"The Angel Next Door Spoils Me Rotten" Say Goodbye To My Cowardice

ID13194479
Movie Name"The Angel Next Door Spoils Me Rotten" Say Goodbye To My Cowardice
Release Name Thiên Sứ Nhà Bên (Vietsub) - Tập 1-12 (vi)
Year2023
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID25829530
Formatvtt
Download ZIP
WEBVTT Branch: FPT Version: 1.0 STYLE ::cue(.cyan){color: cyan} ::cue(.yellow){color: yellow} ::cue(.red){color: red} ::cue(.magenta){color: magenta} ::cue(.lime){color: lime} 1 00:00:58.870 --> 00:01:00.620 Cậu đang làm gì vậy? 2 00:01:07.710 --> 00:01:08.960 Fujimiya, 3 00:01:09.540 --> 00:01:11.380 cậu có việc gì với tôi à? 4 00:01:14.300 --> 00:01:20.140 Đó cũng là lần đầu tiên, tôi nói chuyện với Shiina Mahiru. 5 00:01:26.890 --> 00:01:28.480 Không hẳn là có việc gì. 6 00:01:28.480 --> 00:01:32.860 Chẳng qua tôi thấy bận tâm khi có người ngồi một mình dưới mưa thôi. 7 00:01:34.110 --> 00:01:37.740 Vậy sao? Rất cảm ơn cậu đã quan tâm, 8 00:01:37.740 --> 00:01:41.120 nhưng tôi ở đây vì tôi thích, nên không mượn cậu lo. 9 00:01:41.700 --> 00:01:45.410 Cậu sẽ bị cảm đấy, cầm dù này mà về, không cần trả cũng được. 10 00:01:56.420 --> 00:01:57.680 Cảm ơn cậu... 11 00:01:58.430 --> 00:01:59.890 rất nhiều. 12 00:02:15.860 --> 00:02:17.490 Amane ồn quá. 13 00:02:18.990 --> 00:02:21.200 Mới hôm qua cậu còn khỏe lắm mà. 14 00:02:22.450 --> 00:02:23.580 Bị ướt mưa. 15 00:02:23.580 --> 00:02:25.330 Đừng buồn. 16 00:02:25.330 --> 00:02:27.540 Mà hôm qua không mang theo dù hả? 17 00:02:28.540 --> 00:02:29.750 Đưa cho người khác rồi. 18 00:02:30.080 --> 00:02:34.590 Mưa lớn vậy mà cho người khác mượn, cậu đa cảm quá thì phải? 19 00:02:34.590 --> 00:02:36.550 Cho ai mượn vậy? 20 00:02:39.220 --> 00:02:42.470 Một cô bé lạc đường vô tình đi ngang qua chăng? 21 00:02:44.510 --> 00:02:45.970 Tốt bụng quá thể. 22 00:02:47.680 --> 00:02:51.060 Ra vậy, thì ra lúc đó nét mặt cô ấy như đang lạc lối à. 23 00:02:51.060 --> 00:02:53.230 Chào buổi sáng, Shiina. 24 00:02:53.690 --> 00:02:55.400 Chào buổi sáng. 25 00:02:55.400 --> 00:02:57.360 Shiina ơi, nghe tớ kể này! 26 00:02:57.360 --> 00:02:59.200 Ừ, chuyện gì vậy? 27 00:02:59.740 --> 00:03:03.320 Thiên sứ trường mình hôm nay cũng thật ra dáng thiên sứ. 28 00:03:03.320 --> 00:03:04.120 Ừ. 29 00:03:05.030 --> 00:03:06.620 "Thiên sứ"... 30 00:03:06.620 --> 00:03:10.870 đó là biệt danh của Shiina Mahiru đang học cùng trường với chúng tôi. 31 00:03:12.710 --> 00:03:15.670 Xinh đẹp đoan trang, thành tích học tập ưu tú. 32 00:03:16.630 --> 00:03:19.220 Luôn hạng nhất toàn khối trong các kì thi. 33 00:03:19.220 --> 00:03:21.260 Chưa kể, thể thao cũng giỏi toàn diện. 34 00:03:22.220 --> 00:03:24.510 Dù vậy, cô ấy rất khiêm tốn không hề kiêu căng. 35 00:03:25.050 --> 00:03:28.520 Một nàng thiên sứ như vậy, đương nhiên rất được quý mến. 36 00:03:29.770 --> 00:03:34.100 Hầu hết nam sinh trường này đều muốn được hẹn hò với cô ấy. 37 00:03:35.860 --> 00:03:38.690 Mà với tôi thì cô ấy ở thế giới hoàn toàn khác. 38 00:03:42.200 --> 00:03:45.780 Giá mà có bạn gái chăm bệnh cũng đỡ biết mấy nhỉ. 39 00:03:46.160 --> 00:03:47.240 Lắm chuyện. 40 00:03:47.240 --> 00:03:49.750 Cái tên có bạn gái thì im đi. 41 00:03:56.250 --> 00:03:58.210 Không ổn thật rồi. 42 00:04:17.770 --> 00:04:20.110 Cậu đâu cần trả lại làm gì. 43 00:04:20.110 --> 00:04:23.150 Trả lại đồ đã mượn là điều tất nhiên... 44 00:04:23.150 --> 00:04:26.200 Này, cậu bị sốt phải không? 45 00:04:27.160 --> 00:04:28.870 Không liên quan gì đến cậu. 46 00:04:28.870 --> 00:04:32.040 Nhưng vì cho tôi mượn dù mà cậu... 47 00:04:32.040 --> 00:04:35.120 Tôi tự ý làm vậy nên không liên quan gì hết. 48 00:04:35.120 --> 00:04:37.080 Có liên quan! 49 00:04:37.080 --> 00:04:41.050 Vì tôi ngồi ở đó nên cậu mới bị cảm. 50 00:04:41.050 --> 00:04:43.380 Đủ rồi, không sao hết. 51 00:04:43.380 --> 00:04:45.220 Không phải chuyện cậu cần bận tâm. 52 00:04:45.220 --> 00:04:46.760 Nhưng... 53 00:04:47.300 --> 00:04:49.350 Được rồi mà. Chào cậu. 54 00:04:51.850 --> 00:04:53.930 Đúng là không thể để mặc cậu được. 55 00:04:55.690 --> 00:04:57.520 Mượn thì phải trả. 56 00:04:57.860 --> 00:04:59.480 Tôi vào nhà chung với cậu. 57 00:04:59.480 --> 00:05:01.730 Tình thế bắt buộc nên đừng trách tôi đấy. 58 00:05:11.580 --> 00:05:13.700 Đúng là không thể làm ngơ được mà. 59 00:05:14.290 --> 00:05:16.750 Trước mắt, tôi về nhà một chút. 60 00:05:16.750 --> 00:05:20.170 Cậu hãy thay đồ trong lúc chờ tôi quay lại nha. 61 00:05:20.170 --> 00:05:21.130 Nghe chưa? 62 00:05:21.130 --> 00:05:22.590 Cậu quay lại thật à? 63 00:05:23.130 --> 00:05:26.260 Cứ bỏ mặc cậu nằm liệt giường thì tôi cắn rứt lương tâm lắm. 64 00:05:29.470 --> 00:05:33.350 Chuyện này tôi không dám hé miệng ở trường, 65 00:05:33.890 --> 00:05:37.600 Hàng xóm của tôi khi tôi dọn ra ở riêng lúc vào cấp ba... 66 00:05:38.230 --> 00:05:42.110 Đúng hơn là nàng thiên sứ đó đang sống cạnh nhà tôi. 67 00:05:57.790 --> 00:05:59.500 Mấy giờ rồi? 68 00:06:00.040 --> 00:06:03.840 Bảy giờ tối. Cậu ngủ khoảng hai tiếng rồi. 69 00:06:07.380 --> 00:06:09.590 Tôi mang từ nhà qua. 70 00:06:09.590 --> 00:06:10.840 Cảm ơn cậu. 71 00:06:10.840 --> 00:06:12.100 Không có gì. 72 00:06:16.600 --> 00:06:18.390 Cậu muốn ăn gì không? 73 00:06:20.600 --> 00:06:22.610 Ừ thì, cũng có. 74 00:06:22.980 --> 00:06:24.400 Vậy à. 75 00:06:24.400 --> 00:06:27.740 Thế thì để tôi nấu cháo cho cậu, chờ chút đi. 76 00:06:29.860 --> 00:06:32.120 Hả? Shiina tự nấu ư? 77 00:06:32.120 --> 00:06:34.200 Nếu cậu không thích thì để tôi tự ăn. 78 00:06:34.200 --> 00:06:37.370 Ơ không, ăn chứ. Xin hãy nấu cho tôi. 79 00:06:37.370 --> 00:06:41.080 Tôi cũng mang nhiệt kế sang nữa, cậu tự do nhiệt độ đi. 80 00:06:47.130 --> 00:06:49.970 Đợi tôi ra khỏi phòng rồi hẵng đo! 81 00:06:52.430 --> 00:06:56.680 Mấy đứa con trai hay khen cô ấy "dễ thương, đáng yêu" các kiểu... 82 00:06:56.680 --> 00:06:58.520 giờ mình đã hiểu được chút rồi. 83 00:07:01.060 --> 00:07:02.440 Sốt mấy độ? 84 00:07:02.440 --> 00:07:05.980 38.3 độ, uống thuốc xong đi ngủ là khỏe lại thôi. 85 00:07:07.440 --> 00:07:11.160 Thuốc mua không kê đơn chỉ để trị triệu chứng thôi. 86 00:07:11.160 --> 00:07:13.160 Phải nghỉ ngơi điều độ, 87 00:07:13.160 --> 00:07:16.120 cho hệ miễn dịch hoạt động tốt nữa. 88 00:07:20.040 --> 00:07:22.790 Mời cậu, có lẽ không nóng lắm đâu. 89 00:07:22.790 --> 00:07:24.710 Ừ, cảm ơn. 90 00:07:31.220 --> 00:07:34.430 Gì nữa? Đừng nói là kêu tôi đút cho ăn nha. 91 00:07:34.430 --> 00:07:35.890 Hả? 92 00:07:35.890 --> 00:07:38.470 Tôi không cung cấp dịch vụ đó đâu nhé. 93 00:07:38.470 --> 00:07:40.230 Có ai nói gì đâu. 94 00:07:41.690 --> 00:07:42.440 Chỉ là... 95 00:07:43.310 --> 00:07:46.150 không ngờ cậu cũng nấu ăn được. 96 00:07:48.230 --> 00:07:51.320 Sống một mình thì tất nhiên phải biết nấu ăn. 97 00:07:52.530 --> 00:07:54.530 Còn Fujimiya thì... 98 00:07:54.530 --> 00:07:58.290 trước khi quan tâm nấu ăn, cậu nên tự dọn phòng mình đi. 99 00:07:58.740 --> 00:08:00.410 Đúng thật. 100 00:08:04.420 --> 00:08:05.330 Ngon quá! 101 00:08:09.670 --> 00:08:11.010 Cảm ơn đã khen. 102 00:08:12.130 --> 00:08:15.720 Mà chỉ là cháo thôi, ai nấu chắc cũng như nhau. 103 00:08:19.810 --> 00:08:21.230 - Fujimiya? - À... 104 00:08:22.350 --> 00:08:24.690 Thôi, không có gì. 105 00:08:28.610 --> 00:08:30.480 Này, tôi hỏi một chuyện được không? 106 00:08:31.490 --> 00:08:32.400 Chuyện gì? 107 00:08:32.950 --> 00:08:36.280 Sao cậu lại ngồi một mình dầm mưa chỗ xích đu như vậy? 108 00:08:36.280 --> 00:08:37.740 Cãi nhau với bạn trai hay gì à? 109 00:08:37.740 --> 00:08:38.830 Hả? 110 00:08:39.830 --> 00:08:43.830 Đáng tiếc là tôi không có bạn trai, cũng không định quen ai cả. 111 00:08:43.830 --> 00:08:45.960 Hả? Tại sao? 112 00:08:45.960 --> 00:08:50.340 Ngược lại thì tại sao cậu mặc định tôi đang hẹn hò vậy? 113 00:08:50.340 --> 00:08:54.010 Thì cậu nổi tiếng như vậy, nên tôi đoán cũng có quen một, hai người. 114 00:08:55.970 --> 00:08:57.260 Không hề. 115 00:08:57.260 --> 00:09:01.680 Và tôi cũng không nhớ mình trở thành loại con gái quen nhiều bạn trai cùng lúc. 116 00:09:02.180 --> 00:09:04.430 Tuyệt đối không bao giờ. 117 00:09:07.400 --> 00:09:10.480 Xin lỗi, tôi không có ý đó. 118 00:09:10.480 --> 00:09:11.360 Tôi xin lỗi. 119 00:09:11.360 --> 00:09:14.320 À, không. Tôi cũng xin lỗi vì nổi nóng. 120 00:09:15.150 --> 00:09:18.490 Tóm lại, lúc đó tôi chỉ muốn làm dịu cảm xúc chút thôi. 121 00:09:19.120 --> 00:09:23.120 Làm cậu bị cảm thế này tôi thấy rất áy náy. 122 00:09:23.120 --> 00:09:26.370 Thôi đi, có gì đâu. Là tôi tự ý làm vậy mà. 123 00:09:26.960 --> 00:09:29.170 Cậu mặc cảm tội lỗi vậy tôi khó xử lắm. 124 00:09:29.630 --> 00:09:32.170 Tôi chỉ làm phiền Shiina một lần duy nhất này thôi. 125 00:09:38.140 --> 00:09:41.560 Đừng nói là cậu đang mong tôi phải mang ơn cậu, 126 00:09:41.560 --> 00:09:43.350 hay gì đó tương tự nha? 127 00:09:45.770 --> 00:09:50.230 Cậu cũng là kiểu con gái rõ phiền phức. Lại đi quan tâm đến đứa mình không thích. 128 00:09:50.230 --> 00:09:52.520 Cậu nói không sai nhưng... 129 00:09:52.520 --> 00:09:54.150 Quả nhiên là vậy à. 130 00:09:56.320 --> 00:10:00.070 Tôi nghĩ vậy cũng không sao. Ngược lại còn yên tâm hơn. 131 00:10:00.070 --> 00:10:03.370 Rằng nàng thiên sứ đây cũng phiền phức như bao người. 132 00:10:04.080 --> 00:10:06.330 Làm ơn đừng gọi tôi bằng biệt danh đó. 133 00:10:07.710 --> 00:10:12.250 Mà, nếu không có việc gì thì cậu cũng không cần dính líu đến tôi đâu. 134 00:10:26.520 --> 00:10:29.900 Từ mai, lại thành người dưng rồi... 135 00:10:40.530 --> 00:10:42.070 Ồ, Amane! 136 00:10:42.620 --> 00:10:44.120 Khỏe hẳn chưa? 137 00:10:44.120 --> 00:10:45.450 Cũng nhờ ơn trời. 138 00:10:45.830 --> 00:10:50.500 Chà, tại hôm qua trông cậu thật sự rất đuối nên tớ cũng lo lắm. 139 00:10:51.210 --> 00:10:52.830 Khỏe lại là tốt rồi. 140 00:10:52.830 --> 00:10:54.710 Sinh hoạt điều độ vào. 141 00:10:54.710 --> 00:10:56.840 Trước hết là dọn nhà đi. 142 00:10:58.670 --> 00:11:00.840 Nói giống hệt ai đó. 143 00:11:00.840 --> 00:11:01.720 Hả? 144 00:11:01.720 --> 00:11:03.180 Không có gì. 145 00:11:03.180 --> 00:11:04.050 Này! 146 00:11:05.310 --> 00:11:08.020 Shiina, nhờ cậu chỉ tớ bài này với. 147 00:11:08.020 --> 00:11:09.350 Được thôi. 148 00:11:10.020 --> 00:11:12.810 Bài này làm như vậy là giải được liền. 149 00:11:12.810 --> 00:11:15.440 Oa, thì ra lại dễ thế. 150 00:11:15.440 --> 00:11:17.320 À, Shiina sao? 151 00:11:17.320 --> 00:11:18.490 - Hả! - Cảm ơn Shiina. 152 00:11:18.490 --> 00:11:20.950 - Vẫn nổi tiếng như mọi ngày. - Không có gì. 153 00:11:20.950 --> 00:11:23.700 Dẫu sao cũng là thiên sứ mà. 154 00:11:24.830 --> 00:11:27.240 Nêu cảm nhận gì mà thờ ơ thế. 155 00:11:27.740 --> 00:11:29.557 Cô ấy chẳng khác nào bông hoa trên đỉnh núi 156 00:11:29.582 --> 00:11:31.870 mà chúng ta không bao giờ với tới. 157 00:11:32.580 --> 00:11:36.500 Chẳng có việc gì dính líu tới nhau cả, chỉ cần ngắm cô ấy là đủ rồi. 158 00:11:42.380 --> 00:11:44.430 Cậu đang ăn gì vậy? 159 00:11:45.800 --> 00:11:49.470 Thạch dinh dưỡng bổ sung năng lượng chỉ trong vài chục giây. 160 00:11:49.470 --> 00:11:51.770 Đừng nói với tôi đó là bữa tối của cậu nha? 161 00:11:52.350 --> 00:11:53.900 Tất nhiên là vậy rồi. 162 00:11:53.900 --> 00:11:58.280 Nam sinh cấp ba tuổi ăn tuổi lớn mà chỉ ăn bấy nhiêu thôi á? 163 00:11:58.690 --> 00:12:00.990 Chờ tôi chút. 164 00:12:05.030 --> 00:12:05.990 Lạnh quá. 165 00:12:07.240 --> 00:12:08.700 Kêu mình chờ... 166 00:12:09.700 --> 00:12:10.910 là chờ tới bao giờ? 167 00:12:20.630 --> 00:12:22.220 Đồ ăn tôi nấu còn dư. 168 00:12:23.300 --> 00:12:24.260 Mời cậu. 169 00:12:38.360 --> 00:12:39.610 Ngon quá. 170 00:12:41.070 --> 00:12:42.690 Thiên sứ đỉnh thật. 171 00:12:43.530 --> 00:12:46.070 Việc này là do tôi tự mãn với bản thân thôi. 172 00:12:46.780 --> 00:12:52.200 Chẳng qua là tôi không chịu nổi khi thấy cậu sống quá cẩu thả thôi. 173 00:12:52.200 --> 00:12:54.210 Thế cơ à. 174 00:12:54.210 --> 00:12:55.920 Tôi nhận nhé. 175 00:12:56.580 --> 00:13:00.250 Dẫu sao bình thường cũng không được ăn món do thiên sứ tự tay nấu đâu. 176 00:13:00.750 --> 00:13:04.550 Làm ơn đừng gọi tôi bằng biệt danh đó nữa, thật luôn đấy. 177 00:13:09.680 --> 00:13:12.560 Xin lỗi, tôi sẽ không gọi vậy nữa đâu. 178 00:13:14.020 --> 00:13:18.650 Cậu nhớ phải ăn uống đầy đủ và sinh hoạt điều độ vào đấy. 179 00:13:20.360 --> 00:13:21.900 Giống mẹ tôi quá. 180 00:13:26.910 --> 00:13:28.030 Ngon. 181 00:13:32.950 --> 00:13:35.580 Trả hộp này, ngon lắm. 182 00:13:35.580 --> 00:13:37.790 Cảm ơn cậu đã trả. 183 00:13:37.790 --> 00:13:40.710 Rửa sạch luôn rồi nhỉ? Giỏi lắm. 184 00:13:40.710 --> 00:13:41.550 Vậy... 185 00:13:42.500 --> 00:13:43.760 Cho cậu. 186 00:13:43.760 --> 00:13:46.170 Ơ không, tôi... 187 00:13:46.170 --> 00:13:48.800 chỉ đến để trả cái hộp thôi. 188 00:13:48.800 --> 00:13:50.180 Bữa tối của hôm nay. 189 00:13:50.180 --> 00:13:52.220 Ừ thì, nhìn là hiểu mà. 190 00:13:52.220 --> 00:13:55.810 Tôi chỉ hỏi cho chắc thôi, cậu có dị ứng gì không? 191 00:13:55.810 --> 00:13:57.730 Nhưng kén ăn thì tôi không chấp nhận. 192 00:13:57.730 --> 00:13:59.520 Không có. 193 00:13:59.520 --> 00:14:01.570 Ơ, nhưng cứ nhận thế này... 194 00:14:01.570 --> 00:14:05.690 Chỉ có một mình nên tôi nấu hơi dư, cậu nhận giúp thì đỡ cho tôi lắm. 195 00:14:08.910 --> 00:14:11.830 Nếu là vậy thì tôi cũng vui lòng nhận. 196 00:14:12.330 --> 00:14:14.240 Nhưng bình thường mà làm vậy, 197 00:14:14.240 --> 00:14:17.660 đối phương sẽ hiểu lầm là cậu đang yêu người ta đó. 198 00:14:17.660 --> 00:14:18.710 Cậu có không? 199 00:14:20.380 --> 00:14:22.460 Không, không hề. 200 00:14:22.880 --> 00:14:24.960 Vậy thì đâu còn vấn đề gì. 201 00:14:24.960 --> 00:14:26.590 Thôi tôi vào nhà đây. 202 00:14:32.430 --> 00:14:34.680 Sau đó, ngày tiếp theo, 203 00:14:35.350 --> 00:14:36.680 rồi ngày tiếp theo nữa, 204 00:14:37.350 --> 00:14:40.850 tôi đều được Shiina đưa cho một hộp đầy thức ăn. 205 00:14:40.850 --> 00:14:43.270 Và chuỗi ngày kì lạ bắt đầu. 206 00:14:45.280 --> 00:14:46.320 Ngon. 207 00:14:50.030 --> 00:14:51.070 Này, Itsuki. 208 00:14:51.070 --> 00:14:51.990 Hở? 209 00:14:52.570 --> 00:14:54.780 Nhìn tớ ốm yếu lắm hả? 210 00:14:55.490 --> 00:14:58.290 Ờ, người mảnh khảnh, lúc nào cũng tái mét, 211 00:14:58.290 --> 00:15:00.580 cái mặt thì không có sức sống, 212 00:15:00.580 --> 00:15:03.000 nhìn vào là thấy như đang bệnh ấy. 213 00:15:03.630 --> 00:15:04.920 Mặt cha sinh mẹ đẻ đã vậy rồi. 214 00:15:04.920 --> 00:15:06.250 Biết chứ. 215 00:15:06.250 --> 00:15:08.630 Thể hiện nét mặt tươi tỉnh hơn chút thử xem. 216 00:15:09.420 --> 00:15:10.630 Vậy sao? 217 00:15:10.630 --> 00:15:13.390 Ra là mặt tớ như sắp chết à. 218 00:15:13.890 --> 00:15:17.140 Cơ mà, gần đây sắc mặt tốt hơn chút rồi. 219 00:15:17.140 --> 00:15:18.890 Ăn uống lành mạnh hơn rồi hả? 220 00:15:20.230 --> 00:15:21.440 Itsuki... 221 00:15:21.900 --> 00:15:23.360 tớ sợ cậu thật đấy. 222 00:15:23.360 --> 00:15:24.560 Tại sao chứ? 223 00:15:25.900 --> 00:15:27.440 Trúng tim đen luôn à? 224 00:15:27.900 --> 00:15:29.990 Ừ thì... 225 00:15:31.030 --> 00:15:34.820 Giống như tớ bị buộc phải xem lại bản thân hơn ấy. 226 00:15:40.620 --> 00:15:42.960 Để tôi nói trước, đây chỉ là trùng hợp thôi. 227 00:15:42.960 --> 00:15:44.790 Không phải tôi bám đuôi cậu đâu. 228 00:15:44.790 --> 00:15:46.210 Tôi biết. 229 00:15:46.210 --> 00:15:50.220 Tôi cũng biết hai ta đều nghĩ đây là siêu thị gần nhất. 230 00:15:52.510 --> 00:15:55.180 Mỗi khách chỉ được mua một chai... 231 00:15:57.060 --> 00:15:58.470 Tôi mua là được đúng không? 232 00:15:58.930 --> 00:16:01.270 Cậu hiểu chuyện nhanh vậy thì tốt quá. 233 00:16:04.190 --> 00:16:06.360 Cậu tiết kiệm hơn tôi tưởng. 234 00:16:06.360 --> 00:16:09.360 Nếu được giảm giá thì mua vậy là tốt nhất. 235 00:16:09.360 --> 00:16:13.200 Mà sống dựa vào chu cấp của bố mẹ thì phải vậy thôi. 236 00:16:16.030 --> 00:16:17.080 Cậu nói đúng. 237 00:16:19.120 --> 00:16:23.830 Được bố mẹ chu cấp thì biết tiết kiệm rất quan trọng. 238 00:16:29.710 --> 00:16:32.010 Tôi không định cướp đồ gì của cậu đâu. 239 00:16:32.510 --> 00:16:34.680 Tôi không lo chuyện đó. 240 00:16:35.300 --> 00:16:37.430 Túi đồ cỡ này tôi tự xách được. 241 00:16:37.850 --> 00:16:42.180 Những lúc thế này, thành thật nhờ vả sẽ dễ thương hơn đấy. 242 00:16:44.020 --> 00:16:46.940 Nói như thể tôi không dễ thương chút nào vậy. 243 00:16:46.940 --> 00:16:48.820 Tôi đi trước đây. 244 00:16:48.820 --> 00:16:51.110 Bị bắt gặp đi chung sẽ rất phiền cho cậu đúng chứ? 245 00:16:56.490 --> 00:16:58.200 Cảm ơn cậu. 246 00:17:10.170 --> 00:17:12.710 Xin lỗi, tôi qua lấy cái hộp hôm qua... 247 00:17:14.550 --> 00:17:16.510 Cậu đang làm gì vậy? 248 00:17:16.510 --> 00:17:18.720 Tôi định dọn dẹp. 249 00:17:18.720 --> 00:17:21.510 Vừa rồi, tôi nghe tiếng động rất lớn. 250 00:17:21.510 --> 00:17:23.020 Tôi vấp té. 251 00:17:24.730 --> 00:17:26.020 Cũng phải. 252 00:17:26.020 --> 00:17:28.650 Cậu còn chưa dọn dẹp được chút nào mà. 253 00:17:28.650 --> 00:17:30.520 Nói thật, tôi không biết nên dọn từ đâu. 254 00:17:31.650 --> 00:17:33.940 Để tôi dọn phòng phụ cho. 255 00:17:34.280 --> 00:17:35.200 Hả? 256 00:17:35.200 --> 00:17:37.610 Nghĩ tới căn hộ kế bên dơ bẩn là tôi thấy ghét rồi. 257 00:17:38.620 --> 00:17:42.910 Không biết làm việc nhà mà dám ở riêng, cậu khinh suất quá đấy. 258 00:17:42.910 --> 00:17:44.580 Ngay từ đầu, 259 00:17:44.580 --> 00:17:48.290 nếu chịu dọn dẹp thường xuyên thì sẽ không thành mớ hỗn độn này. 260 00:17:50.710 --> 00:17:52.300 Đúng như cậu nói. 261 00:17:55.630 --> 00:17:58.590 Để tôi nói trước, chúng ta sẽ dọn triệt để một lần luôn. 262 00:17:58.590 --> 00:18:00.050 Biết rồi. 263 00:18:00.050 --> 00:18:02.180 Biết rồi thì bắt tay vào việc thôi. 264 00:18:02.180 --> 00:18:04.270 Tôi không dễ tính đâu nhé. 265 00:18:04.270 --> 00:18:06.980 Không chấp nhận thỏa hiệp nào hết. 266 00:18:08.600 --> 00:18:11.360 Tạp chí bỏ đi thì cột thành chồng. 267 00:18:11.360 --> 00:18:13.360 Bung thùng các tông ra rồi để gọn một chỗ. 268 00:18:13.820 --> 00:18:16.070 Phân loại các nắp chai nhựa ra. 269 00:18:17.240 --> 00:18:19.030 Quét dọn thì làm từ trên cao xuống. 270 00:18:19.030 --> 00:18:22.490 Đồ cần giặt trước mắt cứ gom hết vào giỏ đi. 271 00:18:25.290 --> 00:18:28.250 Chỗ còn lại là phía trên máy điều hòa. 272 00:18:37.050 --> 00:18:38.630 Fujimiya à, 273 00:18:40.140 --> 00:18:43.510 Để tránh những chuyện thế này nên mới cần dọn dẹp đấy. 274 00:18:44.010 --> 00:18:46.520 Tôi thành thật xin lỗi. 275 00:18:47.060 --> 00:18:48.480 Dọn tiếp thôi nhỉ? 276 00:18:48.480 --> 00:18:49.890 Ừ. 277 00:18:54.320 --> 00:18:55.820 Giật cả mình. 278 00:18:59.400 --> 00:19:00.950 Sạch rồi đó. 279 00:19:01.570 --> 00:19:04.160 Dọn có bấy nhiêu mà mất cả ngày trời. 280 00:19:04.160 --> 00:19:06.740 Thì cả một bãi chiến trường thế mà. 281 00:19:06.740 --> 00:19:08.910 Do cậu tự gây ra chứ ai. 282 00:19:08.910 --> 00:19:10.290 Cậu nói hoàn toàn đúng. 283 00:19:10.290 --> 00:19:11.370 Thật tình. 284 00:19:12.880 --> 00:19:17.090 Cũng hết sức đi mua đồ rồi, hay là tối nay đặt pizza ăn nhỉ? 285 00:19:17.510 --> 00:19:18.510 Hả? 286 00:19:20.630 --> 00:19:23.340 Đây là... pizza giao tận nhà. 287 00:19:23.340 --> 00:19:25.760 Lần đầu đặt đồ ăn ở ngoài luôn à? 288 00:19:25.760 --> 00:19:28.680 Bố mẹ cậu thuộc kiểu kĩ lưỡng trong việc ăn uống hả? 289 00:19:30.520 --> 00:19:34.400 Nhà tôi có người giúp việc nấu ăn. 290 00:19:34.400 --> 00:19:37.780 Người giúp việc cơ à, vậy là nhà giàu lắm nhỉ. 291 00:19:38.320 --> 00:19:42.280 Chắc vậy, tôi nghĩ cũng khá là giàu. 292 00:19:45.950 --> 00:19:48.120 Không biết có hợp khẩu vị cậu không, 293 00:19:48.120 --> 00:19:49.750 nhưng cứ ăn tự nhiên đi. 294 00:19:50.460 --> 00:19:51.790 Tôi xin phép dùng bữa. 295 00:20:04.090 --> 00:20:05.140 Cười gì? 296 00:20:05.140 --> 00:20:08.140 Không có gì, chỉ nghĩ cậu ăn ngon miệng thật. 297 00:20:08.140 --> 00:20:10.230 Đừng nhìn tôi chằm chằm nữa. 298 00:20:11.100 --> 00:20:14.480 Nói sao ta, cậu đúng là chẳng đáng yêu chút nào. 299 00:20:14.480 --> 00:20:16.230 Không đáng yêu kệ tôi. 300 00:20:16.980 --> 00:20:18.520 Cũng phải. 301 00:20:18.520 --> 00:20:21.860 Thay vì cậu ở trên trường, tôi quen nhìn cậu thế này hơn. 302 00:20:21.860 --> 00:20:25.450 Nhưng theo tôi, cậu như thế này sẽ đỡ mệt hơn. 303 00:20:25.450 --> 00:20:27.580 Ý cậu không đáng yêu được hơn hả? 304 00:20:27.580 --> 00:20:29.740 Cậu ghim tôi dữ vậy. 305 00:20:30.910 --> 00:20:33.120 Ý tôi là cho dù thái độ hơi tệ một chút, 306 00:20:33.120 --> 00:20:37.000 nhưng thể hiện cảm xúc một cách chân thật thì dễ tiếp xúc hơn. 307 00:20:37.670 --> 00:20:40.510 Cách tôi cư xử ở trường không được sao? 308 00:20:40.510 --> 00:20:41.920 À không. 309 00:20:41.920 --> 00:20:45.260 Chẳng qua tôi nghĩ cứ gồng mình như thế mãi cậu sẽ mệt mỏi thôi. 310 00:20:45.260 --> 00:20:49.470 Không hẳn, từ nhỏ tới giờ tôi đã sống như vậy rồi. 311 00:20:49.470 --> 00:20:51.270 Bản tính khó dời à... 312 00:20:51.720 --> 00:20:55.020 Mà thôi, nếu có nơi để thư giãn cũng được rồi. 313 00:20:57.360 --> 00:21:01.150 Nhìn cậu tôi còn bức bối hơn nữa, chẳng thư giãn được gì. 314 00:21:01.150 --> 00:21:02.570 Thế thì thật xin lỗi. 315 00:21:05.110 --> 00:21:06.410 Cảm ơn vì bữa tối. 316 00:21:07.450 --> 00:21:09.120 Tôi hỏi một câu được không? 317 00:21:09.120 --> 00:21:10.410 Gì nữa? 318 00:21:10.410 --> 00:21:13.910 Cậu được lợi gì khi mỗi ngày đều chia đồ ăn cho tôi? 319 00:21:14.620 --> 00:21:16.330 Để tôi tự thỏa mãn bản thân. 320 00:21:17.460 --> 00:21:19.420 Giỡn thôi, không phải vậy đâu. 321 00:21:19.880 --> 00:21:23.800 Đơn thuần là bản thân tôi thích nấu ăn cho người khác thôi. 322 00:21:24.340 --> 00:21:28.050 Với lại, cậu không hiểu lầm theo hướng phức tạp, 323 00:21:28.050 --> 00:21:30.560 chỉ khen ngon thôi nên tôi cũng thấy nhẹ nhõm. 324 00:21:30.970 --> 00:21:34.480 Cơ mà tôi cũng bất an khi thấy cách cậu ăn uống 325 00:21:34.480 --> 00:21:36.480 nên đúng là cũng có phần tự thỏa mãn bản thân. 326 00:21:36.480 --> 00:21:37.810 Là vậy sao? 327 00:21:38.770 --> 00:21:40.610 Là vậy đấy. 328 00:21:40.610 --> 00:21:44.440 Nên cậu cứ xem đây là may mắn bất ngờ đến với cậu đi. 329 00:21:44.440 --> 00:21:45.900 Vâng, vâng. 330 00:21:45.900 --> 00:21:47.820 Vậy thôi tôi về nhé. 331 00:21:52.200 --> 00:21:54.250 Có thật là vậy không nhỉ? 332 00:21:57.710 --> 00:21:58.580 Cứ thế... 333 00:21:59.580 --> 00:22:03.710 quan hệ hàng xóm kì lạ giữa tôi và thiên sứ bắt đầu.