:23.800
Đơn thuần là bản thân tôi
thích nấu ăn cho người khác thôi.
322
00:21:24.340 --> 00:21:28.050
Với lại, cậu không hiểu lầm
theo hướng phức tạp,
323
00:21:28.050 --> 00:21:30.560
chỉ khen ngon thôi
nên tôi cũng thấy nhẹ nhõm.
324
00:21:30.970 --> 00:21:34.480
Cơ mà tôi cũng bất an
khi thấy cách cậu ăn uống
325
00:21:34.480 --> 00:21:36.480
nên đúng là cũng có phần
tự thỏa mãn bản thân.
326
00:21:36.480 --> 00:21:37.810
Là vậy sao?
327
00:21:38.770 --> 00:21:40.610
Là vậy đấy.
328
00:21:40.610 --> 00:21:44.440
Nên cậu cứ xem đây là
may mắn bất ngờ đến với cậu đi.
329
00:21:44.440 --> 00:21:45.900
Vâng, vâng.
330
00:21:45.900 --> 00:21:47.820
Vậy thôi tôi về nhé.
331
00:21:52.200 --> 00:21:54.250
Có thật là vậy không nhỉ?
332
00:21:57.710 --> 00:21:58.580
Cứ thế...
333
00:21:59.580 --> 00:22:03.710
quan hệ hàng xóm kì lạ
giữa tôi và thiên sứ bắt đầu.