Waiting for the Miracle to Come

ID13194550
Movie NameWaiting for the Miracle to Come
Release NameWaiting For The Miracle To Come (2018) [WEBRip] [720p] [YTS.AM]
Year2018
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID4444732
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:04,300 --> 00:02:11,600 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:02:13,200 --> 00:02:14,299 <i><b>Επέστρεψε σε μένα.</b></i> 4 00:03:18,499 --> 00:03:23,502 <i><b>Όμορφή μου Άντι, ποτέ δεν ήθελα να σε αφήσω.</b></i> 5 00:03:28,275 --> 00:03:30,475 <i><b>Κάνε μου αυτή τη μία χάρη.</b></i> 6 00:03:31,912 --> 00:03:37,549 <i><b>Βρες αυτούς τους ανθρώπους, τη Ντίξι και τον Τζίμι Ριγκς.</b></i> 7 00:03:37,551 --> 00:03:40,519 <i><b>Είναι στο Ράνσομ, στην Καλιφόρνια.</b></i> 8 00:03:40,521 --> 00:03:43,655 <i><b>Όλο εκείνο το χρυσάφι που ψάχναμε, νομίζω είναι εκεί.</b></i> 9 00:03:46,994 --> 00:03:48,894 <i><b>Μην αφήσεις τον θάνατο να σε λυπεί.</b></i> 10 00:03:53,534 --> 00:03:55,567 <i><b>Νομίζουμε πως είναι το τέλος,</b></i> 11 00:03:56,837 --> 00:03:59,905 <i><b>μα στην πραγματικότητα είναι η αρχή.</b></i> 12 00:04:09,316 --> 00:04:13,252 Ο μπαμπάς άφησε μια θυρίδα ασφαλείας για μένα. 13 00:04:14,021 --> 00:04:15,887 Δεν με εκπλήσσει. 14 00:04:17,424 --> 00:04:19,925 Εσείς οι δύο πάντα με τα μυστικά σας. 15 00:04:20,928 --> 00:04:22,427 Γιατί το λες αυτό; 16 00:04:24,431 --> 00:04:26,898 Ε, δεν την άφησε σε μένα, έτσι; 17 00:04:35,376 --> 00:04:39,044 Μου ζήτησε να επισκεφτώ ένα μέρος, μια έρημο. 18 00:04:56,964 --> 00:04:58,330 Μαμά; 19 00:05:03,771 --> 00:05:05,370 Ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους; 20 00:05:25,959 --> 00:05:27,959 <i><b>Λυπάμαι που ποτέ δεν μπόρεσες να μάθεις</b></i> 21 00:05:27,961 --> 00:05:29,328 <i><b>τι βασανίζει τη μητέρα σου.</b></i> 22 00:05:30,064 --> 00:05:32,064 <i><b>Είναι μια πολύ πληγωμένη ψυχή.</b></i> 23 00:05:33,434 --> 00:05:35,000 <i><b>Προσπάθησα να τη βοηθήσω όλα αυτά τα χρόνια,</b></i> 24 00:05:35,002 --> 00:05:37,035 <i><b>μα ο καιρός τελείωσε.</b></i> 25 00:07:04,100 --> 00:07:09,054 <font color=#FF0080><b>ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΡΑΝΣΟΜ</b></font> 26 00:09:13,320 --> 00:09:14,953 Ποιον ψάχνετε; 27 00:09:16,290 --> 00:09:18,790 Κάποιους που λέγονται Ντίξι και Τζίμι... 28 00:09:18,792 --> 00:09:19,925 Ντίξι και Τζίμι. 29 00:09:21,261 --> 00:09:22,794 Τους ξέρετε; 30 00:09:22,796 --> 00:09:24,796 Δεν πάνε πολλοί εκεί πέρα. 31 00:09:24,798 --> 00:09:26,331 Ψάχνετε για άλογο; 32 00:09:27,267 --> 00:09:28,567 Άλογο; 33 00:09:28,569 --> 00:09:30,001 Όχι. 34 00:09:30,003 --> 00:09:33,104 Μαζεύουν άλογα, όσα κανείς δεν θέλει πια. 35 00:09:35,075 --> 00:09:36,341 Αυτό είναι ευγενικό. 36 00:09:37,778 --> 00:09:39,945 Πού βρίσκεται το μέρος; 37 00:09:39,947 --> 00:09:42,581 Μόλις φτάσετε στην εκκλησία, στρίψτε αριστερά. 38 00:09:42,583 --> 00:09:45,283 Συνεχίστε λίγο ακόμη και θα το δείτε. 39 00:09:46,687 --> 00:09:50,155 Το Όμορφο Μέρος, έτσι το λένε. 40 00:09:51,091 --> 00:09:53,725 – Το Όμορφο Μέρος; – Ναι. 41 00:09:54,828 --> 00:09:57,796 Μεγάλη πύλη, Το Όμορφο Μέρος. 42 00:09:59,866 --> 00:10:01,066 Δεν θα το χάσετε. 43 00:10:12,182 --> 00:10:15,438 <font color=#FF0080><b>ΑΓΑΠΗ</b></font> 44 00:11:54,848 --> 00:11:56,881 Ψάχνετε για το μουσείο; 45 00:12:03,990 --> 00:12:05,290 Θέλετε να δείτε τα άλογα; 46 00:12:12,332 --> 00:12:13,398 Ακολουθήστε με. 47 00:12:18,905 --> 00:12:21,740 Πρέπει να περιμένετε να ειδοποιήσω τη Ντίξι. 48 00:12:21,742 --> 00:12:24,909 Θέλει να ανάβει τα φώτα και να στολίζεται. 49 00:12:24,911 --> 00:12:26,277 Είναι μέρος της παράστασης. 50 00:13:36,116 --> 00:13:37,315 Εμ... 51 00:13:42,055 --> 00:13:43,555 Ποιο είναι το όνομά σου; 52 00:13:46,126 --> 00:13:47,559 Αντελάιν Γουίντερ. 53 00:13:47,561 --> 00:13:49,227 Αντελάιν Γουίντερ; 54 00:13:50,864 --> 00:13:53,097 Ξέρεις κάποιον που λέγεται Τζακ Γουίντερ; 55 00:13:54,100 --> 00:13:55,600 Ήμασταν διάσημοι, ξέρεις; 56 00:13:56,570 --> 00:13:58,303 Είσαι σίγουρη 57 00:13:58,305 --> 00:14:01,105 ότι δεν ξέρεις κάποιον Τζακ Γουίντερ; 58 00:14:01,107 --> 00:14:02,874 Ποιον είπες; 59 00:14:02,876 --> 00:14:04,509 Ποιο όνομα είπες τώρα; 60 00:14:04,511 --> 00:14:08,379 Τζακ Γουίντερ. Τον ξέρεις; 61 00:14:08,381 --> 00:14:09,614 Όχι, όχι, όχι, όχι. 62 00:14:11,017 --> 00:14:13,384 Σε παρακαλώ, μείνε λίγο ακόμα. 63 00:14:13,386 --> 00:14:15,620 Ντίξι, πρέπει να ξεκουραστείς. 64 00:14:15,622 --> 00:14:19,290 Ίσως έκανα λάθος. Συγγνώμη που ενόχλησα. 65 00:14:19,292 --> 00:14:21,893 Σε παρακαλώ, Τζίμι, πες της να μείνει. 66 00:14:21,895 --> 00:14:24,996 – Μπορώ να ξανάρθω. – Ναι. 67 00:14:28,101 --> 00:14:30,201 Συγγνώμη, ήρθες σε κακή στιγμή. 68 00:14:31,571 --> 00:14:33,371 Δεν έπρεπε να ενοχλήσω. 69 00:14:36,943 --> 00:14:38,443 Θα επιστρέψεις, έτσι δεν είναι; 70 00:14:42,616 --> 00:14:44,449 Ίσως κοιτάξω το βιβλίο επισκεπτών 71 00:14:44,451 --> 00:14:46,951 να δω αν ήρθε ποτέ ο πατέρας σου. 72 00:14:53,627 --> 00:14:55,326 Πώς ήξερες ποιος ήταν; 73 00:14:56,263 --> 00:14:57,562 Μια εικασία. 74 00:15:02,636 --> 00:15:08,973 Θα έκανε πολύ χαρούμενη τη Ντίξι αν ξαναρχόσουν, πραγματικά. 75 00:15:13,313 --> 00:15:14,379 Σε παρακαλώ. 76 00:15:43,076 --> 00:15:45,009 Ντίξι και Τζίμι. 77 00:15:56,456 --> 00:15:59,457 Θα έρθουν να μας πάρουν αυτό το μέρος. 78 00:15:59,459 --> 00:16:01,125 Πρέπει να μείνουμε, Τζίμι. 79 00:16:02,662 --> 00:16:04,362 Πώς θα μας βρει; 80 00:16:05,999 --> 00:16:07,732 Δεν ξέρω, δεν ξέρω τι να κάνω. 81 00:16:12,672 --> 00:16:15,106 Δεν μπορώ να μας σώσω, δεν ξέρω πώς. 82 00:16:53,613 --> 00:16:55,580 Χαίρομαι που ξαναήρθες. 83 00:16:57,384 --> 00:17:01,786 Με τον πατέρα μου ψάχναμε μαζί για χρυσάφι. 84 00:17:01,788 --> 00:17:03,521 Βρήκατε τίποτα; 85 00:17:04,491 --> 00:17:06,324 Όχι. 86 00:17:06,326 --> 00:17:08,226 Τότε πρέπει να συνεχίσεις να το ψάχνεις. 87 00:17:09,629 --> 00:17:11,329 Αυτό μου είπε. 88 00:17:11,331 --> 00:17:13,131 Έξυπνος άνθρωπος. 89 00:17:13,133 --> 00:17:15,600 Μου είπε να σας βρω. 90 00:17:15,602 --> 00:17:18,669 Ίσως ο πατέρας σου ξέρει κάτι που εμείς δεν ξέρουμε. 91 00:17:22,409 --> 00:17:24,709 Σου είπε πραγματικά να έρθεις ως εδώ; 92 00:17:27,547 --> 00:17:29,080 Μου άφησε ένα σημείωμα. 93 00:17:29,449 --> 00:17:30,782 Σημείωμα; 94 00:17:32,585 --> 00:17:33,684 Ναι. 95 00:17:34,754 --> 00:17:36,354 Αφού πέθανε. 96 00:17:40,226 --> 00:17:42,060 Ω, Κύριέ μου. 97 00:17:43,129 --> 00:17:45,396 Τον γνώριζες, λοιπόν. 98 00:17:45,398 --> 00:17:47,799 Όχι, δεν ήξερα τον πατέρα σου καθόλου. 99 00:17:49,369 --> 00:17:53,071 Γνωρίζεις τη μητέρα μου, την Μπέτι Γουίντερ; 100 00:17:55,308 --> 00:17:56,741 Όχι, δεν τη γνωρίζω. 101 00:17:58,344 --> 00:18:00,211 Ξέρει ότι είσαι εδώ; 102 00:18:08,788 --> 00:18:09,854 Πέρασε μέσα. 103 00:18:32,145 --> 00:18:35,179 Έχω αυτήν τη φωτογραφία στο δωμάτιό μου. 104 00:18:35,181 --> 00:18:36,447 Η μητέρα μου μού την έδωσε. 105 00:18:37,517 --> 00:18:39,250 Περιμένω κάποιον. 106 00:18:40,220 --> 00:18:41,620 Περιμένεις κάποιον; 107 00:18:43,389 --> 00:18:44,822 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 108 00:18:45,725 --> 00:18:47,458 Όλα θα πάνε καλά. 109 00:18:52,265 --> 00:18:54,032 Πρέπει να με βοηθήσεις. 110 00:18:54,033 --> 00:18:56,113 Κανείς δεν έρχεται και δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. 111 00:18:59,639 --> 00:19:01,906 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 112 00:19:04,144 --> 00:19:06,611 Ποιον... Ποιον περιμένεις; 113 00:19:06,613 --> 00:19:09,380 Δεν θα τα καταφέρει αν φύγει από εδώ, το ξέρεις; 114 00:19:10,383 --> 00:19:12,583 Είπε ότι περίμενε κάποιον. 115 00:19:12,585 --> 00:19:13,918 Δεν περιμένουμε όλοι; 116 00:19:37,410 --> 00:19:38,810 Το έχω, θα το χειριστώ εγώ. 117 00:19:38,811 --> 00:19:40,211 Κάναμε μια αρκετά μεγάλη προσφορά για εσάς, 118 00:19:40,213 --> 00:19:42,747 μια προσφορά που μπορεί να σας βοηθήσει 119 00:19:42,749 --> 00:19:45,750 με την πίεση που δέχεστε από την τράπεζα. 120 00:19:48,221 --> 00:19:51,422 Το καταλαβαίνουμε, θα μας βγάλει από το σπίτι μας. 121 00:19:53,359 --> 00:19:55,593 Θα χρειαστούμε την υπογραφή σας για την πώληση. 122 00:19:55,595 --> 00:19:57,562 Όχι. 123 00:19:57,563 --> 00:19:59,530 Ήρθε η ώρα να φύγετε από αυτό το τροχόσπιτο 124 00:19:59,532 --> 00:20:02,333 και να πάτε κάπου πιο αξιοπρεπές. 125 00:20:02,335 --> 00:20:04,669 Τζίμι, θα σας κάνουν έξωση. 126 00:20:53,786 --> 00:20:55,553 Υπάρχει κι άλλο, Άντι. 127 00:20:58,858 --> 00:21:02,393 Έμαθα ότι αυτή η εμπειρία του θανάτου 128 00:21:02,395 --> 00:21:05,329 είναι αντανάκλαση του πώς φερθήκαμε στους άλλους. 129 00:21:25,618 --> 00:21:28,486 Κυρία μου, θα χρειαστούμε αυτά τα έγγραφα. 130 00:21:31,624 --> 00:21:33,291 Ας το τελειώνουμε. 131 00:21:42,769 --> 00:21:45,636 Είναι εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε. 132 00:21:47,040 --> 00:21:48,706 Μην το υπογράψεις. 133 00:21:50,677 --> 00:21:51,976 Μην υπογράψεις αυτά. 134 00:21:54,080 --> 00:21:55,980 Πρέπει να αφήσεις αυτούς τους ανθρώπους ήσυχους. 135 00:21:58,685 --> 00:21:59,817 Φύγε! 136 00:22:09,896 --> 00:22:12,496 Θα σας κάνουν έξωση και θα το μετανιώσετε. 137 00:22:16,336 --> 00:22:17,601 Πάμε. 138 00:22:49,836 --> 00:22:52,503 Ποια είσαι εσύ; 139 00:22:52,505 --> 00:22:55,439 Απλώς... δεν είναι σωστό, αυτό είναι όλο. 140 00:22:56,642 --> 00:23:00,411 Πρέπει να πάω σπίτι τώρα, αλλά θα επιστρέψω, το υπόσχομαι. 141 00:23:38,518 --> 00:23:39,583 Μαμά; 142 00:23:43,423 --> 00:23:45,089 Μαμά, είσαι εδώ; 143 00:24:02,108 --> 00:24:04,475 <b><i>Η μητέρα σου πάντα φοβόταν</i></b> 144 00:24:04,477 --> 00:24:06,076 <b><i>ότι θα την άφηνα κάποτε.</i></b> 145 00:24:17,490 --> 00:24:19,957 <b><i>Προσπάθησα πολύ να της πάρω τον φόβο.</i></b> 146 00:24:30,036 --> 00:24:32,069 <b><i>Και δεν κατάφερα να τη βοηθήσω.</i></b> 147 00:25:01,767 --> 00:25:05,903 Περίεργο, νόμιζα ότι θα είχαν πεθάνει μέχρι τώρα. 148 00:25:14,080 --> 00:25:15,846 Με παρέδωσαν. 149 00:25:22,255 --> 00:25:26,790 Τους περίμενα κάθε μέρα να έρθουν να με πάρουν. 150 00:25:30,563 --> 00:25:32,096 Αλλά δεν ήρθαν ποτέ. 151 00:25:37,203 --> 00:25:41,238 Κι αυτοί που με μεγάλωσαν, αυτά τα τέρατα, 152 00:25:45,545 --> 00:25:47,111 δεν νοιάζονταν καθόλου για μένα. 153 00:25:54,053 --> 00:25:56,020 Δεν καταλαβαίνω. 154 00:26:02,995 --> 00:26:04,628 Ήμουν υιοθετημένη. 155 00:26:07,066 --> 00:26:08,632 Είναι οι παππούδες μου. 156 00:26:17,009 --> 00:26:18,676 Δεν ξέρουν ποια είσαι; 157 00:26:21,180 --> 00:26:23,280 Εσένα περιμένουν τόσο καιρό. 158 00:26:25,217 --> 00:26:27,251 - Εσένα περιμένουν. - Δεν μπορώ. 159 00:26:28,921 --> 00:26:30,588 Μην ξαναπάς εκεί. 160 00:26:32,658 --> 00:26:35,826 Δεν θα το άντεχα, όχι τώρα, σε παρακαλώ. 161 00:26:39,899 --> 00:26:41,231 Είναι αργά. 162 00:26:43,035 --> 00:26:45,269 Δεν ξέρουν ποια είσαι. 163 00:26:47,840 --> 00:26:50,240 Κοίταξέ με, σε παρακαλώ, κοίταξέ με. 164 00:26:53,279 --> 00:26:55,379 Δεν ξέρουν ποια είσαι. 165 00:26:58,250 --> 00:26:59,850 Σε παρακαλώ. 166 00:27:17,003 --> 00:27:20,070 <b><i>Αλλά πάντα ήξερα πως με κάποιον τρόπο τη φώναζαν.</i></b> 167 00:27:23,309 --> 00:27:25,876 <b><i>Προσπάθησα τόσο πολύ να την πείσω να πάει κοντά τους,</i></b> 168 00:27:25,878 --> 00:27:27,378 <b><i>αλλά δεν το έκανε.</i></b> 169 00:27:28,414 --> 00:27:30,014 <b><i>Από φόβο, μάλλον.</i></b> 170 00:28:14,060 --> 00:28:17,094 Λυπάμαι πολύ, Άντι. 171 00:28:17,096 --> 00:28:21,298 Γνώριζα τον πατέρα σου από τότε που γεννήθηκε. 172 00:28:22,968 --> 00:28:26,970 Είχε ανοίξει αυτόν τον λογαριασμό για εσένα πριν χρόνια 173 00:28:26,972 --> 00:28:30,441 και έχει μέσα $25.000. 174 00:28:32,344 --> 00:28:35,012 Έλεγε πάντα πόσο ήθελες 175 00:28:35,014 --> 00:28:41,051 να ανοίξεις μια σχολή εναέριου ακροβατικού κάποια μέρα. 176 00:28:41,053 --> 00:28:43,287 Δεν έχει λεφτά αυτό. 177 00:28:44,356 --> 00:28:47,124 Ο πατέρας μου δούλεψε σκληρά για αυτά τα χρήματα, 178 00:28:47,126 --> 00:28:48,425 κι αυτό ήθελε. 179 00:28:49,895 --> 00:28:50,961 Φυσικά. 180 00:29:17,923 --> 00:29:20,090 Θα το φροντίσω εγώ αυτό. 181 00:29:21,961 --> 00:29:23,861 Μπορώ να σας βοηθήσω, δεσποινίς; 182 00:29:26,365 --> 00:29:30,167 Θα ήθελα να πληρώσω ό,τι οφείλεται για το μουσείο. 183 00:29:30,169 --> 00:29:33,036 Τι είπατε; 184 00:29:33,038 --> 00:29:38,475 Είπα πως... θα ήθελα να πληρώσω ό,τι οφείλεται για την οδό Γουάιλντ 110. 185 00:29:38,477 --> 00:29:45,149 Το συνολικό ποσό είναι $48.404,53. 186 00:29:45,151 --> 00:29:47,084 Έχω 25.000. 187 00:29:47,086 --> 00:29:49,019 Μα δεν είναι αυτό που οφείλεται. 188 00:29:50,956 --> 00:29:52,556 Θα σας πω τι θα κάνω. 189 00:29:52,558 --> 00:29:54,291 Θα πάρω τα χρήματά σας 190 00:29:55,828 --> 00:29:59,096 αλλά έχετε 21 μέρες να φέρετε τα υπόλοιπα. 191 00:30:11,010 --> 00:30:14,978 Έχετε 21 μέρες, ούτε μία παραπάνω. 192 00:30:33,899 --> 00:30:35,432 Δεν ήξερα ότι είχαν οικογένεια. 193 00:30:37,837 --> 00:30:39,069 Δεν είμαι οικογένεια. 194 00:30:54,353 --> 00:30:55,485 Ποιος σε έστειλε; 195 00:30:58,123 --> 00:30:59,356 Ο πατέρας μου. 196 00:31:02,194 --> 00:31:03,927 Είπε πως υπήρχε ένα χρυσωρυχείο. 197 00:31:05,564 --> 00:31:07,364 Δεν το ξέρει πολύς κόσμος αυτό. 198 00:31:32,424 --> 00:31:33,657 Τζίμι; 199 00:31:33,659 --> 00:31:35,525 Όχι, εγώ είμαι, η Αντελάιν. 200 00:31:36,428 --> 00:31:37,895 Έλα μέσα. 201 00:31:57,283 --> 00:31:59,950 Ακόμα δεν είναι αργά να δεχθείτε την πρόταση. 202 00:32:02,154 --> 00:32:03,620 Δε θέλω να σου χαλάσω τα σχέδια. 203 00:32:04,523 --> 00:32:06,523 Γιατί μας βοηθάς, γλυκιά μου; 204 00:32:07,092 --> 00:32:08,258 Ποια είσαι; 205 00:32:11,931 --> 00:32:14,531 Απλώς δε θέλω να δω να σας παίρνουν αυτό το μέρος. 206 00:32:18,003 --> 00:32:19,369 Πρέπει να μείνουμε εδώ. 207 00:32:21,440 --> 00:32:23,407 Περιμένω να τη δω να ανεβαίνει τον δρόμο. 208 00:32:23,409 --> 00:32:24,975 Περίμενα τόσο πολύ. 209 00:32:26,612 --> 00:32:29,579 Κι αν φύγουμε, ποτέ δε θα μας βρει. 210 00:32:31,951 --> 00:32:36,620 Κι εγώ απλώς ήθελα να πιστέψω πως μπορεί να συμβεί ένα θαύμα. 211 00:32:40,225 --> 00:32:41,959 Τα θαύματα μπορούν να συμβούν. 212 00:32:42,661 --> 00:32:44,194 Ξέρω πως μπορούν. 213 00:32:48,367 --> 00:32:51,201 <b><i>Πάντα ήθελα εκείνη να γνωρίσει αυτούς τους ανθρώπους,</i></b> 214 00:32:52,404 --> 00:32:55,205 <b><i>γιατί τότε θα ανακάλυπτε ποια είναι.</i></b> 215 00:32:59,044 --> 00:33:02,379 <b><i>Στην καρδιά της, ξέρει τη μητέρα και τον πατέρα της.</i></b> 216 00:33:04,216 --> 00:33:07,718 <b><i>Θα τους θυμάται πάντα. Όλοι μας τους θυμόμαστε.</i></b> 217 00:33:22,334 --> 00:33:24,401 Γιατί δε τους αφήνεις ήσυχους επιτέλους; 218 00:33:24,403 --> 00:33:27,237 Κυρία μου, αυτό το μέρος θα κατασχεθεί. 219 00:33:27,239 --> 00:33:28,705 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 220 00:33:29,708 --> 00:33:31,441 Όχι, δε θα γίνει αυτό. 221 00:33:31,443 --> 00:33:33,010 Πες ό,τι θέλεις. 222 00:33:34,546 --> 00:33:36,513 Δεν υπάρχει χρυσός θαμμένος εδώ. 223 00:33:36,515 --> 00:33:38,382 Και τι σε κάνει να το λες αυτό; 224 00:33:42,388 --> 00:33:44,688 Αυτό το μέρος δεν θα το πάρεις. 225 00:33:46,125 --> 00:33:48,191 Φύγε τώρα πριν φωνάξω την αστυνομία. 226 00:34:26,365 --> 00:34:28,065 <b><i>Μείνε ξύπνια, Αντελάιν.</i></b> 227 00:34:30,836 --> 00:34:32,102 <b><i>Μείνε ξύπνια.</i></b> 228 00:34:39,144 --> 00:34:40,610 <b><i>Είσαστε όλοι καλλιτέχνες, δηλαδή.</i></b> 229 00:35:03,802 --> 00:35:07,571 Η μητέρα μου είχε ξανθά μαλλιά, όπως εσύ. 230 00:35:08,874 --> 00:35:11,475 Θα σήμαινε πολλά να έχω οικογένεια. 231 00:35:12,411 --> 00:35:14,644 Αυτή είναι η οικογένειά μου. Όλα αυτά. 232 00:35:15,814 --> 00:35:19,649 Μαζέψαμε όλα αυτά τα κομμάτια του ναυαγίου. 233 00:35:19,651 --> 00:35:23,186 Τα κρατήσαμε όλα σαν θησαυρό. 234 00:35:24,756 --> 00:35:28,525 Αντικατέστησαν όλα όσα δεν καταφέραμε να σώσουμε, 235 00:35:29,595 --> 00:35:30,894 ο Τζίμι κι εγώ. 236 00:35:41,673 --> 00:35:44,207 Γιατί διάλεξες να παίξεις τη Μέριλιν Μονρό; 237 00:35:51,783 --> 00:35:54,718 Εκείνη την εποχή, οι άνθρωποι τη θεωρούσαν 238 00:35:54,720 --> 00:35:57,387 απλώς ένα κομμάτι κρέας. 239 00:35:57,389 --> 00:36:00,323 Αλλά ήταν κάτι πολύ παραπάνω από αυτό. 240 00:36:00,325 --> 00:36:04,628 Ήταν ένα φως, ένα λαμπερό φως μέσα σε σώμα, 241 00:36:04,630 --> 00:36:08,331 ένα όμορφο και χαμένο φως. 242 00:36:11,603 --> 00:36:12,836 Ο Τζίμι τραγουδούσε. 243 00:36:13,906 --> 00:36:16,773 Ναι, ο Τζίμι ήταν υπέροχος τραγουδιστής. 244 00:36:16,775 --> 00:36:18,775 Κι εγώ ήμουν η Μέριλιν. 245 00:36:31,256 --> 00:36:32,556 Όλα καλά. 246 00:36:50,776 --> 00:36:52,976 Τι έχεις εκεί, Τζόνι; 247 00:36:52,978 --> 00:36:54,744 Ξέρεις ότι κάνει ακροβασίες στο σχοινί; 248 00:36:57,683 --> 00:36:58,815 Στο είπε; 249 00:37:00,919 --> 00:37:02,586 Ίσως ο κόσμος να θέλει να το δει. 250 00:37:04,556 --> 00:37:05,622 Εγώ θα ήθελα. 251 00:37:06,758 --> 00:37:08,325 Ε, μα τι λες τώρα… 252 00:37:11,830 --> 00:37:13,897 Πρέπει να φέρουμε κόσμο εδώ έξω, Τζίμι. 253 00:37:18,370 --> 00:37:21,638 Ψηλά στον αέρα, πάνω σ' ένα σχοινί… φαντάσου το. 254 00:37:22,608 --> 00:37:24,374 Θα ήθελα πολύ να σε δω να το κάνεις. 255 00:37:27,446 --> 00:37:29,613 <b><i>Δεν ξέρω αν μπορώ πια να το κάνω.</i></b> 256 00:37:31,984 --> 00:37:35,385 <b><i>Ο πατέρας μου ήταν πάντα δίπλα μου.</i></b> 257 00:37:38,790 --> 00:37:41,591 <b><i>Οι αναμνήσεις μας κυλούν μέσα στο αίμα</i></b> 258 00:37:41,593 --> 00:37:44,361 <b><i>και την καρδιά μας.</i></b> 259 00:37:44,896 --> 00:37:46,529 <b><i>Κι εκείνη τους θυμόταν.</i></b> 260 00:37:53,705 --> 00:37:57,040 <b><i>Κάτι πολύ κακό συνέβη σε μένα και τον Τζίμι.</i></b> 261 00:37:58,377 --> 00:37:59,576 <b><i>Ήταν το φως της.</i></b> 262 00:38:02,614 --> 00:38:04,648 Ήταν εκεί και με περίμενε. 263 00:38:05,884 --> 00:38:08,885 Μπορούσα να χαθώ μέσα της 264 00:38:08,887 --> 00:38:11,521 και να αφήσω πίσω μου εκείνη που ήμουν. 265 00:38:21,066 --> 00:38:23,500 Και γιατί να θέλεις να το κάνεις αυτό; 266 00:38:33,945 --> 00:38:36,379 Έδωσα το παιδί μου, 267 00:38:37,983 --> 00:38:40,383 ένα παιδί που αγαπούσα και ήθελα. 268 00:38:40,952 --> 00:38:42,652 Με διέλυσε αυτό. 269 00:38:44,723 --> 00:38:46,723 Έπρεπε να γίνω κάποια άλλη. 270 00:38:51,530 --> 00:38:55,832 Είχα ένα κοριτσάκι, ήταν τόσο όμορφη. 271 00:38:59,571 --> 00:39:02,639 Περιμέναμε εδώ όλα αυτά τα χρόνια 272 00:39:02,641 --> 00:39:04,841 ελπίζοντας ότι θα έρθει να μας βρει. 273 00:39:07,045 --> 00:39:08,812 Ότι θα έρθει να με βρει. 274 00:39:12,417 --> 00:39:17,087 Αλλά ο χρόνος τελείωσε, και τότε ήρθες εσύ. 275 00:39:19,991 --> 00:39:22,659 Και αρχίζω να θυμάμαι ποια ήμουν. 276 00:39:26,031 --> 00:39:28,665 <b><i>Ξέρεις την αλήθεια τώρα, Αντελάιν.</i></b> 277 00:39:28,667 --> 00:39:29,966 <b><i>Πρέπει να δράσεις.</i></b> 278 00:40:31,630 --> 00:40:33,630 <b><i>Δεν ξέρω πόσο θα μείνει μαζί μας</i></b> 279 00:40:33,632 --> 00:40:35,031 <b><i>ή πόσο θα μείνουμε εδώ.</i></b> 280 00:40:35,801 --> 00:40:37,000 <b><i>Απλώς δεν ξέρω.</i></b> 281 00:40:39,638 --> 00:40:41,137 Πού πήγε η πίστη σου, Τζίμι; 282 00:40:43,442 --> 00:40:46,109 Δεν έχασα ποτέ την πίστη μου, Ντίξι, ποτέ. 283 00:40:50,081 --> 00:40:51,981 Ίσως να είναι κάποιο είδος αγγέλου. 284 00:40:53,685 --> 00:40:56,686 Νομίζω πως ο Θεός τη στείλε. Το σκέφτηκες ποτέ; 285 00:40:58,123 --> 00:40:59,622 Ναι, το σκέφτηκα. 286 00:41:42,100 --> 00:41:44,601 <b><i>Έλα στο Όμορφο Μέρος.</i></b> 287 00:41:44,603 --> 00:41:46,703 <b><i>Όλα σου τα όνειρα θα γίνουν πραγματικότητα.</i></b> 288 00:41:49,641 --> 00:41:51,741 <b><i>Νομίζω πως είναι κάποιο είδος αγγέλου.</i></b> 289 00:41:53,278 --> 00:41:55,512 <b><i>Έλα στο Όμορφο Μέρος.</i></b> 290 00:41:56,882 --> 00:41:59,048 <b><i>Ίσως ο Θεός τη στείλε σε μας.</i></b> 291 00:42:56,808 --> 00:42:57,808 Έλα, μπες. 292 00:43:01,880 --> 00:43:03,646 Πιες λίγη λεμονάδα. 293 00:43:07,986 --> 00:43:10,086 Έχεις ηχογραφήσει ποτέ τα τραγούδια σου; 294 00:43:10,889 --> 00:43:12,789 Α, ναι. 295 00:43:12,791 --> 00:43:15,658 Ένας τύπος είχε γράψει μερικά κάποτε. 296 00:43:15,660 --> 00:43:18,661 Μπορώ να ακούσω κάτι; 297 00:43:18,663 --> 00:43:22,098 Έχω μια από αυτές τις κασέτες, ξέρεις, μόνο μία. 298 00:43:22,100 --> 00:43:24,634 Ορίστε, μπορείς να την κρατήσεις. 299 00:43:24,970 --> 00:43:26,102 Για πάντα; 300 00:43:26,738 --> 00:43:27,804 Ναι. 301 00:43:28,907 --> 00:43:29,973 Κάθισε. 302 00:43:34,746 --> 00:43:37,814 Ξέρεις, μπορούμε να αντιμετωπίσουμε ό,τι μας περιμένει εδώ, 303 00:43:37,816 --> 00:43:39,215 εγώ κι η Ντίξι, μπορούμε. 304 00:43:41,720 --> 00:43:44,887 Απλώς θέλω να ξέρεις πόσο πολύ σήμαινε για μας 305 00:43:44,889 --> 00:43:46,122 η παρουσία σου εδώ. 306 00:43:47,325 --> 00:43:50,827 Και αυτό που κάνεις, ειδικά για τη Ντίξι. 307 00:43:53,765 --> 00:43:56,733 Το ότι είσαι εδώ την έκανε να πιστέψει ξανά. 308 00:43:59,738 --> 00:44:01,004 Είχαμε μια κόρη κάποτε, 309 00:44:01,006 --> 00:44:03,239 δεν ξέρω αν σου το είπε η Ντίξι. 310 00:44:06,711 --> 00:44:10,680 Την ημέρα που την αποχωριστήκαμε, γυρίσαμε σπίτι και κλαίγαμε ασταμάτητα. 311 00:44:12,717 --> 00:44:14,083 Το μόνο που μας κράτησε όρθιους 312 00:44:14,085 --> 00:44:17,420 ήταν το ότι είχε φαγητό κι ήταν φροντισμένη. 313 00:44:20,325 --> 00:44:23,426 Μέναμε μέσα σ’ ένα ρημαγμένο αμάξι όταν γεννήθηκε εκείνο το μωρό. 314 00:44:23,428 --> 00:44:25,895 Χωρίς θέρμανση, έκανε παγωνιά. Δεν ξέραμε καν 315 00:44:25,897 --> 00:44:28,431 αν θα τα καταφέρναμε να επιβιώσουμε. 316 00:44:30,935 --> 00:44:34,103 Πιστέψαμε ότι ίσως να είχε καλύτερη τύχη 317 00:44:34,105 --> 00:44:35,705 με κάποιους άλλους. 318 00:44:41,279 --> 00:44:44,080 Είχα ένα βιβλίο που μου χάρισε ο πατέρας μου όταν ήμουν παιδί. 319 00:44:44,082 --> 00:44:45,248 Είχε πολλές άδειες σελίδες. 320 00:44:45,250 --> 00:44:47,150 Νόμιζε ότι ίσως μια μέρα θα ζωγράφιζα μέσα του, 321 00:44:47,152 --> 00:44:48,685 και ξέρεις, ποτέ δεν το έκανα. 322 00:44:49,821 --> 00:44:51,254 – Ένα βιβλίο; 323 00:44:52,691 --> 00:44:54,123 Κάπου εδώ είναι. 324 00:45:04,335 --> 00:45:07,837 Ξέθαψα εκείνο το παλιό βιβλίο κι έγραψα ένα γράμμα γι’ αυτήν, 325 00:45:07,839 --> 00:45:10,006 προσπαθώντας να της πω πώς ένιωθα εκείνη τη μέρα. 326 00:45:10,008 --> 00:45:13,109 Έπρεπε να το βγάλω από μέσα μου. Μου έκαιγε την καρδιά. 327 00:45:15,213 --> 00:45:18,114 Φανταζόμουν πως θα το διάβαζε κάποτε. 328 00:45:20,185 --> 00:45:24,020 Και κάθε χρόνο από τότε, έγραφα κι άλλο ένα, 329 00:45:24,022 --> 00:45:26,823 και μετά άλλο ένα, και μετά άλλο ένα. 330 00:45:29,494 --> 00:45:31,794 Αυτό είναι για μια ολόκληρη ζωή; 331 00:45:32,363 --> 00:45:34,163 Ναι, και τη δική μου ζωή μαζί. 332 00:45:36,735 --> 00:45:41,471 Αυτό εδώ είναι το πιστοποιητικό γέννησής της. 333 00:45:41,473 --> 00:45:43,306 Έχει αυτή τη διεύθυνση πάνω του. 334 00:45:47,912 --> 00:45:51,114 Γι’ αυτό προσπαθήσαμε τόσο να μείνουμε εδώ, 335 00:45:51,950 --> 00:45:53,750 όλα αυτά τα χρόνια, 336 00:45:55,286 --> 00:45:59,288 ελπίζοντας γι’ αυτό το ένα χαρτί, 337 00:45:59,290 --> 00:46:03,426 ότι μια μέρα θα εμφανιζόταν. 338 00:46:06,931 --> 00:46:09,031 Είσαι ο πρώτος άνθρωπος που του έδειξα αυτό το βιβλίο. 339 00:46:09,033 --> 00:46:10,967 Ούτε η Ντίξι ξέρει πως το έχω. 340 00:46:13,404 --> 00:46:15,238 Γιατί μου το έδειξες; 341 00:46:17,375 --> 00:46:20,209 Πάντα φανταζόμουν ότι θα της το έδινα μια μέρα. 342 00:46:21,146 --> 00:46:22,512 Όνειρα ξύπνιου. 343 00:46:23,515 --> 00:46:26,449 Το να το δείχνω σε εσένα, είναι το πιο κοντινό. 344 00:46:51,476 --> 00:46:53,242 <b><i>Αν μόνο οι γονείς μας γεννιούνταν</i></b> 345 00:46:53,244 --> 00:46:55,444 <b><i>την ίδια στιγμή με εμάς,</i></b> 346 00:46:55,446 --> 00:46:57,480 <b><i>πόσος πόνος θα είχε αποφευχθεί.</i></b> 347 00:46:59,184 --> 00:47:02,251 <b><i>Αλλά γονείς και παιδιά μπορούν μόνο να ακολουθούν ο ένας τον άλλον,</i></b> 348 00:47:03,121 --> 00:47:04,921 <b><i>όχι να πορεύονται μαζί.</i></b> 349 00:47:06,257 --> 00:47:09,225 <b><i>Και η απόσταση πάντα υπάρχει ανάμεσά μας,</i></b> 350 00:47:10,295 --> 00:47:13,329 <b><i>την οποία μόνο η αγάπη και η αλλαγή γεφυρώνουν.</i></b> 351 00:47:16,067 --> 00:47:19,101 Υπέροχο σόου. Πιστεύω θα σου αρέσει. 352 00:47:20,305 --> 00:47:21,370 Ευχαριστώ. 353 00:47:23,174 --> 00:47:25,308 Ωπ, το εισιτήριό σου. 354 00:47:25,944 --> 00:47:27,009 Ορίστε. 355 00:47:27,011 --> 00:47:29,412 Τζίμι, έλα εδώ! 356 00:47:30,048 --> 00:47:31,214 Κοίτα! 357 00:47:31,216 --> 00:47:32,348 Καθόλου άσχημα. 358 00:47:32,350 --> 00:47:33,449 Ναι. 359 00:47:39,624 --> 00:47:43,593 Λοιπόν, λοιπόν... Δεν το πιστεύω... 360 00:47:45,196 --> 00:47:47,597 Είσαι πανέμορφη. 361 00:47:49,234 --> 00:47:52,168 Πάω στην εκκλησία για λίγο. 362 00:47:52,170 --> 00:47:53,369 Α, ναι; 363 00:47:53,371 --> 00:47:54,871 Έχω κάτι προσευχές. 364 00:47:55,974 --> 00:47:57,940 Πες της ότι την περιμένουμε. 365 00:47:57,942 --> 00:47:59,108 Πάντα το λέω, Ντίξι. 366 00:48:00,011 --> 00:48:01,277 Πάντα το λέω. 367 00:48:29,674 --> 00:48:32,575 Ποιος ήταν εκείνος ο άντρας που σε είδα σήμερα μαζί; 368 00:48:34,145 --> 00:48:35,311 Ποιος άντρας; 369 00:48:36,381 --> 00:48:39,148 Νόμιζα ότι είδα έναν άντρα να περπατάει δίπλα σου 370 00:48:39,150 --> 00:48:41,284 στον δρόμο εκεί. 371 00:48:43,187 --> 00:48:45,254 Η φαντασία μου, μάλλον. 372 00:48:45,256 --> 00:48:46,455 Πώς έμοιαζε; 373 00:48:47,392 --> 00:48:49,025 Περίπου στο δικό σου ύψος, 374 00:48:49,027 --> 00:48:52,328 φορούσε ένα γαλάζιο πουκάμισο, κάπως ανοιχτόχρωμο. 375 00:48:58,136 --> 00:49:00,336 Νόμιζα ότι ήμουν η μόνη που τον έβλεπε. 376 00:49:02,941 --> 00:49:04,307 Όχι σήμερα. 377 00:49:05,109 --> 00:49:06,375 Όχι σήμερα, Αντελάιν. 378 00:49:10,481 --> 00:49:11,714 Αντίο, Αντελάιν. 379 00:49:22,226 --> 00:49:23,292 Τζίμι. 380 00:49:27,498 --> 00:49:28,597 Τζίμι. 381 00:49:57,528 --> 00:50:02,164 Κυρίες και κύριοι, ετοιμαστείτε για ένα υπέροχο θέαμα. 382 00:50:02,166 --> 00:50:05,601 Καταρχάς, η σπουδαία Ντίξι Ριγκς. 383 00:50:05,603 --> 00:50:09,405 Ναι, ναι! 384 00:50:09,407 --> 00:50:11,474 Και μετά, καθώς θα φεύγετε, 385 00:50:11,476 --> 00:50:13,642 θα δείτε το κορίτσι στον αέρα. 386 00:50:21,719 --> 00:50:25,187 <font color=#FF0080><b><i> Ο παλιός κύριος Φεγγάρι κάνει τις καρδιές να χτυπούν</i></b></font> 387 00:50:25,189 --> 00:50:31,027 <font color=#FF0080><b><i> με τη μαγεία του Ιούνη</i></b></font> 388 00:50:33,264 --> 00:50:38,534 <font color=#FF0080><b><i> Όταν φωνάζει ο ανατολικός άνεμος</i></b></font> 389 00:50:38,536 --> 00:50:44,507 <font color=#FF0080><b><i> όλα τα φύλλα γίνονται κίτρινα και κόκκινα</i></b></font> 390 00:50:44,509 --> 00:50:49,145 <font color=#FF0080><b><i> Στο λιβάδι κάτω, τα καλαμπόκια έχουν θεριέψει</i></b></font> 391 00:51:03,094 --> 00:51:05,327 Ευχαριστώ, ευχαριστώ! 392 00:51:39,564 --> 00:51:42,698 <b><i>Οι ζωές μας δεν είναι πάντα όπως νομίζουμε.</i></b> 393 00:51:44,102 --> 00:51:46,802 <b><i>Τα γεγονότα συμβαίνουν για ένα ανώτερο καλό.</i></b> 394 00:51:49,340 --> 00:51:50,840 Φωτιά! 395 00:51:59,283 --> 00:52:00,616 <b><i>Κάπου στην καρδιά του Τζίμι,</i></b> 396 00:52:00,618 --> 00:52:02,418 <b><i>Υπάρχει η πεποίθηση ότι ο θάνατός του</i></b> 397 00:52:02,420 --> 00:52:04,220 <b><i>θα φέρει τη μητέρα σου πίσω.</i></b> 398 00:52:31,149 --> 00:52:33,182 <b><i>Ξέρει ότι είσαι εδώ τώρα.</i></b> 399 00:52:33,651 --> 00:52:35,251 <b><i>Μπορεί να αφήσει πίσω τα πάντα.</i></b> 400 00:52:42,793 --> 00:52:45,394 Τζίμι... 401 00:52:56,774 --> 00:52:58,874 Τώρα ήρθε το τέλος για εκείνη. 402 00:53:01,445 --> 00:53:04,280 Ο Τζίμι την κράτησε κοντά του και όλα μαζί ενωμένα. 403 00:53:07,585 --> 00:53:11,887 Περίμεναν χρόνια, ελπίζοντας πως η κόρη θα εμφανιστεί. 404 00:53:13,658 --> 00:53:17,893 Όλη αυτή η ταλαιπωρία, μόνο για εκείνη. 405 00:53:20,698 --> 00:53:22,431 Τώρα είναι πολύ αργά. 406 00:53:28,506 --> 00:53:29,972 Έπρεπε να τους το είχα πει. 407 00:53:31,342 --> 00:53:32,808 Να τους πεις τι; 408 00:53:48,359 --> 00:53:50,492 Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω... 409 00:53:50,928 --> 00:53:52,962 για σένα και τον Τζίμι. 410 00:53:52,964 --> 00:53:54,763 Δεν έπρεπε να τους ακούσω ποτέ. 411 00:53:57,501 --> 00:53:59,635 - Αλλά πρέπει να φύγω. - Τώρα; 412 00:54:01,472 --> 00:54:04,273 Είναι σημαντικό, πολύ σημαντικό. 413 00:54:06,911 --> 00:54:10,312 Θα φροντίσουμε εμείς εκείνη. Μην ανησυχείς. 414 00:54:18,522 --> 00:54:22,758 <font color=#FF0080><b><i> Κρατώ αυτό το γράμμα στα χέρια μου</i></b></font> 415 00:54:22,760 --> 00:54:27,363 <font color=#FF0080><b><i> Μια έκκληση, μια αίτηση, ένα είδος προσευχής</i></b></font> 416 00:54:27,365 --> 00:54:30,933 <font color=#FF0080><b><i> Ελπίζω να λειτουργήσει όπως το σχεδίασα</i></b></font> 417 00:54:30,935 --> 00:54:35,771 <font color=#FF0080><b><i> Το να τη χάσω ξανά είναι κάτι που δεν αντέχω</i></b></font> 418 00:54:38,676 --> 00:54:40,309 Έπρεπε να τους το είχα πει. 419 00:54:44,282 --> 00:54:45,514 Συγγνώμη. 420 00:54:49,420 --> 00:54:50,853 Δεν τα κατάφερα. 421 00:54:55,826 --> 00:54:57,793 Τώρα δεν θα μάθει ποτέ. 422 00:55:08,706 --> 00:55:10,673 Ο πατέρας σου το έφτιαξε αυτό για σένα. 423 00:55:12,476 --> 00:55:13,542 Άνοιξέ το. 424 00:55:27,992 --> 00:55:29,458 Μπορείς να το διαβάσεις; 425 00:55:32,663 --> 00:55:34,830 <b>«Αγγελούδι μου αγαπημένο...»</b> 426 00:55:38,736 --> 00:55:44,540 <b>«Η Ντίξι κι εγώ δώσαμε σήμερα μια υπόσχεση»</b> 427 00:55:44,542 --> 00:55:49,945 <b>«να προσπαθήσουμε να μη κλαίμε άλλο επειδή έφυγες.»</b> 428 00:55:49,947 --> 00:55:52,381 <b>«Αλλά λυπάμαι που σε απογοήτευσα.»</b> 429 00:55:53,851 --> 00:55:56,518 <b>«Ελπίζω να με συγχωρέσεις.»</b> 430 00:55:58,089 --> 00:56:00,756 <b>«Ξέρω πως εγώ ποτέ δε θα συγχωρήσω τον εαυτό μου.»</b> 431 00:56:07,465 --> 00:56:10,566 Σου έγραφε κάθε χρόνο, στα γενέθλιά σου. 432 00:56:24,448 --> 00:56:26,048 <b><i>Αγγελούδι μου αγαπημένο,</i></b> 433 00:56:28,452 --> 00:56:30,486 <b><i>είμαστε πραγματικά ευλογημένοι.</i></b> 434 00:56:32,089 --> 00:56:35,524 <b><i>Δεν ξέρω αν το ξέρεις αυτό,</i></b> 435 00:56:35,526 --> 00:56:38,994 <b><i>αλλά το πανέμορφο κοριτσάκι σου ήρθε να μας επισκεφτεί.</i></b> 436 00:56:39,730 --> 00:56:41,563 <b><i>Θέλει να μας βοηθήσει.</i></b> 437 00:56:42,700 --> 00:56:44,566 <b><i>Πρέπει να είσαι τόσο περήφανη για εκείνη.</i></b> 438 00:56:47,605 --> 00:56:50,406 <b>Το ήξερε. Ήξερε ότι ήσουν εσύ.</b> 439 00:56:51,575 --> 00:56:52,674 Το ήξερε. 440 00:56:54,645 --> 00:56:58,414 <font color=#FF0080><b><i>Κάτι που δεν ήθελα να πω</i></b></font> 441 00:56:58,416 --> 00:57:03,552 <font color=#FF0080><b><i> Είπα κάτι που δεν ήθελα να πω</i></b></font> 442 00:57:03,554 --> 00:57:07,823 <font color=#FF0080><b><i> Όλα βγήκαν λάθος</i></b></font> 443 00:57:07,825 --> 00:57:12,895 <font color=#FF0080><b><i> Ερωτικό γράμμα, ερωτικό γράμμα</i></b></font> 444 00:57:16,500 --> 00:57:20,436 <font color=#FF0080><b><i> Πήγαινε σε εκείνη, πήγαινε σε εκείνη</i></b></font> 445 00:57:24,175 --> 00:57:28,644 <font color=#FF0080><b><i> Ερωτικό γράμμα, ερωτικό γράμμα</i></b></font> 446 00:57:32,616 --> 00:57:37,019 <font color=#FF0080><b><i> Πες της, πες της</i></b></font> 447 00:57:45,029 --> 00:57:49,164 <font color=#FF0080><b><i> Άφησε τα φιλιά σου να βρέξουν πάνω μου</i></b></font> 448 00:57:49,166 --> 00:57:53,735 <font color=#FF0080><b><i> Άφησε τα φιλιά σου να πέσουν σαν καταιγίδα</i></b></font> 449 00:57:53,737 --> 00:57:57,773 <font color=#FF0080><b><i> Και για όλους που θα έρθουν πριν από μένα</i></b></font> 450 00:57:57,775 --> 00:58:02,144 <font color=#FF0080><b><i> Στις αργά σβήνουσες μορφές σου</i></b></font> 451 00:58:02,146 --> 00:58:06,114 <font color=#FF0080><b><i> Χάνω τα λογικά μου</i></b></font> 452 00:58:06,116 --> 00:58:09,218 <font color=#FF0080><b><i> Θα με αφήσει να στέκομαι</i></b></font> 453 00:58:09,220 --> 00:58:13,589 <font color=#FF0080><b><i> Στη βροχή με ένα γράμμα και μια προσευχή</i></b></font> 454 00:58:14,592 --> 00:58:16,625 <font color=#FF0080><b><i> Ψιθυρισμένη στον άνεμο</i></b></font> 455 00:58:18,095 --> 00:58:22,798 <font color=#FF0080><b><i> Έλα πίσω σε μένα</i></b></font> 456 00:58:26,537 --> 00:58:30,672 <font color=#FF0080><b><i> Έλα πίσω σε μένα</i></b></font> 457 00:58:34,845 --> 00:58:37,913 <font color=#FF0080><b><i> Ω, μωρό μου</i></b></font> 458 00:58:54,732 --> 00:58:56,632 Σε πειράζει να καπνίσω; 459 00:59:17,621 --> 00:59:19,688 Γιατί δεν τους επισκέφθηκες ποτέ; 460 00:59:26,664 --> 00:59:28,964 Οδηγούσα προς τα εκεί κάποιες φορές. 461 00:59:31,101 --> 00:59:36,071 Λίγο καιρό μετά τη γέννησή σου, όταν ο πατέρας σου έλειπε. 462 00:59:42,279 --> 00:59:45,948 Πάρκαρα το αυτοκίνητό μου στον δρόμο της πόλης... 463 00:59:48,986 --> 00:59:51,687 και απλώς περίμενα να δω αν θα περνούσαν με το αμάξι. 464 00:59:56,327 --> 00:59:58,660 Κάποιες φορές περίμενα όλη μέρα. 465 01:00:04,001 --> 01:00:06,201 Πέρασαν από μπροστά σου; 466 01:00:11,275 --> 01:00:12,341 Ναι. 467 01:00:15,713 --> 01:00:16,778 Ναι. 468 01:00:20,150 --> 01:00:21,984 Γιατί δεν τους πλησίασες; 469 01:00:29,827 --> 01:00:31,226 Φοβόμουν. 470 01:00:36,867 --> 01:00:39,067 Κι αν με έδιωχναν; 471 01:00:53,884 --> 01:00:56,184 <b><i>Ό,τι σου έμαθα ποτέ,</i></b> 472 01:00:57,221 --> 01:00:59,321 <b><i>σε έφερε σε αυτή τη στιγμή.</i></b> 473 01:01:04,762 --> 01:01:07,129 Δεν έπρεπε να πληρώσεις όλα αυτά τα χρήματα. 474 01:01:07,131 --> 01:01:08,897 Η καλοσύνη των ξένων. 475 01:01:10,067 --> 01:01:11,133 Ναι. 476 01:01:16,340 --> 01:01:18,407 Ο Τζίμι είναι τώρα με τον Ουράνιο Πατέρα. 477 01:01:20,377 --> 01:01:23,011 Τι μεγαλύτερο δώρο υπάρχει 478 01:01:23,013 --> 01:01:27,783 από το, μέσα από τη δική του απώλεια, να αλλάζουν οι άλλοι; 479 01:01:55,446 --> 01:01:57,412 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 480 01:02:00,150 --> 01:02:02,751 Μπορούμε απλώς να τους πούμε ένα γεια, 481 01:02:02,753 --> 01:02:04,319 δεν χρειάζεται να τους πούμε τίποτα. 482 01:02:06,824 --> 01:02:07,889 Εντάξει; 483 01:02:12,996 --> 01:02:14,062 Ναι. 484 01:02:14,498 --> 01:02:15,997 Εντάξει. 485 01:02:15,999 --> 01:02:17,165 Εντάξει. 486 01:04:58,896 --> 01:05:02,497 Ήξερα πως κάτι υπήρχε σε αυτό το κορίτσι. 487 01:05:02,499 --> 01:05:05,100 Τι δεν θα έδινε ο Τζίμι για να δει αυτό. 488 01:05:07,237 --> 01:05:09,137 Νομίζω πως το έδωσε, αγάπη μου. 489 01:05:10,073 --> 01:05:11,339 Νομίζω πως το έδωσε. 490 01:05:13,577 --> 01:05:14,643 Βλέπεις; 491 01:05:16,179 --> 01:05:20,248 Ήρθε μέχρι την αυλή, όπως ακριβώς είπες. 492 01:06:05,562 --> 01:06:08,096 Γιατί έπρεπε να φτάσουμε ως εδώ; 493 01:06:12,135 --> 01:06:14,102 Κάποιες φορές οι άνθρωποι πεθαίνουν 494 01:06:16,406 --> 01:06:19,007 και νομίζουν πως τελειώνει η ζωή τους, 495 01:06:20,243 --> 01:06:23,078 αλλά στην πραγματικότητα, η ζωή τους μόλις αρχίζει. 496 01:06:26,350 --> 01:06:29,117 Ο πραγματικός τους σκοπός είναι η αγάπη τους. 497 01:06:34,491 --> 01:06:36,591 Ο θάνατος δεν είναι το τέλος για εκείνους. 498 01:06:39,629 --> 01:06:41,363 Είναι το πιο μεγάλο τους δώρο. 499 01:06:45,102 --> 01:06:46,668 Αυτός ήταν ο πατέρας σου. 500 01:07:04,354 --> 01:07:06,554 <b><i>Έχεις αλλάξει την πορεία των ζωών άλλων</i></b> 501 01:07:06,556 --> 01:07:08,323 <b><i>με τρόπο καλό.</i></b> 502 01:07:09,326 --> 01:07:11,159 <b><i>Να το θυμάσαι πάντα αυτό.</i></b> 503 01:07:30,347 --> 01:07:31,446 Μπαμπά; 504 01:07:33,316 --> 01:07:34,482 Μπαμπά; 505 01:07:36,787 --> 01:07:38,219 Πού είσαι; 506 01:07:41,358 --> 01:07:43,491 <b><i>Ο θάνατος είναι σαν όνειρο, Άντι.</i></b> 507 01:07:46,563 --> 01:07:48,163 Μπαμπά; 508 01:07:50,567 --> 01:07:53,768 <b><i>Κάθε βράδυ που κλείνεις τα μάτια σου</i></b> 509 01:07:53,770 --> 01:07:55,303 <b><i>για να κοιμηθείς,</i></b> 510 01:07:57,574 --> 01:07:59,407 <b><i>πηγαίνεις εκεί,</i></b> 511 01:08:02,746 --> 01:08:04,712 <b><i>βλεπόμαστε όλοι μαζί...</i></b> 512 01:10:19,883 --> 01:10:21,616 <b><i>Τώρα πρέπει να φύγω.</i></b> 513 01:10:23,286 --> 01:10:24,986 <b><i>Πρέπει να πω αντίο.</i></b> 514 01:10:33,463 --> 01:10:35,296 <b><i>Τα κατάφερες πολύ καλά.</i></b> 515 01:10:59,022 --> 01:11:01,823 <font color=#FF0080><b><i> Οι δρόμοι της ερήμου αντέχουν το κρύο</i></b></font> 516 01:11:01,825 --> 01:11:04,592 <font color=#FF0080><b><i> Κι εγώ αντέχω να γερνάω</i></b></font> 517 01:11:04,594 --> 01:11:08,963 <font color=#FF0080><b><i> Μα απόψε πονάω</i></b></font> 518 01:11:10,567 --> 01:11:13,268 <font color=#FF0080><b><i> Για μια ξεχασμένη ανάμνηση</i></b></font> 519 01:11:13,270 --> 01:11:15,670 <font color=#FF0080><b><i> Που θα μου κράταγε συντροφιά</i></b></font> 520 01:11:15,672 --> 01:11:21,709 <font color=#FF0080><b><i> Σε καιρό φωτός</i></b></font> 521 01:11:21,711 --> 01:11:24,746 <font color=#FF0080><b><i> Η πόλη φάντασμα που κρύβω μέσα μου</i></b></font> 522 01:11:24,748 --> 01:11:27,649 <font color=#FF0080><b><i> Τα πνεύματα που με δίχασαν</i></b></font> 523 01:11:27,651 --> 01:11:32,654 <font color=#FF0080><b><i> Το σκοτάδι και η γοητεία του</i></b></font> 524 01:11:33,590 --> 01:11:39,460 <font color=#FF0080><b><i> Δεν ήθελα να σε αφήσω</i></b></font> 525 01:11:39,462 --> 01:11:43,298 <font color=#FF0080><b><i> Εκεί που πέφτουν οι σκιές</i></b></font> 526 01:11:45,001 --> 01:11:50,371 <font color=#FF0080><b><i> Δεν ήθελα να σε αφήσω</i></b></font> 527 01:11:50,373 --> 01:11:54,609 <font color=#FF0080><b><i> Εκεί που πέφτουν οι σκιές</i></b></font> 528 01:11:56,546 --> 01:12:02,417 <b><font color=#FF0080><i> Δεν ήθελα</i></font></b> 529 01:12:02,419 --> 01:12:06,788 <font color=#FF0080><b><i> Να σε αφήσω καθόλου</i></b></font> 530 01:12:06,988 --> 01:12:15,688 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 531 01:12:34,050 --> 01:12:37,618 <b><i>Δεν το καταλαβαίνω καθόλου,</i></b> 532 01:12:37,620 --> 01:12:42,890 <b><i>δεν πιάνω λέξη από όσα λες, κανείς μας δεν πιάνει.</i></b> 533 01:12:42,892 --> 01:12:45,993 <font color=#FF0080><b><i> Η αληθινή αγάπη έχει τη γλυκύτερη γεύση</i></b></font> 534 01:12:45,995 --> 01:12:48,863 <font color=#FF0080><b><i> Θάβει κάθε ανάγκη για αλήθεια</i></b></font> 535 01:12:48,865 --> 01:12:51,499 <font color=#FF0080><b><i> Μα δεν φοβάται</i></b></font> 536 01:12:54,104 --> 01:12:57,105 <font color=#FF0080><b><i> Ο πόνος είναι γλυκός μέσα σε στίχο</i></b></font> 537 01:12:57,107 --> 01:13:00,708 <font color=#FF0080><b><i> Οι σπασμένες λέξεις, μια ζωή στο έγκλημα</i></b></font> 538 01:13:00,710 --> 01:13:03,711 <font color=#FF0080><b><i> Με καλοκαιρινό φόρεμα</i></b></font> 539 01:13:05,882 --> 01:13:09,817 <font color=#FF0080><b><i> Απόψε εύχομαι να μην τόλμαγα και να μην έβλεπα</i></b></font> 540 01:13:09,819 --> 01:13:16,657 <font color=#FF0080><b><i> Αυτό που δεν υπάρχει με τόση διαύγεια</i></b></font> 541 01:13:17,627 --> 01:13:23,464 <font color=#FF0080><b><i> Δεν ήθελα να σε αφήσω</i></b></font> 542 01:13:23,466 --> 01:13:27,969 <font color=#FF0080><b><i> Εκεί που πέφτουν οι σκιές</i></b></font> 543 01:13:29,172 --> 01:13:34,442 <font color=#FF0080><b><i> Δεν ήθελα να σε αφήσω</i></b></font> 544 01:13:34,444 --> 01:13:39,147 <font color=#FF0080><b><i> Εκεί που πέφτουν οι σκιές</i></b></font> 545 01:13:40,784 --> 01:13:46,521 <font color=#FF0080><b><i> Δεν ήθελα</i></b></font> 545 01:13:47,305 --> 01:14:47,601 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm