"The Sandman" Family Blood
ID | 13194633 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Family Blood |
Release Name | The.Sandman.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32820801 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,900 --> 00:00:25,611
LIIVAMEES
S02E06
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,611
Pole kedagi,
kellele oma lugu usaldada.
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,611
16. peatükk: perekonna veri
5
00:00:37,400 --> 00:00:41,011
Wich Cross, Inglismaa,
28. juuni 1794
6
00:00:41,583 --> 00:00:44,002
Võibolla pole tark päevikut pidada.
7
00:00:45,170 --> 00:00:50,550
Ülestunnistus sellest, mida mu
vaenlased peaksid minu pattudeks.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,678
Aga kui ma seda ei kirjuta,
9
00:00:54,637 --> 00:00:56,556
kirjutavad selle minu eest need,
10
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
kes mind tuleriidal põletaksid...
11
00:01:12,113 --> 00:01:13,198
Kes seal on?
12
00:01:13,990 --> 00:01:17,284
Sa oled leedi
Johanna Constantine, eks ole?
13
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
Mitte sammugi edasi.
14
00:01:20,580 --> 00:01:22,707
Aga me oleme vanad sõbrad.
15
00:01:23,792 --> 00:01:26,503
Me kohtusime kõrtsis
viis aastat tagasi.
16
00:01:27,504 --> 00:01:31,216
Tol ajal pidasid mind deemoniks.
17
00:01:39,140 --> 00:01:40,850
Kas sa usud seda ikka veel?
18
00:01:42,268 --> 00:01:44,229
Olen sellest asjast peale
teisiti õppinud.
19
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
On üks ülesanne,
mis mul on vaja täita.
20
00:01:50,944 --> 00:01:53,488
Unenägude kuninga jaoks kaugemal?
21
00:01:53,988 --> 00:01:56,658
Midagi väärtuslikku
on minult varastatud.
22
00:01:58,284 --> 00:02:00,870
Ma ei saa end sellesse
asja segada.
23
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
See on perekonna asi.
24
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
Kas see on ohtlik?
- Jah.
25
00:02:12,006 --> 00:02:13,299
Väga.
26
00:02:18,179 --> 00:02:19,889
Mida sa mulle pakud?
27
00:02:21,057 --> 00:02:25,603
Ma annan sulle, mis on
minu võimuses sulle anda.
28
00:02:29,023 --> 00:02:31,192
Kuhu see ülesanne mind saadab?
29
00:02:33,023 --> 00:02:36,192
Pariis, Prantsusmaa
30
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Jää seisma, kodanik.
31
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
Sa oled väga hiljaks jäänud, eks?
32
00:03:03,433 --> 00:03:06,768
Mul on võõrastemajas tuba.
Mont-Marat's, kodanikud.
33
00:03:06,769 --> 00:03:08,521
Mis sul seal kotis on?
34
00:03:09,647 --> 00:03:10,690
Võibolla toitu?
35
00:03:11,274 --> 00:03:15,652
Kinnitan teile, et selles kotis
pole midagi, mis teid huvitaks.
36
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
Meie otsustame seda.
37
00:03:18,072 --> 00:03:19,073
Ava kott.
38
00:03:28,541 --> 00:03:30,627
Nii, mu vaprakesed.
39
00:03:31,669 --> 00:03:34,881
Rahul? - Jäle asi.
- Kelle pea see on?
40
00:03:36,841 --> 00:03:40,344
See aristokraadist siga
vägistas mu väikest õde.
41
00:03:40,345 --> 00:03:43,722
Kui kuulsin, et ta tuuakse
Avaliku Julgeoleku Komiteesse,
42
00:03:43,723 --> 00:03:46,017
veensin timukat
mulle tema pea andma.
43
00:03:46,517 --> 00:03:49,853
Mille ma viin oma külla tagasi
ja näitan oma vaesele emale
44
00:03:49,854 --> 00:03:52,732
ning tema sülitab talle näkku niimoodi.
45
00:03:58,905 --> 00:04:01,282
Jäta ta rahule. Ta on hull.
- Jäta ta rahule?
46
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
Su silmad on sama tuhmid
kui su mõistus, Michel.
47
00:04:07,121 --> 00:04:12,877
Tule siia, hea kodanik.
Soovin su pead lähemalt uurida.
48
00:04:21,010 --> 00:04:22,302
Tuhat tänu, tüdruk.
49
00:04:22,303 --> 00:04:27,849
Selle eest saab osta palju kintsuliha,
palju kapsaid ja palju pudeleid veini.
50
00:04:27,850 --> 00:04:31,228
Guillaume, miks ma sinus üldse
kahtlen? - Sest, mu sõber,
51
00:04:31,229 --> 00:04:35,148
sul pole kõrvade vahel midagi peale
sulgede ja kanade väljaheidete. Tule.
52
00:04:49,038 --> 00:04:52,166
Vabandust.
- Ei saanud midagi parata.
53
00:04:53,501 --> 00:04:55,920
Kõrvarõngas toob talle ainult viletsust.
54
00:04:56,587 --> 00:05:00,132
Ja lõpuks tuleb see mulle tagasi.
See on varemgi varastatud.
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,384
Ja sinu kõrv?
56
00:05:03,553 --> 00:05:05,596
Kas mõtled,
kas see kasvad tagasi?
57
00:05:06,889 --> 00:05:08,099
Paraku mitte.
58
00:05:08,850 --> 00:05:10,893
Või oleks ülejäänud osa
minust seda juba ammu teinud.
59
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
Sellisel juhul,
60
00:05:15,982 --> 00:05:17,317
see võib haiget teha.
61
00:05:20,695 --> 00:05:22,487
Mu vigastused oleksid
olnud raskemad,
62
00:05:22,488 --> 00:05:25,700
kui poleks olnud sinu
äärmiselt veenvat esitust.
63
00:05:27,035 --> 00:05:28,494
Imetlen ka sinu oma.
64
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
Surnut mängimine on lihtne.
65
00:05:31,372 --> 00:05:33,624
Tegelikult on see suremine,
millega ma hakkama ei saa.
66
00:05:34,834 --> 00:05:36,711
Meil mõlemal peaks nii vedama.
67
00:05:37,545 --> 00:05:39,505
Ei, ma ei sooviks seda sulle.
68
00:05:43,593 --> 00:05:44,677
Kes iganes sa oled.
69
00:05:47,096 --> 00:05:51,183
Mina olen leedi Johanna Constantine.
Ja ma olen sinu teenistuses.
70
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
Aristokraat?
71
00:05:53,561 --> 00:05:57,856
Prantsusmaal? - Niikaua, kui ma
Robespierre'i giljotiini eest pääsen.
72
00:05:57,857 --> 00:05:59,107
Minust pole seal mingit kasu.
73
00:05:59,108 --> 00:06:02,903
See oli Robespierre ise, kes otsustas,
et olen ohuks Prantsusmaa rahvale
74
00:06:02,904 --> 00:06:06,157
ja lasi oma meestel mind
lukustada krüpti, kust sa mu leidsid.
75
00:06:06,783 --> 00:06:10,787
Sa ei näe minu jaoks nii ohtlik välja.
- Sa pole mind laulmas kuulnud.
76
00:06:12,163 --> 00:06:13,830
Tantsimine ei tule kõne allagi.
77
00:06:18,086 --> 00:06:19,295
Kas ma tohin küsida,
78
00:06:21,214 --> 00:06:25,385
mida sa kavatsed minuga teha?
- Ma kavatsen sind koju viia.
79
00:06:25,968 --> 00:06:26,968
Sinu koju?
80
00:06:28,679 --> 00:06:30,430
Saarele, kust sind varastati
81
00:06:30,431 --> 00:06:33,059
ja mida ma loodan, et edaspidi
palju paremini valvatakse.
82
00:06:33,643 --> 00:06:36,853
Sa tead saare kohta?
- Jah.
83
00:06:37,688 --> 00:06:39,232
Isand Orpheus.
84
00:06:40,900 --> 00:06:42,275
Kas preestrid saatsid sind?
85
00:06:47,824 --> 00:06:48,825
Kas mu isa?
86
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
Ma ei saa öelda.
87
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
Kuidas tal läheb?
88
00:07:01,712 --> 00:07:03,214
Kas temaga tundus kõik korras olevat?
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,720
Hetkel on minu mure meie endi pärast.
90
00:07:11,764 --> 00:07:14,057
Sõdurid on sellest
nüüdseks oma ülemustele rääkinud.
91
00:07:14,058 --> 00:07:16,351
Nad panevad inimesi otsima
naist, kellel on pea.
92
00:07:16,352 --> 00:07:19,730
Kaks pead. - Linnaväravad
ei avata enne hommikut.
93
00:07:20,690 --> 00:07:23,776
Soovin, et nad poleks sind näinud.
- Noh, nad nägid, mu leedi.
94
00:07:24,277 --> 00:07:28,531
Seega, parem mõtleme kiiresti, muidu
oleme mõlemad samahästi kui kadunud.
95
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
Noh, öeldakse, et kaks pead
on parem kui üks.
96
00:07:44,005 --> 00:07:46,382
Tere hommikust, kapten.
Ohvitserid.
97
00:07:50,094 --> 00:07:51,220
Kontrolli seda.
98
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
Ava see.
99
00:08:01,689 --> 00:08:05,234
Kuhu sa selle peitnud oled?
- Ma ei tea, millest sa räägid.
100
00:08:05,985 --> 00:08:10,198
Me teame, et sinu valduses
on varastatud ese,
101
00:08:10,740 --> 00:08:12,867
kodanik Bonchance.
102
00:08:13,493 --> 00:08:15,869
Tema nimi ei ole Bonchance, kapten.
103
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
Tere, kodanik Robespierre.
104
00:08:32,428 --> 00:08:34,931
Sinu nimi on Johanna Constantine.
105
00:08:35,556 --> 00:08:38,934
Sinu valduses on midagi, mis
kuulub Prantsusmaa rahvale.
106
00:08:38,935 --> 00:08:42,563
Ebausu ja dekadentsi objekt.
107
00:08:43,689 --> 00:08:46,859
Ma tahan seda tagasi,
leedi Constantine.
108
00:08:49,487 --> 00:08:51,239
Ja mida sa selle peaga teeksid,
109
00:08:52,031 --> 00:08:56,869
kui ma ütleksin sulle, kus see on?
- Ma hävitaksin selle täielikult.
110
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Ja ma teen seda.
111
00:08:59,747 --> 00:09:04,293
Me kujundame siin maailma.
Loome puhta mõistuse ajastut.
112
00:09:05,127 --> 00:09:09,131
Seega ei ole mul oma riigis
ühtegi kujuteldavat oraaklit.
113
00:09:10,424 --> 00:09:14,929
Kui miski ähvardab Prantsusmaad,
on minu kohus see hävitada.
114
00:09:15,513 --> 00:09:16,681
Nii ma olen näinud.
115
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
Sa päästad Prantsusmaa,
116
00:09:25,815 --> 00:09:30,444
isegi kui see tähendab iga
lapse, naise ja mehe tapmist riigis.
117
00:09:33,739 --> 00:09:35,491
Me leiame pea, naine.
118
00:09:36,742 --> 00:09:38,160
Ja sa aitad meid.
119
00:09:41,205 --> 00:09:43,248
Sul on täna öösel aega
selle üle järele mõelda.
120
00:09:43,249 --> 00:09:47,753
Või hommikul paneb
giljotiin su keele igaveseks kinni.
121
00:09:49,880 --> 00:09:50,923
Viige ta ära.
122
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
Nii ma siis leidsingi end
Luksemburgi paleesse lukustatuna,
123
00:10:09,317 --> 00:10:12,695
kus mind ootas surm
raskusega mõõgatera ääres.
124
00:10:28,169 --> 00:10:30,296
Ma näen, et sul on probleeme.
125
00:10:35,509 --> 00:10:37,803
Pehmelt öeldes,
kas sa ei arva nii?
126
00:10:39,430 --> 00:10:40,556
Kas sa aitad mind?
127
00:10:41,557 --> 00:10:44,017
Ma ei tohi asjasse sekkuda.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,312
Siis ma soovitan sul
asja üle järele mõelda.
129
00:10:47,313 --> 00:10:49,230
Su poja pea on sulle väärtuslik.
130
00:10:49,231 --> 00:10:52,525
Ja mina olen omasse üsna kiindunud.
Seni oleme olnud lahutamatud.
131
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Nüüd paistab, et mõlemad
pead võivad olla kadunud.
132
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
Kuidas tal läheb?
133
00:11:01,035 --> 00:11:02,703
Ta küsis minult sama sinu kohta.
134
00:11:03,287 --> 00:11:07,124
Ja sa muidugi ei öelnud midagi.
- Ma muidugi ei vastanud.
135
00:11:11,754 --> 00:11:13,422
Ta ütles, et tahab surra.
136
00:11:17,218 --> 00:11:19,178
Kord ütles ta mulle sama.
137
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
Ma arvan,
et ma ei saa teda selles süüdistada.
138
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
Pärast kõiki kannatusi,
mida ta on kannatanud.
139
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
Aga isegi oma
praeguses seisus on ta...
140
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
Ta on elavam kui keegi teine,
keda ma kunagi kohanud olen.
141
00:11:36,195 --> 00:11:40,156
Ta teeb nalja enda kulul.
Ta on uudishimulik.
142
00:11:40,157 --> 00:11:43,494
Ta esitab küsimusi ja mis veelgi
tähelepanuväärsem, ta kuulab vastuseid.
143
00:11:46,080 --> 00:11:47,957
Ta pakkus mulle isegi laulmist.
144
00:11:51,377 --> 00:11:53,837
Kas ta laulis sulle?
- Ei.
145
00:11:53,838 --> 00:11:57,925
Sel ajal püüdsime mina ja maharaiutud
pea mitte endale tähelepanu tõmmata.
146
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
Kas ta saab laulda kohas,
kuhu sa ta peitsid?
147
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
Jah.
148
00:12:05,891 --> 00:12:08,268
Kuigi ma ei usu, et tal
laulmise vastu erilist isu tuleb.
149
00:12:08,269 --> 00:12:10,354
Tuleb, kui sa temalt palud.
150
00:12:31,751 --> 00:12:33,711
See tuli mulle unes.
151
00:12:34,503 --> 00:12:35,963
See oli nii ilmselge.
152
00:12:36,464 --> 00:12:38,591
Nii pimestavalt ilmselge.
153
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Kuhu sa raamatu peidad?
Raamatukogusse.
154
00:12:45,556 --> 00:12:48,058
Kuhu sa lille peidad?
Aeda.
155
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
Kuhu sa peidad maharaiutud pea?
156
00:12:54,273 --> 00:12:56,859
Ütle mulle, kodanik Robespierre.
157
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
Sa peidad maharaiutud pea
teiste maharaiutud peade sekka.
158
00:13:07,495 --> 00:13:11,539
Laipade sekka, kes pole veel
lubjakarjääridesse jõudnud.
159
00:13:24,845 --> 00:13:26,180
Nüüd, leedi.
160
00:13:27,097 --> 00:13:30,100
Kas sa oleksid viisakas
ja tutvustaksid mind oma sõbrale?
161
00:13:41,028 --> 00:13:42,780
Kodanik Robespierre,
162
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
veel pole hilja.
163
00:13:48,452 --> 00:13:50,496
Võid mul minna lasta.
164
00:13:51,080 --> 00:13:52,957
Ma võtan selle, mille järele tulin,
165
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
lahkun Prantsusmaalt
166
00:13:56,627 --> 00:13:58,002
ja ei tülita sind enam kunagi.
167
00:13:58,003 --> 00:14:01,756
Sina ega pea ei lahku
Prantsusmaalt, leedi.
168
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
Sellisel juhul pea meeles,
169
00:14:06,387 --> 00:14:08,305
ma pakkusin sulle viimast võimalust.
170
00:14:10,349 --> 00:14:14,687
Sinu katsed meid ähvardada
on naeruväärsed. Too mulle pea.
171
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
See on Orpheuse pea,
172
00:14:28,367 --> 00:14:33,246
kelle laul oli piisavalt võimas, et
kõigutada isegi Hadese ja Persephone südameid.
173
00:14:33,247 --> 00:14:35,666
Kas sa pead meid talupoegadeks,
Johanna?
174
00:14:37,293 --> 00:14:40,546
Müüdid on surnud.
Jumalad on surnud.
175
00:14:41,213 --> 00:14:45,426
On ainult riik ja rahvas.
- Ei, kodanik Robespierre.
176
00:14:47,845 --> 00:14:49,889
See on palju enamat.
177
00:14:51,807 --> 00:14:56,687
Aitab juba. Too mulle pea.
- Nüüd, messias Orpheus, laula meile.
178
00:15:20,252 --> 00:15:23,296
Ta laulis vabadusest.
179
00:15:23,297 --> 00:15:27,800
Nii võimas laul, et isegi
surnud laulsid seda koos temaga.
180
00:15:38,020 --> 00:15:41,606
Laul, mis lummas kuulajat nii,
181
00:15:41,607 --> 00:15:46,779
et Robespierre ja ta mehed
seisid ja kuulasid nagu kujud.
182
00:15:51,075 --> 00:15:56,330
Usun, et Orpheuse laulu laudeldi
ja kuuldi kogu Prantsusmaal.
183
00:15:58,082 --> 00:15:59,959
Järgmisel päeval
184
00:16:00,709 --> 00:16:03,336
Robespierre'i hirmuvalitsus lõppes
185
00:16:05,881 --> 00:16:08,342
raskusega tera langemisega.
186
00:16:23,565 --> 00:16:26,317
Unenägude kuninga juhised
187
00:16:26,318 --> 00:16:30,823
viisid meid väikesele kaardistamata
saarele Kreeka ranniku lähedal.
188
00:16:37,830 --> 00:16:40,332
Me ronisime saare tippu.
189
00:16:48,757 --> 00:16:53,637
Kus püha Orpheuse tempel
ja seda valvavad preestrid
190
00:16:54,138 --> 00:16:58,017
olid maailma eest peidus
pilvede varjus.
191
00:17:07,526 --> 00:17:08,652
On imelik
192
00:17:09,737 --> 00:17:11,363
sind lihtsalt siia jätta.
193
00:17:13,741 --> 00:17:17,702
Oled kindel, et kõik on korras?
- Preestrid hoolitsevad minu eest.
194
00:17:17,703 --> 00:17:20,622
Ma olin sellel saarel sajandeid
enne, kui mind varastati.
195
00:17:21,206 --> 00:17:22,332
Sajandeid?
196
00:17:23,292 --> 00:17:24,960
Ainult sina ja preestrid?
197
00:17:25,794 --> 00:17:28,172
Mu ema käib aeg-ajalt külas.
198
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
See on tore.
199
00:17:34,219 --> 00:17:36,680
Kas sa arvad,
et mu isa võib külla tulla?
200
00:17:38,974 --> 00:17:40,434
Ma ei oska seda küll öelda.
201
00:17:41,935 --> 00:17:44,521
Aga ta peab minust hoolima, eks?
202
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
Muidu ta poleks sind
mind päästma saatnud?
203
00:17:49,735 --> 00:17:51,862
Su jutus on loogikat.
204
00:17:52,988 --> 00:17:57,158
Ma usun, et ta tasub sulle piisavalt su
aja ja vaeva eest minu abistamisel.
205
00:17:57,159 --> 00:17:59,369
Räägitakse,
et voorus on juba tasu.
206
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
Aga siis ma ei tea sellest midagi.
207
00:18:05,542 --> 00:18:09,630
Soovin, et oleks midagi, mida saaksin
sulle anda, et tänada sind korralikult.
208
00:18:11,381 --> 00:18:12,382
Ma
209
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
reisin palju.
210
00:18:18,430 --> 00:18:20,724
Võibolla aasta või kahe pärast
saaksin tagasi tulla.
211
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
Näeme jälle.
212
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Mis sa arvad?
213
00:18:30,275 --> 00:18:32,986
Ma ei arva, et see oleks
hea mõte, Johanna.
214
00:18:34,947 --> 00:18:36,365
Sul on kindlasti õigus.
215
00:18:42,412 --> 00:18:45,957
Kui sa mu isa näed, kas sa ütleksid
talle, et ma igatsen teda?
216
00:18:45,958 --> 00:18:47,626
Ma pole teda nii kaua näinud.
217
00:18:48,127 --> 00:18:49,628
Isegi mitte oma unenägudes?
218
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Isegi mitte unenägudes.
219
00:19:56,653 --> 00:19:57,988
Kas sa külastad teda?
220
00:20:00,908 --> 00:20:02,826
See pole sinu asi.
221
00:20:04,328 --> 00:20:05,662
Ta igatseb sind.
222
00:20:08,582 --> 00:20:11,335
Sinu tasu küsimus on veel arutada.
223
00:20:15,422 --> 00:20:18,675
Kõik, mis on sinu
võimuses mulle anda.
224
00:20:20,177 --> 00:20:21,845
Mida sa tahad?
225
00:20:30,729 --> 00:20:33,064
Võibolla veidi rohkem aega Orpheusega.
226
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
See ongi see, kus Orpheus elab?
227
00:20:56,672 --> 00:20:59,174
Koos preestritega,
kes teda teenivad.
228
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
Unistus.
229
00:21:17,025 --> 00:21:19,986
Kas oled kunagi kulutanud
päev ja päevi ja päevi
230
00:21:19,987 --> 00:21:22,655
jäätise maitsete väljamõtlemisele,
mida keegi pole varem söönud?
231
00:21:22,656 --> 00:21:25,992
Näiteks kana ja telefonijäätis.
- Õde...
232
00:21:25,993 --> 00:21:28,995
Rohelise hiirejäätis oli kõige hullem.
See ei meeldinud mulle üldse.
233
00:21:28,996 --> 00:21:31,080
Ma eksin vahel.
Mitu korda.
234
00:21:31,081 --> 00:21:34,167
Nagu oleksin mina
kõike valesti aru saanud.
235
00:21:34,876 --> 00:21:36,127
See pole tõsi.
- On küll.
236
00:21:36,128 --> 00:21:38,504
Mis siis, kui asjad ei läinud
halvaks, kui Häving lahkus?
237
00:21:38,505 --> 00:21:40,798
Mis siis, kui Häving lahkus,
sest asjad oli halvad?
238
00:21:40,799 --> 00:21:42,551
Me küsime temalt.
239
00:21:43,260 --> 00:21:46,137
Ma ei taha. Ma tahtsin ainult
sellepärast, sest igatsesin teda.
240
00:21:46,138 --> 00:21:48,180
Aga ma ei igatse teda,
kui ma pole üksi.
241
00:21:48,181 --> 00:21:51,851
Kui sa perekonna verd valad,
tood sa Lahked endale kaela.
242
00:21:51,852 --> 00:21:53,478
Ja ma olen jälle täiesti üksi.
243
00:21:54,730 --> 00:21:57,273
Kas me saaksime lihtsalt minna?
- Hei. Teie kaks.
244
00:22:05,449 --> 00:22:06,783
Kuidas te siia üles saite?
245
00:22:07,451 --> 00:22:11,162
Me kõndisime mööda rada.
- Siia ei vii ühtegi rada.
246
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Siia viib palju teid.
247
00:22:13,749 --> 00:22:18,461
Olen neid kõiki juba mõnda aega
vältinud, aga pean oma pojaga rääkima.
248
00:22:18,462 --> 00:22:19,670
Oma pojaga?
249
00:22:29,181 --> 00:22:30,307
Sa oled Apollo?
250
00:22:31,224 --> 00:22:33,435
Ma olen su hoolealuse isa.
251
00:23:06,676 --> 00:23:07,803
Tere, Orpheus.
252
00:23:09,554 --> 00:23:10,639
Tere, isa.
253
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Sa näed välja
254
00:23:19,314 --> 00:23:20,607
täpselt nagu sina ise.
255
00:23:25,695 --> 00:23:27,948
Sa ei pea kirjeldama,
milline ma välja näen.
256
00:23:30,575 --> 00:23:31,952
Sa näed välja nagu mu poeg.
257
00:23:35,997 --> 00:23:37,916
Isa, mul on nii kahju.
258
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
Mina olen see, kes kahetseb.
259
00:23:44,464 --> 00:23:48,008
Ei. Sa üritasid mind kaitsta.
Ma tean seda nüüd.
260
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Ma hülgasin su.
261
00:23:50,303 --> 00:23:52,222
Sa ei hüljanud mind kunagi.
262
00:23:53,640 --> 00:23:55,100
Sa saatsid Androse
263
00:23:56,017 --> 00:23:57,102
ja tema isa
264
00:23:57,978 --> 00:23:59,771
ja tema isa isa
265
00:24:00,313 --> 00:24:01,648
minu eest hoolitsema.
266
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
Sa saatsid Johanna Constantine'i.
267
00:24:06,236 --> 00:24:07,904
Ja sa oled nüüd siin minuga.
268
00:24:10,282 --> 00:24:12,451
Ma ei ole sind väärt, mu poeg.
269
00:24:13,493 --> 00:24:16,121
Miks sa seda ütled?
Mis on juhtunud?
270
00:24:17,831 --> 00:24:21,585
Kui viimati üksteist nägime, ütlesid,
et me ei kohtu enam kunagi.
271
00:24:24,004 --> 00:24:25,964
Seega pidi midagi juhtuma.
272
00:24:27,507 --> 00:24:28,800
Palju asju.
273
00:24:33,472 --> 00:24:34,848
Kust üldse alustada?
274
00:24:36,516 --> 00:24:38,101
Miks mitte algusest?
275
00:24:39,603 --> 00:24:43,606
Mul pole kuhugi minna.
Kas sul on?
276
00:25:13,011 --> 00:25:15,096
Kas nad söövad su jäätist?
277
00:25:16,056 --> 00:25:17,681
Noh, nad tundusid näljased olevat.
278
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
Ära muretse.
Lasin neil oma maitsed valida.
279
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Kas sa rääkisid temaga?
280
00:25:28,151 --> 00:25:30,153
Jah.
281
00:25:31,613 --> 00:25:33,490
Kas ta ütles sulle,
kus meie vend on?
282
00:25:34,324 --> 00:25:35,324
Jah.
283
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
Kas see maksis sulle midagi?
284
00:25:40,664 --> 00:25:42,249
Olen oma pojale õnnistuse võlgu.
285
00:26:11,611 --> 00:26:13,863
Kas meie venna juurde on pikk tee?
286
00:26:15,615 --> 00:26:16,615
Ei.
287
00:26:18,034 --> 00:26:19,034
Ta ei ole kaugel.
288
00:26:30,046 --> 00:26:31,756
Oota mind.
289
00:26:37,762 --> 00:26:39,806
Maastikuvahetus, isand?
290
00:26:47,897 --> 00:26:49,481
Tänan sind, Andros.
291
00:27:04,956 --> 00:27:07,375
Häving elab kõrvalmajas?
292
00:27:09,961 --> 00:27:11,462
Paistab, et meie vend otsustas elada
293
00:27:11,463 --> 00:27:14,715
ainsa koha juures, kuhu ta
teadis, et mina minna ei julgeks.
294
00:27:14,716 --> 00:27:17,468
Ta ei tunne sind siis eriti hästi.
295
00:27:17,469 --> 00:27:19,219
Kutsu.
296
00:27:19,220 --> 00:27:20,472
Tere, kutsu.
297
00:27:21,181 --> 00:27:25,059
Tere. - Sa oled väga
armas kutsu, eks?
298
00:27:25,060 --> 00:27:29,563
Jah, oled küll. Ma arvan, et koerad
on enamasti alati parimad inimesed, eks?
299
00:27:51,252 --> 00:27:52,253
Sir.
300
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
Sir.
301
00:28:01,971 --> 00:28:04,724
Tere, neiu.
302
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
Las ma vaatan sind.
303
00:28:08,645 --> 00:28:11,313
Sa oled sama ilus kui kunagi varem.
304
00:28:11,314 --> 00:28:13,441
Ja jah, ma usun,
et sa oled kasvanud.
305
00:28:14,025 --> 00:28:15,694
Võibolla.
306
00:28:18,822 --> 00:28:20,031
Ja sina, mu vend.
307
00:28:20,532 --> 00:28:24,285
Sa tundud ka teistsugune.
Võibolla oled sina ka kasvanud.
308
00:28:25,912 --> 00:28:27,956
Kummalisemaid asju on juhtunud.
309
00:28:29,708 --> 00:28:31,000
Kas lähme sisse?
310
00:28:31,710 --> 00:28:32,961
Tegin õhtusöögi.
311
00:28:33,962 --> 00:28:35,004
Õhtusöök.
312
00:28:40,218 --> 00:28:42,846
Palun istuge.
313
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
Ja võtke julgelt midagi.
314
00:28:47,976 --> 00:28:51,187
Sa ootasid meid.
- Ma kardan küll.
315
00:28:52,814 --> 00:28:56,860
Proovige lihapalle.
Olen tulemusega rahul.
316
00:29:01,114 --> 00:29:02,574
Retsinat, keegi soovib?
317
00:29:11,291 --> 00:29:14,251
Söö vähemalt salatit, Unistus.
- Ma ei tulnud toitu otsima.
318
00:29:14,252 --> 00:29:16,379
Ei, sa tulid mind siia mind otsima.
319
00:29:21,050 --> 00:29:23,762
See olin mina, kes sellele mõtles.
Mitte Unistus.
320
00:29:24,846 --> 00:29:28,308
Ta oli ainus õde-vend, kes oli
nõus minuga sind otsima tulema.
321
00:29:29,225 --> 00:29:30,935
See olin mina,
322
00:29:33,062 --> 00:29:35,398
sest ma igatsesin sind.
Väga.
323
00:29:36,691 --> 00:29:39,151
Siis meenusid mulle need sõnad,
mis tulid sinu suust,
324
00:29:39,152 --> 00:29:40,862
kui sa meile ütlesid,
et sa lahkud.
325
00:29:41,863 --> 00:29:44,907
Kuidas me ei tohiks sulle järgneda,
ega küsida, kuhu sa kavatsed minna.
326
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Mida ma ei teinud.
327
00:29:49,746 --> 00:29:52,081
Aga siis järsku sind enam polnud.
328
00:29:52,791 --> 00:29:53,875
Sa olid läinud.
329
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
Ja ma ei teadnud, miks.
330
00:29:57,378 --> 00:29:59,547
Sa ei öelnud mulle kunagi,
miks sa lahkusid.
331
00:30:00,048 --> 00:30:02,299
Võibolla sa ütlesidki,
aga ma ei saanud aru.
332
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Või ma ei olnud eriti hea kuulaja.
333
00:30:05,386 --> 00:30:07,638
Aga see oli nii ammu,
et ma mõtlesin:
334
00:30:07,639 --> 00:30:09,390
"Mis siis, kui ta on meelt muutnud?
335
00:30:10,016 --> 00:30:13,228
Ja kui ta ongi,
siis kuidas mina seda üldse tean?"
336
00:30:14,312 --> 00:30:18,023
Nii et ma mõtlesin, et kui ma
su leian, siis ma küsin sinult.
337
00:30:18,024 --> 00:30:20,859
Ja veelgi parem kui teadmine,
miks, oleks see,
338
00:30:20,860 --> 00:30:23,488
et ma ei peaks enam sind igatsema.
339
00:30:24,155 --> 00:30:28,368
Sest sa oleksid siin.
Ja sa oledki. Nii et...
340
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
See olin mina.
341
00:30:36,501 --> 00:30:37,585
See on kõik.
342
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
See on nii, nagu ta ütles.
343
00:30:44,259 --> 00:30:47,345
Me oleme sind juba
mõnda aega otsinud.
344
00:30:51,224 --> 00:30:52,225
Ma näen.
345
00:30:54,811 --> 00:30:56,729
Kuidas teadsid, et me tuleme?
346
00:30:57,897 --> 00:31:02,109
Lahkudes seadsin sisse
teatud mehhanismid.
347
00:31:02,110 --> 00:31:05,237
Ei midagi uhket.
Taga kuuris on urgutiik.
348
00:31:05,238 --> 00:31:06,989
See annab mulle teada,
kas inimesed on mind otsinud.
349
00:31:06,990 --> 00:31:08,741
Kas need mehhanismid
350
00:31:11,035 --> 00:31:14,204
võisid kahjustada neid,
kes aitasid meil sind leida?
351
00:31:17,125 --> 00:31:18,376
Ma kardan küll.
352
00:31:19,669 --> 00:31:22,422
Kui te mind otsima hakkasite,
ei saanud ma enam midagi teha.
353
00:31:23,464 --> 00:31:25,465
Mitte ilma oma
ülesannete täitmiseta.
354
00:31:25,466 --> 00:31:27,135
Aga need inimesed, kes surid,
355
00:31:29,095 --> 00:31:30,555
mõned neist olid su sõbrad.
356
00:31:32,682 --> 00:31:35,225
Üks neist oli kunagi mu kallim.
- Ištar.
357
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Sa pole temast kunagi hoolinud.
358
00:31:39,606 --> 00:31:40,898
Paistab, et nüüd hoolid.
359
00:31:40,899 --> 00:31:43,734
Ma hoolin sellest, et jätkad haiget
tegemist neile, keda väidad armastavat.
360
00:31:43,735 --> 00:31:44,860
Kes pole seda teinud?
361
00:31:44,861 --> 00:31:49,364
Ma hoolin sellest, et süütud
inimest on kaotanud oma elu
362
00:31:49,365 --> 00:31:51,491
lihtsalt sellepärast,
et me otsisime sind.
363
00:31:51,492 --> 00:31:54,244
Asi polnud ainult selles,
et nad oleksid pidanud surema.
364
00:31:57,916 --> 00:31:59,667
Kolmsada aastat tagasi
365
00:32:00,376 --> 00:32:02,962
oleks sa mulle öelnud,
et nad on lihtsalt surelikud.
366
00:32:03,463 --> 00:32:06,257
Ja oleksid hiljem surnud,
kui nad poleks siis surnud.
367
00:32:08,301 --> 00:32:10,887
Sa oled muutunud, Unistus.
- Ma kahtlen selles.
368
00:32:12,055 --> 00:32:14,766
Ma täidan ikkagi oma kohustusi.
369
00:32:16,351 --> 00:32:17,351
Mina mitte.
370
00:32:18,978 --> 00:32:21,898
Aga sa tead seda.
- Ja kuidas sa seda õigustad?
371
00:32:23,358 --> 00:32:24,442
Meid hüljates?
372
00:32:25,026 --> 00:32:26,444
Oma sõpru tappes?
373
00:32:27,528 --> 00:32:29,656
Oma maailma hüljates?
374
00:32:30,156 --> 00:32:31,699
Selle pärast?
375
00:32:44,462 --> 00:32:45,505
Noh...
376
00:32:48,132 --> 00:32:49,676
Kui keegi ei söö,
377
00:32:52,053 --> 00:32:56,307
siis soovitan õue minna.
On soe õhtu.
378
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
Kas sa tuled meiega tagasi?
379
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
Ei.
380
00:33:28,047 --> 00:33:29,340
Muidugi mitte.
381
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
Mul on kahju, neiu.
382
00:33:36,806 --> 00:33:39,934
Ja sinu maailm? - Olen kindel,
et see on ikka veel alles.
383
00:33:41,060 --> 00:33:45,772
Inimesi ja asju luuakse endiselt
nad eksisteerivad ja hävivad endiselt.
384
00:33:45,773 --> 00:33:46,982
Asjad muutuvad endiselt.
385
00:33:46,983 --> 00:33:51,154
Ainus erinevus on see,
et keegi ei juhi seda enam.
386
00:33:53,448 --> 00:33:55,575
Nad saavad ise oma hävitustöö teha.
387
00:33:57,660 --> 00:33:59,620
See pole minu vastutus.
388
00:34:00,788 --> 00:34:02,915
Ja see pole minu süü.
389
00:34:06,419 --> 00:34:10,923
Tead, ma arvan, et ma teadsin,
et oli aeg siit lahkuda.
390
00:34:13,009 --> 00:34:15,303
Juba enne,
kui te mind otsima hakkasite.
391
00:34:19,265 --> 00:34:22,602
Elu oli mugav.
392
00:34:25,688 --> 00:34:26,856
Muutumatu.
393
00:34:30,151 --> 00:34:31,819
Ja tead, mida öeldakse...
394
00:34:35,907 --> 00:34:37,575
Sa muutud või sured.
395
00:34:42,997 --> 00:34:44,040
Lisaks,
396
00:34:45,583 --> 00:34:48,210
ma ei saa emal ja isal ja
ülejäänud perel kohale ilmuda
397
00:34:48,211 --> 00:34:50,254
ja mind süüdistada,
et ma tagasi läheksin, eks?
398
00:34:52,340 --> 00:34:54,550
Mitte et mulle poleks
teid mõlemaid näha meeldinud.
399
00:34:55,635 --> 00:34:56,635
Tulge.
400
00:34:58,096 --> 00:34:59,180
Te saate mind pakkimisel aidata.
401
00:35:21,410 --> 00:35:23,371
Sa säilitasid oma galerii.
402
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
Ma isegi ei tea,
miks ma seda nii kaua alles hoidsin.
403
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
Vist harjumusest.
404
00:35:32,004 --> 00:35:33,089
Või sentimentaalsusest.
405
00:35:33,923 --> 00:35:35,633
Mida sa nüüd teed?
406
00:35:37,218 --> 00:35:40,304
Ma kasutan järelejäänud aja
maksimaalselt ära.
407
00:35:41,931 --> 00:35:44,183
Mõõga pean muidugi kaasa võtma.
408
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
Ma ei saa lasta sellel
valedesse kätesse sattuda.
409
00:35:59,782 --> 00:36:01,783
Jää minu maailmasse.
410
00:36:01,784 --> 00:36:04,161
Sa võid minuga elada
ja mind naerma ajada
411
00:36:04,162 --> 00:36:05,663
ning ma teen väikeseid tantse.
412
00:36:09,750 --> 00:36:10,750
Sa ei jää, eks?
413
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
Ei.
414
00:36:17,508 --> 00:36:21,470
Aga kui sa lähed, olen jälle üksi.
- See pole tõsi, eks?
415
00:36:23,389 --> 00:36:26,309
Sa ei tulnud siia üksi, eks?
- Ei, ma tulin koos...
416
00:36:30,479 --> 00:36:34,816
Aga Unistusel on oma lind
ja raamatukoguhoidja ja draakon-asi.
417
00:36:34,817 --> 00:36:37,236
Tal on väga kiire.
- Jah, sul on õigus.
418
00:36:38,321 --> 00:36:39,989
Sa andsid mulle idee.
419
00:36:41,782 --> 00:36:43,201
Mu sõber,
420
00:36:44,660 --> 00:36:46,037
vasta, kui soovid.
421
00:36:50,124 --> 00:36:52,293
Kas lähed Deliiriumiga kaasa?
422
00:36:53,794 --> 00:36:55,171
Kõnnid tema kõrval?
423
00:36:56,172 --> 00:36:58,424
Kas sa kõnnid rada,
mida tema käib?
424
00:36:59,759 --> 00:37:03,012
Kaitsed, juhid ja juhendad teda?
425
00:37:04,639 --> 00:37:06,306
Kas ma ei võiks sinuga kaasa minna?
426
00:37:06,307 --> 00:37:09,936
Sa ei jääks ellu kohtades,
kuhu mina reisin, sõber.
427
00:37:10,436 --> 00:37:12,729
Või nii.
428
00:37:12,730 --> 00:37:17,693
Teda ei tohiks rihma otsast lahti
lasta, aga ma teen, mis suudan.
429
00:37:34,043 --> 00:37:35,127
Mu vend,
430
00:37:37,046 --> 00:37:39,130
kui sa siit lahkud,
siis kuhu sa lähed?
431
00:37:39,131 --> 00:37:42,551
Mul on pojaga lahendamata asju.
432
00:37:45,012 --> 00:37:46,847
Jah, tuhandeid aastaid.
433
00:37:48,724 --> 00:37:49,809
Miks just nüüd äkki?
434
00:37:52,144 --> 00:37:54,105
Me vajasime oraaklit, et sind leida.
435
00:37:56,565 --> 00:37:57,650
Sa läksid ja
436
00:37:59,277 --> 00:38:00,611
rääkisid oma pojaga
437
00:38:01,904 --> 00:38:03,196
minu pärast?
438
00:38:06,158 --> 00:38:07,910
Mitte ainult sinu pärast.
439
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
Ma kahtlustan, et sa oled
kasvanud rohkem kui sa arvad.
440
00:38:15,793 --> 00:38:19,839
Mul on kahju, et mul pole sulle
midagi pakkuda, välja arvatud see.
441
00:38:21,424 --> 00:38:22,591
Minu nõuanne.
442
00:38:25,052 --> 00:38:26,762
Pea meeles, mida ma tegin.
443
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
Pea meeles, et ma lahkusin.
444
00:38:30,766 --> 00:38:34,437
Pea meeles,
kui raske mul oli lahkuda.
445
00:38:35,146 --> 00:38:36,439
Aga ma tegin seda
446
00:38:37,773 --> 00:38:38,899
armastusest.
447
00:38:42,278 --> 00:38:45,114
Armastusest?
- Inimkonna vastu.
448
00:38:46,782 --> 00:38:48,784
Selle maailma ja
449
00:38:49,368 --> 00:38:50,494
kõigi teiste vastu.
450
00:38:51,579 --> 00:38:53,205
Ja ma tean, et sa arvad,
et ma olen nõrk,
451
00:38:54,915 --> 00:38:57,293
isekas, et lahkusin
452
00:38:57,960 --> 00:38:59,337
ja võibolla ma olengi.
453
00:39:00,379 --> 00:39:02,255
Aga minu kogemuse põhjal
454
00:39:02,256 --> 00:39:05,343
on armastus ainu hea põhjus
millegi tegemiseks.
455
00:39:06,969 --> 00:39:08,220
See on sinu nõuanne?
456
00:39:12,350 --> 00:39:13,559
Tõepoolest on.
457
00:39:37,750 --> 00:39:38,959
Mulle meeldivad tähed.
458
00:39:40,336 --> 00:39:42,671
Need loovad illusiooni püsivusest.
459
00:39:44,673 --> 00:39:48,636
Nad pidevalt süttivad,
varisevad ja kustuvad.
460
00:39:50,471 --> 00:39:51,555
Maailmad lõppevad.
461
00:39:52,264 --> 00:39:53,766
Jumalad tulevad ja lähevad.
462
00:39:54,600 --> 00:39:56,936
Surelikud virvendavad
ja hääbuvad.
463
00:39:59,730 --> 00:40:00,730
Siin
464
00:40:02,983 --> 00:40:04,693
saan teeselda, et asjad kestavad.
465
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
Mu vend,
466
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
kedagi sinu sarnast pole.
467
00:40:24,922 --> 00:40:27,508
Mu õde,
mul on nii tore sind näha.
468
00:40:32,096 --> 00:40:34,180
Sa olid alati mu lemmik.
469
00:40:44,525 --> 00:40:45,693
Ole tubli.
470
00:40:47,278 --> 00:40:48,571
Hoolitse tema eest.
471
00:40:49,155 --> 00:40:51,615
Ma jään sind igatsema.
- Ohjaa.
472
00:40:52,366 --> 00:40:54,701
Sa jääd igatsema luulelugemisi,
473
00:40:54,702 --> 00:40:58,830
maale ja hilisõhtuseid
flamenko kitarrikontserte.
474
00:40:58,831 --> 00:41:02,041
Täpselt nii. Jätka. Proovi
mul end panna paremini tundma.
475
00:41:05,296 --> 00:41:06,338
Hüvasti.
476
00:41:10,134 --> 00:41:11,385
Kuhu sa lähed?
477
00:41:12,803 --> 00:41:13,929
Sinna välja.
478
00:41:14,930 --> 00:41:15,930
Kuskile.
479
00:41:17,600 --> 00:41:18,684
Üles ja välja.
480
00:41:22,938 --> 00:41:24,857
Pea meeles,
mida ma ütlesin, Unistus.
481
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
Õnn kaasa.
482
00:41:36,577 --> 00:41:37,828
Ja sullegi.
483
00:42:21,956 --> 00:42:23,958
Ma ei suuda uskuda,
et ta tõesti läheb.
484
00:42:25,376 --> 00:42:27,294
Ta lahkus 300 aastat tagasi.
485
00:42:28,420 --> 00:42:30,214
Arvasin,
et ta tuleb meie juurde tagasi.
486
00:42:31,757 --> 00:42:34,759
Ma tean.
- Hei, ole rõõmsam.
487
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
Elu on liiga lühike.
488
00:42:42,726 --> 00:42:43,769
Nii on juba parem.
489
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Vabandust, et me tulime
siia asjata.
490
00:42:48,774 --> 00:42:50,317
See polnud asjata.
491
00:42:51,110 --> 00:42:53,570
Me ei pea enam mõtlema,
miks ta lahkus.
492
00:42:53,571 --> 00:42:55,322
Või kas ta kunagi tagasi tuleb.
493
00:42:55,823 --> 00:43:00,411
Lisaks said sina nõu
ja mina sain kutsu.
494
00:43:01,412 --> 00:43:06,542
Mis nüüd saab?
- Ma ei tea. - Unistus?
495
00:43:07,418 --> 00:43:10,921
Mis edasi?
- Nüüd naasen templisse.
496
00:43:14,508 --> 00:43:15,509
Ma unustasin.
497
00:43:17,595 --> 00:43:19,471
Olen oma pojale õnnistuse võlgu.
498
00:43:45,372 --> 00:43:46,540
Mu poeg.
499
00:43:47,875 --> 00:43:49,251
Tere, isa.
500
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Tänan sind tagasi tulemast.
501
00:43:53,547 --> 00:43:54,882
Andsin oma sõna.
502
00:43:57,843 --> 00:43:58,844
Kuidas mu onul läheb?
503
00:44:04,975 --> 00:44:06,268
Ta oli...
504
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
Ma ei teagi.
505
00:44:21,617 --> 00:44:23,160
Ta lahkus
506
00:44:25,245 --> 00:44:27,373
sealt kohast ja siit maailmast.
507
00:44:30,417 --> 00:44:32,211
Seega enam-vähem samamoodi.
508
00:44:36,298 --> 00:44:39,593
Me ei saavuta alati seda,
mida oleme seadnud eesmärgiks.
509
00:44:42,096 --> 00:44:43,696
Kui sa uskusid oma venda otsides,
510
00:44:45,432 --> 00:44:49,603
et ta tuleb sinuga tagasi
ja naaseb oma maailma?
511
00:44:54,692 --> 00:44:57,861
Ma lootsin, et ta teeb seda,
võibolla ma teadsin, et ta ei tee seda.
512
00:44:59,279 --> 00:45:04,326
Aga ometi tulid sa siia
minu juurde.
513
00:45:05,828 --> 00:45:09,164
Sa küsisid, kus su vend on,
teades, mida ma vastu palun.
514
00:45:10,332 --> 00:45:11,709
Sa palusid õnnistust.
515
00:45:15,963 --> 00:45:17,589
Ja ma olen siin, et seda teha.
516
00:45:21,385 --> 00:45:22,553
See on kummaline.
517
00:45:23,846 --> 00:45:26,432
Tuhandeid aastaid
olen ma surma palunud.
518
00:45:28,517 --> 00:45:31,603
Palvetanud kõigi jumalate
poole rahu ja kergenduse pärast.
519
00:45:33,105 --> 00:45:34,982
Ma palvetasin lõpu pärast.
520
00:45:38,694 --> 00:45:41,029
Ma poleks iial arvanud,
et sina oled see, kes selle täidab.
521
00:45:42,865 --> 00:45:44,616
Kas mäletad, mida sa mulle ütlesid?
522
00:45:46,702 --> 00:45:47,702
Sa ütlesid:
523
00:45:48,996 --> 00:45:52,833
"Sinu elu on sinu enda oma.
Sinu surm on samuti.
524
00:45:55,711 --> 00:45:56,712
Hüvasti.
525
00:45:58,046 --> 00:45:59,631
Me ei kohtu enam kunagi."
526
00:46:00,382 --> 00:46:02,718
Kas tead, miks ma neid asju ütlesin?
527
00:46:05,137 --> 00:46:09,141
Sest ma tegin ja ütlesin palju
asju, mida ma nüüd kahetsen.
528
00:46:12,853 --> 00:46:14,396
Sest ma kartsin.
529
00:46:18,776 --> 00:46:21,862
Ma kartsin elada maailmas
ilma sinuta.
530
00:46:26,950 --> 00:46:28,786
Ma oleksin pidanud ammu surema.
531
00:46:31,622 --> 00:46:32,623
Võibolla.
532
00:46:34,249 --> 00:46:36,001
Ma soovin,
et ma oleksin sind kuulanud.
533
00:46:37,127 --> 00:46:38,629
Ja tädi Teleute'i.
534
00:46:41,632 --> 00:46:43,550
Soovin, et asjad
oleksid teisiti olnud.
535
00:46:45,052 --> 00:46:46,303
Mina ka.
536
00:46:49,223 --> 00:46:50,224
Ma olen valmis.
537
00:47:24,299 --> 00:47:25,300
Mu poeg...
538
00:49:20,457 --> 00:49:22,125
Meie teekond on lõppenud.
539
00:49:23,877 --> 00:49:25,253
Kõik võlad on tasutud.
540
00:49:28,465 --> 00:49:29,633
Mu õde...
541
00:49:31,176 --> 00:49:32,386
Barnabas...
542
00:49:35,138 --> 00:49:36,974
Ma jätan nüüd teiega hüvasti.
543
00:49:39,685 --> 00:49:43,438
Unistus,
aitäh, et minuga kaasa tulid.
544
00:49:44,189 --> 00:49:46,900
Ma ei usu, et oleksin
seda kõike üksi suutnud teha.
545
00:50:00,622 --> 00:50:02,624
Tule, kutsu.
546
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
Me läheme minu juurde.
547
00:50:05,419 --> 00:50:07,670
See on väga huvitav
ja ma arvan, et sulle meeldib.
548
00:50:07,671 --> 00:50:09,256
Välja arvatud juhul,
kui sulle ei meeldi.
549
00:50:55,010 --> 00:50:56,011
Lucienne.
550
00:50:59,639 --> 00:51:00,640
Sa oled tagasi.
551
00:51:03,310 --> 00:51:04,311
Ma olen tagasi.
552
00:51:07,397 --> 00:51:08,648
See on läbi.
553
00:51:13,695 --> 00:51:15,197
Kas sinuga on kõik korras?
554
00:51:18,533 --> 00:51:21,328
Ma lähen ülejäänud päevaks
oma oma tuppa.
555
00:51:22,496 --> 00:51:24,289
Ma ei taha, et mind segataks.
556
00:51:25,415 --> 00:51:27,501
Homme asun oma kohustusi täitma.
557
00:51:30,253 --> 00:51:31,880
Olen neid juba piisavalt
kaua hooletusse jätnud.
558
00:51:33,799 --> 00:51:34,800
Kas ma saan
559
00:51:35,884 --> 00:51:37,427
kuidagi aidata?
560
00:51:38,470 --> 00:51:39,471
Jah.
561
00:51:42,933 --> 00:51:46,561
Mõni aeg tagasi lõin ma preesterluse,
et oma poja eest hoolitseda.
562
00:51:48,021 --> 00:51:49,564
Et teda kaitsta.
563
00:51:53,151 --> 00:51:55,028
Nende kohustused on nüüd läbi.
564
00:51:57,030 --> 00:51:59,198
Mul on neilt ainult üks
viimane asi paluda.
565
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Ja see on ta matta.
566
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
Turvaliselt.
567
00:52:04,162 --> 00:52:05,831
Ja mitte jätta mingit jälge maha.
568
00:52:09,960 --> 00:52:13,547
Kui see on tehtud, võivad
nad jääda templisse või teha,
569
00:52:14,422 --> 00:52:16,049
mida iganes nad heaks arvavad.
570
00:52:19,094 --> 00:52:21,304
Muidugi, mu isand.
571
00:52:25,559 --> 00:52:26,893
Ülejäänud võivad
572
00:52:28,895 --> 00:52:29,895
oodata.
573
00:54:12,999 --> 00:54:15,543
Kas see on juba valmis?
- Peaaegu valmis.
574
00:54:21,258 --> 00:54:23,969
Palun.
- Aitäh, mu kallis tüdruk.
575
00:54:25,345 --> 00:54:27,097
Kes on teeks valmis?
576
00:54:30,475 --> 00:54:34,521
Jätkad ikka selle salliga, jah?
- Tunnistan, et see meeldib mulle.
577
00:54:35,480 --> 00:54:39,442
See on peen lõng. - Ja ma ei
kahtle, et see sobib.
578
00:54:40,277 --> 00:54:41,568
See sobib millega iganes.
579
00:54:41,569 --> 00:54:45,281
Kes mida oma tee kõrvale tahab?
- Võtaksin ingveriküpsise, palun.
580
00:54:45,282 --> 00:54:48,618
Ma võtaksin õnneküpsise,
minu kroonleht.
581
00:54:51,288 --> 00:54:55,709
Loe mulle ennustus ette, eks?
- Mulle meeldib ennustusi kuulda.
582
00:54:59,713 --> 00:55:02,132
"Kuningas hülgab oma kuningriigi.
583
00:55:03,049 --> 00:55:05,760
Elu ja surm põrkuvad kokku
ja võitlevad.
584
00:55:06,386 --> 00:55:09,222
Vanim lahing algab taas."
585
00:55:09,764 --> 00:55:12,559
Meil on see varemgi olnud, eks?
586
00:55:13,226 --> 00:55:15,186
See on kindlasti tuttav, kallis.
587
00:55:16,938 --> 00:55:17,938
Jah.
588
00:55:18,690 --> 00:55:21,025
Ma arvan,
et see on piisavalt kaua kestnud.
589
00:55:21,026 --> 00:55:22,693
Kas sa arvad nii?
590
00:55:22,694 --> 00:55:25,488
Ma mõtlesin, et ehk võiks
see veidi pikem olla.
591
00:55:26,072 --> 00:55:27,573
Sa oled liiga pehme.
592
00:55:27,574 --> 00:55:30,201
Liiga pehme, te mõlemad.
593
00:55:30,702 --> 00:55:33,662
Unenägude kuningas tappis oma poja.
- Poiss palus tal seda teha.
594
00:55:33,663 --> 00:55:36,374
Ta valas perekonna verd.
595
00:55:37,500 --> 00:55:39,044
Kõik head asjad, eks?
596
00:55:39,627 --> 00:55:41,086
Kunagi tuleb lõpp teha.
597
00:55:41,627 --> 00:55:46,086
by DayfterDark ehk roserain
598
00:55:47,305 --> 00:56:47,212
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm