"Moordvrouw" Mankracht: Part 2
ID | 13194491 |
---|---|
Movie Name | "Moordvrouw" Mankracht: Part 2 |
Release Name | Moordvrouw.S06E02.DUTCH.1080p.HDTV.x264 |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 6370148 |
Format | srt |
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,280
Ik ben Dries van
Zijverden. En jij bent Fenna.
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,160
Waarom ben jij hier? Ik ben de
vervanger van Carla Vreeswijk.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,120
Dat snap ik. Maar waarom jij?
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,960
Soms lopen de dingen
anders dan je zou willen.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,120
Misschien is het verstandig
het daarbij te laten.
6
00:00:16,240 --> 00:00:18,840
Ik begreep dat jullie bezig zijn
met de operatie Kortooms en Co.
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,640
Een aannemersfamilie,
bouwen over de hele wereld.
8
00:00:21,760 --> 00:00:25,720
Opgericht door Kortooms senior en
nu in handen van zijn zoon en dochter.
9
00:00:25,840 --> 00:00:29,440
Op mijn Hollandse vriend.
En 'to the deal he made'.
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,120
Volgende keer
dan... Ja, bye bye.
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,480
Liselot, Bram en Evert
zijn alle drie undercover.
12
00:00:34,600 --> 00:00:36,680
Een medewerker
is dood gevonden.
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,920
Gestorven onder
verdachte omstandigheden.
14
00:00:39,040 --> 00:00:42,240
Zijn vrouw zegt dat ie met info
over Kortooms naar buiten wilde.
15
00:00:42,360 --> 00:00:45,120
We zijn aan het checken of ie in
het geheim contact met iemand had.
16
00:00:45,240 --> 00:00:47,920
Misschien heeft ie contact
gezocht met de pers.
17
00:00:48,040 --> 00:00:50,320
Hij zei dat ie
informatie had.
18
00:00:50,440 --> 00:00:53,240
Vanmorgen hadden we een
afspraak, maar hij kwam niet opdagen.
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,320
Heeft Witkamp u eerder
informatie gegeven?
20
00:00:55,440 --> 00:00:58,520
Nee. Nogmaals: Ik zou 'm
vanmorgen voor het eerst ontmoeten.
21
00:00:58,640 --> 00:01:00,200
Ik zal extra opletten.
22
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
Misschien moet ik
sowieso dieper graven.
23
00:01:03,080 --> 00:01:04,800
Let this be a lesson.
24
00:01:04,920 --> 00:01:08,360
Next time you go back to Poland,
you'll never work in Holland again.
25
00:01:08,480 --> 00:01:10,760
Cathy Krijnen is ervandoor.
Geef dat maar aan ons.
26
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
27
00:01:27,720 --> 00:01:29,400
Wat staat u in het donker?
28
00:01:29,520 --> 00:01:33,160
O, ik kom alleen
maar iets terugleggen.
29
00:01:34,760 --> 00:01:36,240
OK.
30
00:02:03,640 --> 00:02:07,880
Patient met hypovolemische
shock door meerdere schotwonden.
31
00:02:26,160 --> 00:02:29,920
Kogel door zijn hoofd. Vijfde
lenden- wervel, dreigende dwarslaesie.
32
00:02:58,280 --> 00:02:59,880
Hoe is het met
mijn collega, Evert?
33
00:03:00,000 --> 00:03:04,080
Het is te vroeg om er iets over
te zeggen. Maar gaat ie dood?
34
00:03:06,280 --> 00:03:11,560
Hij is buiten kennis, hij heeft veel
bloed verloren. Wat gaat u doen?
35
00:04:51,200 --> 00:04:52,680
Hee.
36
00:05:48,400 --> 00:05:51,120
O, sorry. Nee,
maakt niet uit.
37
00:05:52,640 --> 00:05:56,200
Waarom helpen ze je
hier niet bij? Het gaat wel.
38
00:05:56,320 --> 00:05:57,800
Wacht.
39
00:05:59,440 --> 00:06:03,160
Ehm... Sorry, je mouw. O ja.
40
00:06:10,480 --> 00:06:11,960
Thanks.
41
00:06:15,360 --> 00:06:18,080
Het lijkt ernstiger
dan het is.
42
00:06:18,200 --> 00:06:22,720
De kogel heeft me geschampt,
maar geen ernstige schade.
43
00:06:23,680 --> 00:06:26,120
Nou, gelukkig maar.
44
00:06:26,240 --> 00:06:28,760
En Evert? Hij heeft
een kogel in z'n zij.
45
00:06:28,880 --> 00:06:31,040
Die wordt er nu uitgehaald.
46
00:06:31,160 --> 00:06:36,640
Hij komt zo meteen terug van de
OK. Hij heeft heel veel bloed verloren.
47
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
Hee. Gaat ie?
48
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Ja...
49
00:06:46,280 --> 00:06:47,760
Hier.
50
00:06:49,280 --> 00:06:51,760
Souvenirtje. Geef maar.
51
00:06:51,880 --> 00:06:53,560
Ik breng 'm wel naar het ER.
52
00:06:53,680 --> 00:06:56,320
Ze zeggen dat je
geluk hebt gehad.
53
00:06:56,440 --> 00:06:58,680
Alleen wat weefsel geraakt.
54
00:06:59,800 --> 00:07:02,240
Godzijdank. En jij dan?
55
00:07:03,520 --> 00:07:05,960
Niks aan de hand.
Ik mag naar huis.
56
00:07:06,080 --> 00:07:07,560
Bofkont.
57
00:07:07,680 --> 00:07:12,480
Dat meisje... Cathy.
Vol geraakt in d'r lever.
58
00:07:12,600 --> 00:07:15,320
Het is de vraag of
ze het haalt. Jezus.
59
00:07:17,360 --> 00:07:22,160
Ik herkende de schutter. Dezelfde
die Peter heeft geschoten. Zeker weten.
60
00:07:22,280 --> 00:07:25,160
Ze moet Cathy van d'r huis
gevolgd hebben, kan niet anders.
61
00:07:25,280 --> 00:07:28,000
Er wordt naar 'r gezocht op
basis van de compositietekening.
62
00:07:28,120 --> 00:07:30,216
Als Cathy kan vertellen wat
er in de documenten staat...
63
00:07:30,240 --> 00:07:32,960
dan weten we zeker of
dit van Kortooms komt.
64
00:07:33,080 --> 00:07:35,040
Als ze het overleeft.
65
00:07:36,080 --> 00:07:41,080
Bericht van Liselotte. Ze wil morgen
afspreken want ze heeft informatie.
66
00:07:41,200 --> 00:07:43,800
Dat is tenminste
iets. Jongens...
67
00:07:43,920 --> 00:07:48,480
Is het verstandig om hiermee verder
te gaan na alles wat er gebeurd is?
68
00:07:48,600 --> 00:07:51,320
Ik kan vragen of er 'n
ander team... Dacht 't niet.
69
00:07:51,440 --> 00:07:53,680
Wij maken dit gewoon af.
70
00:07:56,040 --> 00:07:57,520
Je hoort het.
71
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
Hee.
72
00:08:32,920 --> 00:08:34,400
Hallo.
73
00:08:35,440 --> 00:08:36,640
Waarom zit jij
niet in de bus?
74
00:08:39,680 --> 00:08:41,160
Heb je koorts?
75
00:08:43,360 --> 00:08:44,840
Jezus.
76
00:09:01,560 --> 00:09:03,280
Go go go, jongens.
77
00:09:04,640 --> 00:09:07,080
Kom op, opschieten, wegwezen.
78
00:09:11,080 --> 00:09:12,560
Go.
79
00:09:27,360 --> 00:09:30,600
Je hebt toch geen onnodige
risico's genomen? Nee.
80
00:09:30,720 --> 00:09:32,800
Hoe is het met
Evert? Gaat goed nu.
81
00:09:32,920 --> 00:09:35,360
Hij ligt in 't ziekenhuis.
Wat staat erop?
82
00:09:35,480 --> 00:09:39,920
Foto's van documenten waaruit
blijkt dat Kortooms een lege huls is.
83
00:09:40,040 --> 00:09:42,600
Hoe bedoel je? Er zit
geen cent in dat bedrijf.
84
00:09:42,720 --> 00:09:44,240
Alleen maar schulden.
85
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
Feitelijk zijn ze failliet.
86
00:09:46,400 --> 00:09:49,640
Hoe kunnen ze naar de
beurs? Dat is hun oplossing.
87
00:09:49,760 --> 00:09:52,880
Een bedrijf gaat naar de
beurs voor een kapitaalinjectie.
88
00:09:53,000 --> 00:09:55,840
Op die manier kunnen ze
doorgroeien en investeren.
89
00:09:55,960 --> 00:09:59,560
Kortooms wil de beursgang
gebruiken om tekorten aan te vullen.
90
00:09:59,680 --> 00:10:02,320
Op die manier kunnen
ze blijven bestaan.
91
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
Niemand weet dat? Nee.
92
00:10:04,280 --> 00:10:08,520
Als potentiële aandeelhouders dit
weten, dan koopt niemand aandelen.
93
00:10:08,640 --> 00:10:10,800
Dus het is een
groot toneelstuk? Ja.
94
00:10:10,920 --> 00:10:15,960
Als wij niet iets doen dan gaan er
een hoop investeerders het schip in.
95
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Ik ga snel overleggen
met van Zijverden.
96
00:10:19,560 --> 00:10:22,800
Ik kan kijken of ik
ondertussen meer kan vinden.
97
00:10:25,720 --> 00:10:29,640
Meteen zeggen als je
wilt stoppen. Ja, niet nu.
98
00:10:31,960 --> 00:10:36,440
Als het echt te link wordt, dan
loop ik dat gebouw uit. Dat beloof ik.
99
00:10:37,520 --> 00:10:39,000
OK.
100
00:10:40,000 --> 00:10:43,840
Hoe is die van
Zijverden? Ja, prima wel.
101
00:10:44,960 --> 00:10:48,160
Maar? Er gaan verhalen.
102
00:10:48,280 --> 00:10:49,760
Wat voor verhalen?
103
00:10:50,760 --> 00:10:53,400
Dat ie gedegradeerd
is. Vanwege?
104
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
Daar ben ik nog niet achter.
105
00:11:06,400 --> 00:11:09,040
Ik hou je op de
hoogte. Heel graag.
106
00:11:26,560 --> 00:11:28,240
Klaar? Hm?
107
00:11:28,360 --> 00:11:31,920
Klaar voor de
presentatie? O ja.
108
00:11:33,320 --> 00:11:34,800
Ja?
109
00:11:38,720 --> 00:11:41,120
Zullen we kijken of
het scherm werkt?
110
00:11:41,240 --> 00:11:44,560
Kunnen we gelijk door
de slides lopen. Ja, is goed.
111
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
Dat is nogal wat.
112
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
Ik heb alles bekeken.
113
00:12:15,400 --> 00:12:17,480
Hoe strafbaar is 't
wat Kortooms doet?
114
00:12:17,600 --> 00:12:19,880
Ze schetsen
potentiële beleggers...
115
00:12:20,000 --> 00:12:23,480
een te optimistisch beeld over de
waarde en toekomst van 't bedrijf.
116
00:12:23,600 --> 00:12:26,520
Daar zal de rechter
korte metten mee maken.
117
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
Maar er is
natuurlijk veel meer.
118
00:12:28,800 --> 00:12:30,880
Met alles waar Evert
en Bram mee bezig zijn.
119
00:12:31,000 --> 00:12:33,040
We wachten niet te lang
met dit naar buiten brengen.
120
00:12:33,120 --> 00:12:35,800
Maar laten we daarna proberen
de bewijslast hoger op te stapelen.
121
00:12:35,920 --> 00:12:38,960
Hopelijk gaat de komende
vergadering daaraan bijdragen.
122
00:12:39,080 --> 00:12:42,000
Wat mij betreft
kunnen we beginnen.
123
00:12:42,120 --> 00:12:44,440
Bram. What's up, homie.
124
00:12:44,560 --> 00:12:47,120
Ho... O ja, sorry.
125
00:12:47,240 --> 00:12:50,240
Stinkie, stinkie. Dag Bram.
126
00:12:50,360 --> 00:12:52,720
Hoi. Dries van Zijverden.
127
00:12:52,840 --> 00:12:54,520
Bram Amezian.
128
00:12:54,640 --> 00:12:57,400
Hoe gaat het? Hou je
het nog een beetje vol?
129
00:12:57,520 --> 00:13:00,360
Ja, ehm... De
place is een shithole.
130
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
Geen stromend water,
dus ik hou 't nog even vol.
131
00:13:03,440 --> 00:13:07,160
Het bezoek van Sociale
Zaken en Werkgelegenheid is er.
132
00:13:07,280 --> 00:13:10,440
Stuur ze vast naar m'n kamer
en zeg dat we iets later beginnen.
133
00:13:10,560 --> 00:13:13,600
Kan Bram zich even
opfrissen. En even bijkomen.
134
00:13:13,720 --> 00:13:17,000
Neem je tijd. Will do, sir.
135
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
Hee. Hee.
136
00:13:32,480 --> 00:13:34,960
- Hoe voel je je?
- Top.
137
00:13:37,480 --> 00:13:40,160
Hoe is het met je collega?
138
00:13:40,280 --> 00:13:43,960
Ja, met haar gaat het
wel goed. Thank God.
139
00:13:51,400 --> 00:13:52,880
Het spijt me.
140
00:13:54,800 --> 00:13:57,520
Het is mijn schuld. Ik...
141
00:13:57,640 --> 00:14:00,680
Ik wilde dit voor
mezelf houden.
142
00:14:02,880 --> 00:14:04,520
Gaat het?
143
00:14:04,640 --> 00:14:06,720
Ik kan iemand roepen.
144
00:14:12,000 --> 00:14:17,280
Witkamp had mij inderdaad al eerder
gekopieerde documenten gegeven.
145
00:14:17,400 --> 00:14:20,160
Hij zei dat er nog meer was.
146
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
Wat stond erin?
147
00:14:24,440 --> 00:14:27,040
Kopieen van een
geheime boekhouding.
148
00:14:27,160 --> 00:14:30,320
Kortooms had verboden
prijsafspraken gemaakt...
149
00:14:30,440 --> 00:14:34,000
met drie van de grootste
partijen in de bouw.
150
00:14:34,120 --> 00:14:36,920
Hiemstra, Wessels
en... Kartelvorming.
151
00:14:37,040 --> 00:14:38,520
En dat niet alleen.
152
00:14:38,640 --> 00:14:42,440
Het ging om aanbestedingen
voor de overheid.
153
00:14:42,560 --> 00:14:47,400
Die documenten wezen op
corruptie binnen Rijkswaterstaat.
154
00:14:47,520 --> 00:14:51,640
Het had zo een parlementaire
enquete kunnen worden.
155
00:14:56,560 --> 00:15:02,080
Toen ik thuis kwam, was er ingebroken
en ben ik naar dat hotel gevlucht.
156
00:15:02,200 --> 00:15:04,160
Door Kortooms?
157
00:15:05,280 --> 00:15:09,840
Die documenten die Witkamp mij
de eerste keer gaf, had ik bij me.
158
00:15:09,960 --> 00:15:12,840
Voor de zekerheid
had ik ze verstopt.
159
00:15:16,120 --> 00:15:19,360
Ik kan toch getuigen
dat ik ze gezien heb?
160
00:15:23,600 --> 00:15:25,080
Hallo?
161
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
Het is pure slavernij.
162
00:16:08,920 --> 00:16:14,920
Zeven dagen in de week, zestien uur
per dag voor maar twee euro per uur.
163
00:16:15,680 --> 00:16:19,280
Dan zit je met z'n veertienen
in een zaal, iedereen stinkt.
164
00:16:19,400 --> 00:16:22,080
Er is constant controle,
nauwelijks internet.
165
00:16:22,200 --> 00:16:25,120
Dus mensen hebben
niet eens contact met thuis.
166
00:16:25,240 --> 00:16:28,560
En al die intimidaties
en dat geweld en...
167
00:16:29,840 --> 00:16:34,480
Komt dit vaak voor? Zo'n 150
gevallen per jaar in wisselende gradaties.
168
00:16:34,600 --> 00:16:37,880
Het kan toch niet dat dit in Neder-
land gebeurt en niemand dit weet?
169
00:16:38,000 --> 00:16:39,760
Omdat het meeste
onzichtbaar blijft.
170
00:16:39,880 --> 00:16:42,680
Ze zijn bang hun inkomsten kwijt
te raken dus houden ze hun mond.
171
00:16:42,800 --> 00:16:46,760
We denken dat in Nederland zo'n
21.000 mensen slachtoffer zijn...
172
00:16:46,880 --> 00:16:50,640
van dit soort uitbuiting.
Voornamelijk illegalen? Ook.
173
00:16:50,760 --> 00:16:54,080
Bij mij zijn 't vooral Polen.
Harde werkers die niet zeuren.
174
00:16:54,200 --> 00:16:58,600
Ze krijgen weinig informatie en bou-
wen 'n enorme schuld op bij de baas.
175
00:16:58,720 --> 00:17:01,880
Hoe kan dat? Omdat ie
zogenaamd van alles regelt.
176
00:17:02,000 --> 00:17:04,640
Huisvesting, eten, vervoer.
177
00:17:04,760 --> 00:17:07,360
Ze zien zichzelf
niet als slachtoffer.
178
00:17:07,480 --> 00:17:11,480
Ze verdienen hier nog altijd
meer dan in Polen. Fucking triest.
179
00:17:11,600 --> 00:17:14,440
Strafrechtelijk gezien is deze
vorm van uitbuiting mensenhandel.
180
00:17:14,560 --> 00:17:18,480
In feite zijn het criminele
organisaties waar weinig grip op is.
181
00:17:18,600 --> 00:17:20,360
Daarom zijn we blij dat
we nu samenwerken.
182
00:17:20,480 --> 00:17:25,160
Er gaan ongelukken
gebeuren als dit niet snel stopt.
183
00:17:25,280 --> 00:17:28,520
Er moet goede opvang voor
ze... Daar zijn regelingen voor.
184
00:17:28,640 --> 00:17:32,560
We moeten 't niet overhaasten want
't is onderdeel van 'n groter geheel.
185
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
Er loopt een onderzoek
naar die handelaren...
186
00:17:34,640 --> 00:17:37,960
die deze mensen in Oost-Europa
ronselen. En naar Kortooms...
187
00:17:38,080 --> 00:17:42,320
die op grote schaal gebruik
maken van dit soort arbeid. Dus?
188
00:17:42,440 --> 00:17:45,240
Dus we moeten de vallen
tegelijk laten klappen.
189
00:17:45,360 --> 00:17:47,760
Daar hebben we
meer tijd voor nodig.
190
00:18:03,960 --> 00:18:07,200
Mevrouw Krijnen heeft 't
niet gered. Het spijt me.
191
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
We hebben gedaan
wat we konden.
192
00:18:23,800 --> 00:18:26,280
Ik ga weg. Dat lijkt
me in uw situatie niet...
193
00:18:26,400 --> 00:18:28,560
Probeer me maar
tegen te houden.
194
00:18:33,200 --> 00:18:36,200
Dit is een overzicht van
een aantal extra subsidies...
195
00:18:36,320 --> 00:18:40,320
in het kader van duurzaamheid
die ik vond voor het hotelplan.
196
00:18:40,440 --> 00:18:45,160
Als we deze extra inkomsten voor
40 procent doorberekenen in de prijs...
197
00:18:45,280 --> 00:18:48,440
krijgt de opdrachtgever
aantrekkelijke korting...
198
00:18:48,560 --> 00:18:51,520
waardoor hij zonder twijfel
voor Kortoom zal kiezen.
199
00:18:51,640 --> 00:18:54,400
Wat gebeurt er met
de overige 60 procent?
200
00:18:55,920 --> 00:18:58,440
Die kunnen we dan
in eigen zak steken.
201
00:19:00,080 --> 00:19:04,600
Er zijn zat manieren om dat te
doen zonder dat het in de gaten loopt.
202
00:19:04,720 --> 00:19:07,960
Hoe zit het met de eisen
waaraan je moet voldoen...
203
00:19:08,080 --> 00:19:10,760
om voor die subsidies
in aanmerking te komen?
204
00:19:10,880 --> 00:19:13,640
Werken die niet enorm
kostenverhogend?
205
00:19:13,760 --> 00:19:17,000
Iets, maar dat is in deze
berekening meegenomen.
206
00:19:17,120 --> 00:19:22,040
We weten allemaal hoe deze dingen
in de praktijk worden gecontroleerd.
207
00:19:22,160 --> 00:19:26,560
We moeten er alleen voor zorgen
dat het op papier allemaal klopt.
208
00:20:05,120 --> 00:20:06,600
Waar was je?
209
00:20:21,760 --> 00:20:24,080
Jij loopt me toch
niet te fucken, he?
210
00:20:31,920 --> 00:20:33,400
Mooi.
211
00:20:35,600 --> 00:20:37,080
An die arbeit.
212
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
Waar ga je heen?
213
00:20:49,240 --> 00:20:51,040
O eh... Niets bijzonders.
214
00:20:51,160 --> 00:20:53,680
Ik wilde even een
boodschap doen.
215
00:20:53,800 --> 00:20:56,920
Ik zou je graag
even willen spreken.
216
00:20:57,040 --> 00:20:58,720
Dat is goed.
217
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
Toen werd ze niet goed.
218
00:21:05,160 --> 00:21:09,560
Ze hebben 'r meegenomen, maar
hebben niks voor 'r kunnen doen. Jezus.
219
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
Beter opletten, Joeri,
de volgende keer.
220
00:21:14,480 --> 00:21:17,360
Ik stond bij dat huis om te
checken of er iemand langskwam.
221
00:21:17,480 --> 00:21:21,640
Ik hield er nooit rekening mee
dat Cathy ook zelf weg kon gaan.
222
00:21:21,760 --> 00:21:23,720
Sorry.
223
00:21:23,840 --> 00:21:26,000
Gaat ie? Ja ja.
224
00:21:28,160 --> 00:21:31,760
Kartelvorming en corruptie
binnen Rijkswaterstaat dus.
225
00:21:31,880 --> 00:21:34,360
Maar het bewijs is
dus verloren gegaan.
226
00:21:34,480 --> 00:21:38,120
Als we de info van Liselotte
over de beursfraude bij optellen...
227
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
kunnen we de FIOD niet laten
binnen- vallen? Dat bespreek ik met OM.
228
00:21:41,560 --> 00:21:46,120
Maar ik blijf vinden dat ze nog meer
boven tafel moeten zien te krijgen.
229
00:21:46,240 --> 00:21:49,640
Die kogel heeft geen
aanknopingspunt opgeleverd.
230
00:21:49,760 --> 00:21:53,760
Dus we weten nog
steeds niet wie dit is.
231
00:22:10,520 --> 00:22:13,000
Ik wil je graag aan
iemand voorstellen.
232
00:22:13,120 --> 00:22:14,840
Dit is Luuk van Heistraeten.
233
00:22:14,960 --> 00:22:19,560
Hij komt ons versterken vanuit
onze vestiging in Luxemburg.
234
00:22:19,680 --> 00:22:21,160
Dag.
235
00:22:22,160 --> 00:22:25,160
Luuk zal de analyses
overnemen van Duco Witkamp.
236
00:22:25,280 --> 00:22:30,200
Ik hoop dat jij 'm met jouw kennis
van dit bedrijf wilt bijstaan. Ja.
237
00:22:30,320 --> 00:22:32,200
Natuurlijk. Fijn.
238
00:22:35,360 --> 00:22:39,280
Ik wil jullie beiden uitnodigen
voor 'n bijeenkomst vanavond.
239
00:22:39,400 --> 00:22:41,760
Niet hier, maar
bij mij thuis.
240
00:22:45,280 --> 00:22:46,760
Uitstekend.
241
00:22:48,760 --> 00:22:52,440
Dit is 'm. John Spijker,
m'n nieuwe beste vriend.
242
00:22:52,560 --> 00:22:57,000
Ik heb als aannemer 65 goedkope
werkkrachten bij hem besteld.
243
00:22:57,120 --> 00:23:00,520
Wat doet ie precies? Hij
regelt die Poolse arbeiders.
244
00:23:00,640 --> 00:23:05,080
Dus Spijker zit tussen
leverancier en opdrachtgever in?
245
00:23:05,200 --> 00:23:09,280
Een soort koppelbaas. Dan stelt ie
ze 'n mooi salaris in het vooruitzicht.
246
00:23:09,400 --> 00:23:11,680
Maar ze moeten zelf hun
tocht naar Nederland betalen...
247
00:23:11,800 --> 00:23:14,280
en 100 euro per
contract aan hem.
248
00:23:14,400 --> 00:23:19,400
80 euro per week voor 't verblijf en
250 euro voor een 'werkinstructie'.
249
00:23:19,520 --> 00:23:22,080
Dus de enige die bakken
verdient is Spijker zelf.
250
00:23:22,200 --> 00:23:24,760
Die contracten zijn Nederlands
dus ze weten niet wat ze tekenen.
251
00:23:24,880 --> 00:23:28,840
Ze kunnen ook niet klagen want
Spijker staat nergens ingeschreven.
252
00:23:28,960 --> 00:23:32,400
Die is zo weg als 't fout gaat.
En Kortooms is klant van 'm?
253
00:23:32,520 --> 00:23:34,000
Zijn grootste ja.
254
00:23:35,600 --> 00:23:37,800
Mooi als we deze handel
kunnen meepakken.
255
00:23:37,920 --> 00:23:40,920
Vanmiddag zie ik 'm.
Waarschijnlijk voor het laatst.
256
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
Heel goed. Zou ik iets
meer tijd kunnen krijgen?
257
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
Waarom? Kortooms
is niet z'n enige klant.
258
00:23:49,600 --> 00:23:52,760
Van binnenuit kan ik er
makkelijker bij komen. Ja.
259
00:23:52,880 --> 00:23:56,360
Dat begrijp ik, maar daar
kunnen we niet meer op wachten.
260
00:23:56,480 --> 00:23:58,640
Alles begint nu
samen te vallen.
261
00:23:58,760 --> 00:24:01,080
Als je maar zorgt dat
je dat contract krijgt.
262
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
Ik zal overleggen met het OM.
263
00:24:03,040 --> 00:24:06,680
Misschien dat we morgen 'n
inval bij Spijker en Kortooms doen.
264
00:24:06,800 --> 00:24:08,280
Ik hou je op de hoogte.
265
00:24:08,400 --> 00:24:10,520
Succes, Evert. Ja.
266
00:24:16,840 --> 00:24:20,960
Daar is toch niks mis
mee? Misschien niet.
267
00:24:21,080 --> 00:24:24,120
Ik heb wat zitten googelen.
Je hebt zitten googelen?
268
00:24:24,240 --> 00:24:28,200
Alleen maar heldendaden
en prachtige verhalen.
269
00:24:28,320 --> 00:24:30,120
Dat is toch heel mooi?
270
00:24:30,240 --> 00:24:32,960
Allemaal iets te mooi
als je het mij vraagt.
271
00:24:33,080 --> 00:24:35,440
Waarom is ie dan
gedegradeerd?
272
00:24:37,480 --> 00:24:39,200
Wat wil je doen?
273
00:24:40,280 --> 00:24:42,440
Ik heb een afspraak.
274
00:25:03,880 --> 00:25:05,360
Hee.
275
00:25:09,120 --> 00:25:13,520
Binnen een uur zitten die platen
erop, anders ga je vanavond door.
276
00:25:18,040 --> 00:25:21,960
Ik vraag of dat understand
is. Geef fatsoenlijk antwoord.
277
00:26:00,560 --> 00:26:03,600
We hebben een matrix gemaakt
en vergeleken met templates...
278
00:26:03,720 --> 00:26:06,360
uit onze database,
nationaal en Europees.
279
00:26:06,480 --> 00:26:12,200
En? Dan zie je soms gelijkenissen,
maar er is geen overtuigende match.
280
00:26:12,320 --> 00:26:15,080
Jammer. Het was een
lucky shot natuurlijk.
281
00:26:15,200 --> 00:26:18,960
Ja zeker. We weten ook niet
of die compositietekening klopt.
282
00:26:19,080 --> 00:26:21,360
Daarom. In ieder
geval bedankt.
283
00:26:21,480 --> 00:26:23,120
Graag gedaan.
284
00:26:23,240 --> 00:26:27,200
Waarom doet Liselotte van Kempen
dat niet? Die kan het toch ook?
285
00:26:27,320 --> 00:26:30,040
Die is er een tijdje niet. O.
286
00:26:31,080 --> 00:26:33,480
Als we nog iets kunnen
doen... Dan weet ik je te vinden.
287
00:26:33,600 --> 00:26:36,920
Fijne dag. Ja, fijne dag.
288
00:26:40,600 --> 00:26:44,480
Jullie vallen als recherche nog
steeds onder landelijke eenheid, toch?
289
00:26:44,600 --> 00:26:49,080
Jazeker. Dus dan was Dries van
Zijverden tot voor kort jouw baas?
290
00:26:49,200 --> 00:26:50,960
Eh... Klopt, ja.
291
00:26:51,080 --> 00:26:52,920
Hij zit nu bij ons namelijk.
292
00:26:53,840 --> 00:26:55,480
Ik hoorde zoiets.
293
00:26:55,600 --> 00:26:58,440
Wat is het voor man? Ehm...
294
00:26:59,440 --> 00:27:04,320
Hoe bedoel je dat precies? Hij
heeft een paar stappen terug gedaan.
295
00:27:04,440 --> 00:27:08,800
Ja... Ik... Ik weet
daar niks van.
296
00:27:08,920 --> 00:27:12,000
Hij is gedegradeerd. Dat
heb je toch wel meegekregen?
297
00:27:12,120 --> 00:27:13,600
Jawel, maar ik...
298
00:27:14,840 --> 00:27:18,000
Sorry Fenna, maar ik
moet echt even door nu.
299
00:27:18,120 --> 00:27:20,800
OK? OK, tot de volgende keer.
300
00:27:56,080 --> 00:27:58,320
Dat lijkt me goed.
301
00:27:58,440 --> 00:28:00,720
Pjotr... Prima.
302
00:28:01,920 --> 00:28:05,000
Is ie niet een beetje
oud? Dan haal je die eruit.
303
00:28:05,120 --> 00:28:07,080
Hoeveel nog? Nog twee.
304
00:28:08,480 --> 00:28:12,720
Die en die dan maar.
OK, helemaal goed.
305
00:28:12,840 --> 00:28:16,640
Dan wil ik graag
een krabbeltje van je.
306
00:28:19,640 --> 00:28:22,920
Dat is 'm. Dan
maak ik een kopietje.
307
00:28:41,440 --> 00:28:46,760
Zo. Ik hoef jij niet te vertellen dat
deze 't daglicht niet mogen zien?
308
00:28:46,880 --> 00:28:49,760
Dat hoef je mij niet
te vertellen, John.
309
00:28:52,400 --> 00:28:55,440
Dan wil ik jou bedanken
voor 't prettig zaken doen.
310
00:28:55,560 --> 00:28:59,240
Het geld is morgen overgemaakt.
Het was geheel wederzijds. Dank je.
311
00:28:59,360 --> 00:29:00,920
Wat is er?
312
00:29:01,040 --> 00:29:04,400
Een kleinigheidje.
Sportschool geweest.
313
00:29:04,520 --> 00:29:08,040
Ach, je moet ook niet
sporten. Levensgevaarlijk.
314
00:29:09,040 --> 00:29:14,360
Zo. Blijf je anders
nog een hapje eten?
315
00:29:16,160 --> 00:29:19,120
Ik wil je voorstellen
aan wat zakenrelaties.
316
00:29:19,240 --> 00:29:21,640
Misschien dat
daar nog wat uitrolt?
317
00:29:54,320 --> 00:29:55,800
Dank je wel.
318
00:29:59,640 --> 00:30:03,280
Hij kan niet meer
praten. Je vader?
319
00:30:03,400 --> 00:30:06,480
Hij heeft 'n beroerte gehad
en nu zit ie in 'n verpleeghuis.
320
00:30:06,600 --> 00:30:09,880
Ze zeggen dat ie alles mee
krijgt, maar hij kan niet meer praten.
321
00:30:10,000 --> 00:30:13,880
Hij zit in een stoel en kijkt
recht voor zich uit. Wat erg.
322
00:30:16,640 --> 00:30:19,480
Welkom. Fijn dat je er bent.
323
00:30:20,480 --> 00:30:21,960
Indrukwekkend, hoor.
324
00:30:23,760 --> 00:30:26,760
Het resultaat van twee
generaties hard werken.
325
00:30:26,880 --> 00:30:28,360
Ja, maar toch...
326
00:30:29,440 --> 00:30:31,240
Heel goed.
327
00:30:31,360 --> 00:30:35,600
Zou je me 'n plezier willen doen
om tijdens 't diner naast me te zitten?
328
00:30:35,720 --> 00:30:38,840
Tuurlijk. Uitstekend.
329
00:30:38,960 --> 00:30:40,680
Zullen we dan maar?
330
00:30:55,920 --> 00:30:58,400
O... Sorry. Maakt niet uit.
331
00:30:59,400 --> 00:31:01,880
Het lijkt nu net of
dit een gewoonte is.
332
00:31:02,000 --> 00:31:04,320
Deze keer heb ik
geen hulp nodig.
333
00:31:04,440 --> 00:31:08,080
Je ziet eruit alsof je iets
sportiefs gaat doen. Hardlopen.
334
00:31:08,200 --> 00:31:10,640
Na al dat bloedverlies
van vannacht?
335
00:31:10,760 --> 00:31:13,120
Desnoods loop ik de helft.
336
00:31:13,240 --> 00:31:16,200
Ik ben er een beetje
verslaafd aan geraakt.
337
00:31:16,320 --> 00:31:18,360
Pas je wel op? Doe ik.
338
00:31:19,480 --> 00:31:21,360
Fijne avond. Dag.
339
00:31:27,080 --> 00:31:29,200
Hebben jij en Evert iets?
340
00:31:30,480 --> 00:31:33,760
Hoe kom je daar ineens
bij? Ik dacht zoiets te merken.
341
00:31:33,880 --> 00:31:39,000
En als er dergelijke relaties in
het team zijn dan weet ik dat liever.
342
00:31:41,080 --> 00:31:45,160
Evert en ik zijn collega's,
vrienden. Meer niet.
343
00:31:45,280 --> 00:31:47,320
Dat is dan goed om te weten.
344
00:31:47,440 --> 00:31:49,640
Loop ze. Dank je.
345
00:31:54,760 --> 00:31:58,440
Hij is duidelijk
geinteresseerd in u.
346
00:31:58,560 --> 00:32:01,120
Wie? Constantijn.
347
00:32:01,240 --> 00:32:04,480
Hij had aan tafel voor
niemand anders aandacht.
348
00:32:04,600 --> 00:32:07,280
Daar moet je niet te
veel achter zoeken.
349
00:32:07,400 --> 00:32:10,560
Bij hem zit overal iets
achter, volgens mij.
350
00:32:12,840 --> 00:32:14,520
Misschien.
351
00:32:14,640 --> 00:32:17,800
Er gaan geruchten
dat hij drugs gebruikt.
352
00:32:19,520 --> 00:32:21,720
Constantijn? Ja.
353
00:32:21,840 --> 00:32:26,560
Misschien omdat 't bedrijf er minder
goed voor staat dan iedereen denkt.
354
00:32:26,680 --> 00:32:29,840
Na de beroerte van z'n
vader is 't snel bergaf gegaan.
355
00:32:29,960 --> 00:32:32,440
Dus ik snap dat ze
rare sprongen maken.
356
00:32:32,560 --> 00:32:36,920
Niet alleen de drugs, maar dat
moet ik jou niet vertellen natuurlijk.
357
00:32:37,040 --> 00:32:42,160
Fijn dat we in deze
samenstelling bij elkaar zijn.
358
00:32:42,280 --> 00:32:45,400
Om nog even na te
praten. Iemand whisky?
359
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Ik heb ook sigaren.
360
00:32:48,840 --> 00:32:52,560
Waar zitten jullie dan?
Thailand, Saoedi-Arabie...
361
00:32:52,680 --> 00:32:55,000
Wij bouwen in
Koeweit, Sassenheim.
362
00:32:55,120 --> 00:32:59,880
Mijn vriend Remco is geinteresseerd
in andere Poolse 'arbeidskrachten'.
363
00:33:00,000 --> 00:33:02,160
Heb je ze al achter
het raam zitten?
364
00:33:02,280 --> 00:33:06,840
Dan weten we wie de
rekening mag betalen.
365
00:33:06,960 --> 00:33:11,480
Dankzij deze geheime afspraken
met Hiemstra, Wessels en van Veen...
366
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
en met dank aan onze
vrienden bij Rijkswaterstaat...
367
00:33:13,840 --> 00:33:15,960
hebben we 'n
eerste slag geslagen.
368
00:33:16,080 --> 00:33:20,840
Maar het is duidelijk dat er met de
beursgang 'n nieuwe fase aanbreekt.
369
00:33:20,960 --> 00:33:25,480
Waarin we het bedrijf klaarmaken
voor een volgende generatie.
370
00:33:25,600 --> 00:33:29,520
Dat we dit moeten doen op
een manier die op het randje is...
371
00:33:29,640 --> 00:33:32,400
heeft natuurlijk niet
onze voorkeur. Maar...
372
00:33:32,520 --> 00:33:36,160
het is de enige manier om
dit prachtige familiebedrijf...
373
00:33:36,280 --> 00:33:40,400
in stand te houden en m'n vaders
nalatenschap veilig te stellen.
374
00:33:44,080 --> 00:33:48,280
Jullie zijn bereid geweest om
deze weg met ons in te slaan.
375
00:33:48,400 --> 00:33:51,200
Een weg die niet
zonder risico's is.
376
00:33:51,320 --> 00:33:53,840
Jullie zijn ons
trouw gebleven.
377
00:33:53,960 --> 00:33:58,000
Daarvoor onze
grote dank. Dank!
378
00:33:58,120 --> 00:34:00,800
Uiteraard komen wij
onze afspraken na...
379
00:34:00,920 --> 00:34:05,000
en zullen jullie als eerste
profiteren van de beursgang.
380
00:34:05,120 --> 00:34:09,120
Alleen zijn er een aantal trucs
nodig om dit te versleutelen.
381
00:34:09,240 --> 00:34:12,480
Daarom geef ik graag 't woord
aan Luuk van Heistraeten.
382
00:34:12,600 --> 00:34:16,720
Vers overgekomen uit
Luxemburg om dit toe te lichten.
383
00:34:16,840 --> 00:34:20,600
Luuk... Dank je, Constantijn.
384
00:34:20,720 --> 00:34:25,160
Mensen, om te voorkomen
dat jullie financiële transacties...
385
00:34:25,280 --> 00:34:28,200
op enige manier
traceerbaar zijn op de fiscus...
386
00:34:28,320 --> 00:34:31,480
hebben we een aantal
geheime fondsen opgezet.
387
00:36:19,000 --> 00:36:22,360
Weet je zeker dat je
niets wilt eten? Zeker, ja.
388
00:36:22,480 --> 00:36:25,960
Hij weet niet wat ie mist.
Sterker nog, ik moet ervandoor.
389
00:36:26,080 --> 00:36:29,840
Heren, fijn kennis gemaakt te
hebben. Veel succes met alles.
390
00:36:35,120 --> 00:36:36,600
Liselotte.
391
00:36:43,880 --> 00:36:45,760
Tot snel. Tot kijk.
392
00:36:49,760 --> 00:36:53,240
Hee Evert... Ik dacht
dat jij late dienst had?
393
00:37:03,600 --> 00:37:06,280
Shit. Politie, staan blijven!
394
00:37:32,360 --> 00:37:36,360
En wat vond je van wat je
net allemaal hebt gehoord?
395
00:37:38,280 --> 00:37:41,320
Het gaat een stuk
verder dan ik dacht.
396
00:37:41,440 --> 00:37:44,440
Daar sta ik nu een
beetje van te kijken.
397
00:37:44,560 --> 00:37:46,680
Ja?
398
00:37:46,800 --> 00:37:49,560
Daar geloof ik niks van.
399
00:37:50,680 --> 00:37:54,920
Jij weet dondersgoed hoe
het in elkaar steekt, niet liegen.
400
00:37:55,920 --> 00:37:58,880
Ja, tuurlijk.
401
00:37:59,920 --> 00:38:03,520
Precies, want
jij bent niet naïef.
402
00:38:06,000 --> 00:38:08,320
Dat jij desondanks
bent gebleven...
403
00:38:08,440 --> 00:38:11,400
is de reden dat ik jou in
vertrouwen kan nemen.
404
00:38:11,520 --> 00:38:14,360
Ik ben blij dat ik
dat gedaan heb.
405
00:38:14,480 --> 00:38:19,560
Nu kunnen we optimaal gebruik
maken van jouw expertise.
406
00:38:19,680 --> 00:38:23,560
Ik vind het prettig om jou
in mijn buurt te hebben.
407
00:38:28,320 --> 00:38:30,200
Sorry.
408
00:38:30,320 --> 00:38:33,400
Ehm... Dit kan niet nu.
409
00:38:34,360 --> 00:38:36,280
Waarom niet?
410
00:38:36,400 --> 00:38:38,960
Het is 'n stuk later
geworden dan gepland...
411
00:38:39,080 --> 00:38:42,760
en ik moet naar huis
om de oppas af te lossen.
412
00:38:42,880 --> 00:38:44,960
Natuurlijk.
413
00:38:45,080 --> 00:38:48,520
We zien elkaar
morgen weer. Ja.
414
00:39:20,840 --> 00:39:22,880
Rustig, rustig, rustig!
415
00:39:30,240 --> 00:39:32,840
Smerige klootzak.
416
00:40:01,200 --> 00:40:03,680
About your gedrag vandaag.
417
00:40:09,400 --> 00:40:12,000
Praten werkt niet
met types zoals jij.
418
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Ik was bij Liselotte,
maar ze was er niet.
419
00:40:47,000 --> 00:40:49,840
Ik wist dat dit gevaarlijk was en
ik heb Liselotte erin getrokken.
420
00:40:49,960 --> 00:40:52,200
Fen, we gaan haar vinden.
421
00:40:52,320 --> 00:40:57,160
Evert, ik dacht even dat er
iets was tussen jou en Fenna.
422
00:41:01,000 --> 00:41:03,840
Moet er per se iemand hangen?
Moet Joeri hangen? Of ik?
423
00:41:03,960 --> 00:41:06,920
Hallo, Evert.
423
00:41:07,305 --> 00:42:07,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm