"Revenged Love" Why is He Playing by His Own Rules?
ID | 13194745 |
---|---|
Movie Name | "Revenged Love" Why is He Playing by His Own Rules? |
Release Name | Revenged Love ep12 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37579638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,959
(Na podstawie powieści „Kontratak” autorstwa Chai Ji Dana)
3
00:01:24,200 --> 00:01:27,799
(Odcinek 12, Dlaczego nie gra według zasad?)
4
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Co robisz?
5
00:01:53,560 --> 00:01:54,959
W ten sposób będziesz się mniej denerwować.
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Co to jest?
7
00:02:05,040 --> 00:02:06,079
Tylko mi nie mów...
8
00:03:58,805 --> 00:03:59,844
Mów do mnie „mężuś”.
9
00:04:00,645 --> 00:04:01,685
Mów do mnie „mężuś”.
10
00:04:04,604 --> 00:04:05,604
Nie.
11
00:04:47,685 --> 00:04:48,685
Dzień dobry.
12
00:04:49,324 --> 00:04:50,324
Zjedzmy śniadanie.
13
00:04:54,084 --> 00:04:55,084
Pomogę ci wstać.
14
00:04:59,404 --> 00:05:00,404
W porządku.
15
00:05:00,725 --> 00:05:01,725
Sam wstanę.
16
00:05:26,125 --> 00:05:27,125
Powoli.
17
00:05:29,084 --> 00:05:30,084
Zjedz śniadanie.
18
00:05:40,404 --> 00:05:41,404
Usiądź.
19
00:06:11,404 --> 00:06:12,564
Przygotowałem dla ciebie śniadanie.
20
00:06:21,004 --> 00:06:22,245
Upewnij się, że się odżywiasz.
21
00:06:23,004 --> 00:06:25,045
Obawiam się, że nie dasz rady po zaledwie kilku razach.
22
00:06:33,324 --> 00:06:34,324
Proszę.
23
00:06:34,925 --> 00:06:35,925
Spróbuj tego.
24
00:06:37,964 --> 00:06:39,245
- Dziś wieczorem...- Dziś,
25
00:06:41,125 --> 00:06:42,125
Chcę iść do domu.
26
00:06:42,165 --> 00:06:43,165
Moja mama za mną tęskni.
27
00:06:46,524 --> 00:06:48,004
Moja mama naprawdę za mną tęskni.
28
00:06:49,045 --> 00:06:50,045
Dobrze.
29
00:06:51,644 --> 00:06:52,725
Kiedy skończysz śniadanie,
30
00:06:53,764 --> 00:06:54,764
odwiozę cię do domu.
31
00:06:54,764 --> 00:06:55,764
W porządku.
32
00:06:55,964 --> 00:06:56,964
Mogę iść do domu sam.
33
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
Nic mi nie jest.
34
00:07:03,964 --> 00:07:06,004
Czyżbym nie wiedział, co myślisz?
35
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
Nauczycielu.
36
00:07:23,365 --> 00:07:24,845
Odbierz telefon.
37
00:07:24,925 --> 00:07:25,963
Tak bardzo za tobą tęsknię.
38
00:07:25,964 --> 00:07:28,245
Naprawdę chcę z tobą porozmawiać.
39
00:07:28,324 --> 00:07:30,685
(Jiang Xiao Shuai)
40
00:07:34,365 --> 00:07:36,365
Co ty właściwie robisz?
41
00:07:37,404 --> 00:07:39,725
(Jiang Xiao Shuai)
42
00:07:41,485 --> 00:07:42,485
Tak nie może być.
43
00:07:42,725 --> 00:07:43,764
Idę go poszukać.
44
00:08:00,285 --> 00:08:01,285
Co się stało?
45
00:08:01,764 --> 00:08:02,764
Nic mi nie jest.
46
00:08:03,285 --> 00:08:04,285
Gdzie jest doktor Xiao Shuai?
47
00:08:04,524 --> 00:08:06,165
Od kilku dni nie robił wizyt domowych.
48
00:08:07,045 --> 00:08:08,485
Od kilku dni nie robił wizyt domowych?
49
00:08:08,884 --> 00:08:09,884
Gdzie on poszedł?
50
00:08:10,524 --> 00:08:12,125
Kiedy poszedłem do jego domu, żeby go poszukać,
51
00:08:12,285 --> 00:08:13,605
jego sąsiad powiedział to samo,
52
00:08:13,805 --> 00:08:15,403
że od kilku dni nie ma go w domu.
53
00:08:15,404 --> 00:08:16,805
Przyszedł w środku nocy.
54
00:08:17,165 --> 00:08:18,324
Pewnej nocy, po 2 nad ranem,
55
00:08:18,644 --> 00:08:20,420
widziałem go stojącego samotnie przed kliniką.
56
00:08:20,444 --> 00:08:22,245
Na początku myślałem, że to złodziej.
57
00:08:22,324 --> 00:08:23,324
Był cały zakryty.
58
00:08:23,404 --> 00:08:24,884
Okazało się, że to sam doktor Jiang.
59
00:08:25,845 --> 00:08:27,245
Przyszedł w środku nocy?
60
00:08:28,045 --> 00:08:29,204
Co on kombinuje?
61
00:08:37,725 --> 00:08:39,205
Umiesz nawet robić desery?
62
00:08:42,085 --> 00:08:43,924
Zrobiłem też nocną przekąskę...
63
00:08:44,524 --> 00:08:45,605
którą jadłeś wczoraj w nocy.
64
00:08:51,605 --> 00:08:52,764
Więc stałeś się...
65
00:08:53,004 --> 00:08:54,085
tak wszechstronny...
66
00:08:56,725 --> 00:08:58,485
tylko po to, żeby bawić się z mężczyznami?
67
00:09:00,284 --> 00:09:01,325
Odkąd byłem mały,
68
00:09:02,085 --> 00:09:03,245
moi rodzice chcieli córkę.
69
00:09:04,684 --> 00:09:06,325
Ale mieli tylko mnie.
70
00:09:08,404 --> 00:09:09,485
Więc odkąd byłem mały,
71
00:09:09,884 --> 00:09:11,325
wychowywali mnie jak córkę.
72
00:09:12,245 --> 00:09:14,284
Chcieli, żebym nauczył się grać na instrumentach i w szachy,
73
00:09:14,884 --> 00:09:16,125
kaligrafii i haftu.
74
00:09:17,325 --> 00:09:19,004
Zawsze traktowałeś się jak dziewczynę?
75
00:09:22,764 --> 00:09:23,764
Wierz mi lub nie,
76
00:09:24,605 --> 00:09:26,164
pokażę ci, co to znaczy być mężczyzną.
77
00:09:28,404 --> 00:09:29,404
To całkiem interesujące...
78
00:09:29,884 --> 00:09:30,884
widzieć, jak się złościsz.
79
00:09:35,044 --> 00:09:36,044
Żaden z tych mężczyzn...
80
00:09:36,565 --> 00:09:37,565
w przeszłości...
81
00:09:37,884 --> 00:09:39,004
nie próbował mojego gotowania.
82
00:09:40,245 --> 00:09:41,245
Więc kto próbował?
83
00:09:41,245 --> 00:09:42,565
Ich następny chłopak.
84
00:09:45,365 --> 00:09:46,365
Chi Cheng.
85
00:09:48,404 --> 00:09:49,404
Tak.
86
00:09:49,485 --> 00:09:51,004
Wygląda na to, że bardzo ci na nim zależy.
87
00:09:53,725 --> 00:09:54,725
Oczywiście.
88
00:09:55,205 --> 00:09:57,245
W końcu wychowaliśmy się razem.
89
00:09:58,804 --> 00:09:59,804
Później,
90
00:10:00,085 --> 00:10:01,125
on nawet przyjedzie w odwiedziny.
91
00:10:02,565 --> 00:10:04,445
Proszę, nie mów mu, że tu mieszkam.
92
00:10:04,684 --> 00:10:05,965
Błagam cię. Proszę, nie rób tego.
93
00:10:23,325 --> 00:10:25,325
Xiao Shuai, nie mogę już dłużej.
94
00:10:26,804 --> 00:10:29,445
Proszę, wróć jutro wcześniej do domu.
95
00:10:59,565 --> 00:11:00,565
Zwariatowałeś?
96
00:11:01,164 --> 00:11:02,164
Ścisz głos.
97
00:11:05,445 --> 00:11:07,205
Idę sprawdzić komputer.
98
00:11:08,085 --> 00:11:09,085
Nie rób hałasu.
99
00:11:10,565 --> 00:11:11,565
Hej.
100
00:11:12,125 --> 00:11:13,125
Przy okazji,
101
00:11:14,404 --> 00:11:16,404
wracasz do własnej kliniki.
102
00:11:17,164 --> 00:11:19,284
Dlaczego zachowujesz się jak złodziej?
103
00:11:19,804 --> 00:11:20,804
Co ty wiesz?
104
00:11:20,924 --> 00:11:21,924
Jeśli Wu Suo Wei się dowie,
105
00:11:21,924 --> 00:11:22,924
to Chi Cheng się dowie.
106
00:11:23,205 --> 00:11:24,205
Nie mogę być zbyt ostrożny.
107
00:11:49,205 --> 00:11:50,205
Dobrze.
108
00:12:01,205 --> 00:12:02,205
Esencja?
109
00:12:12,924 --> 00:12:14,644
Na pierwszy rzut oka wyglądasz na łagodnego i wyrafinowanego.
110
00:12:15,205 --> 00:12:16,205
Nie spodziewałem się...
111
00:12:27,164 --> 00:12:28,164
Tak.
112
00:12:35,125 --> 00:12:36,284
Wróć dziś wieczorem do nas.
113
00:12:38,965 --> 00:12:40,085
Nagle zatęskniłem za mamą.
114
00:12:41,205 --> 00:12:42,684
Chcę spędzić z nią jeszcze jeden dzień.
115
00:12:44,445 --> 00:12:45,845
Skoro już o tym wspominasz,
116
00:12:46,365 --> 00:12:47,804
dawno nie byłem w domu.
117
00:12:51,365 --> 00:12:52,365
Pójdę z tobą do domu.
118
00:12:52,965 --> 00:12:53,965
Nie.
119
00:12:54,044 --> 00:12:55,044
Kiedy wrócisz,
120
00:12:55,125 --> 00:12:56,245
moja mama będzie podejrzliwa.
121
00:12:57,365 --> 00:12:58,365
O co?
122
00:13:00,884 --> 00:13:02,684
Boisz się, że twoja mama...
123
00:13:03,485 --> 00:13:05,164
będzie w stanie poznać, że spałem z tobą?
124
00:13:06,205 --> 00:13:07,284
O czym ty mówisz?
125
00:13:27,404 --> 00:13:28,565
Xiao Shuai.
126
00:13:28,684 --> 00:13:30,924
Dlaczego jeszcze nie wróciłeś?
127
00:13:44,924 --> 00:13:46,980
Czy on naprawdę zakrada się z powrotem w środku nocy,
128
00:13:47,004 --> 00:13:48,164
i nie zapala świateł?
129
00:13:55,845 --> 00:13:56,845
Nauczycielu.
130
00:14:13,404 --> 00:14:15,004
Odrzuciłeś mnie przez dwie noce...
131
00:14:15,804 --> 00:14:17,245
tylko po to, żeby go przytulić?
132
00:14:22,245 --> 00:14:23,245
Dlaczego to ty?
133
00:14:24,884 --> 00:14:26,085
Czy cię rozczarowałem?
134
00:14:27,524 --> 00:14:28,524
Ja...
135
00:14:29,205 --> 00:14:30,205
Nie.
136
00:14:35,644 --> 00:14:37,004
Co robisz? Nie ruszaj się.
137
00:14:37,404 --> 00:14:38,404
Stój spokojnie.
138
00:14:48,565 --> 00:14:49,565
Cholera.
139
00:14:50,164 --> 00:14:51,164
Dlaczego drzwi są otwarte?
140
00:14:54,325 --> 00:14:55,565
Czy jest tu złodziej?
141
00:15:09,764 --> 00:15:11,404
Jak śmie mnie okradać?
142
00:15:11,725 --> 00:15:12,764
Czy on chce umrzeć?
143
00:15:13,924 --> 00:15:14,924
Zabiję cię!
144
00:15:33,485 --> 00:15:34,485
Dlaczego wciąż tu jesteś?
145
00:15:35,404 --> 00:15:36,404
Chcesz do nas dołączyć?
146
00:15:38,125 --> 00:15:39,125
Nie.
147
00:15:39,365 --> 00:15:40,365
Przepraszam, że przeszkadzam.
148
00:15:40,804 --> 00:15:41,804
Kontynuujcie.
149
00:15:41,924 --> 00:15:42,924
Kontynuujcie.
150
00:15:46,644 --> 00:15:48,125
Dlaczego mam takiego pecha?
151
00:15:48,804 --> 00:15:50,644
Dlaczego ciągle na nich wpadam?
152
00:15:53,125 --> 00:15:54,245
Oni...
153
00:15:55,845 --> 00:15:57,125
Oni już...
154
00:15:59,404 --> 00:16:00,404
Cholera.
155
00:16:02,365 --> 00:16:03,365
Jestem skazany na zagładę.
156
00:16:04,164 --> 00:16:07,764
Tym razem zbyt się wstydzę, żeby spotkać mojego mistrza.
157
00:16:11,284 --> 00:16:12,284
To dobrze.
158
00:16:13,205 --> 00:16:14,284
Idź i spakuj się.
159
00:16:14,924 --> 00:16:15,924
Przeprowadź się do naszego domu.
160
00:16:16,004 --> 00:16:17,924
Ale nadal będziemy się widywać.
161
00:16:19,205 --> 00:16:20,684
Moja godność jako mężczyzny...
162
00:16:25,004 --> 00:16:26,205
Czy twoja godność jako mężczyzny...
163
00:16:26,804 --> 00:16:28,924
odzwierciedla się w spotykaniu się z nim w nocy?
164
00:16:29,004 --> 00:16:30,845
Myślisz, że chcę go widywać w nocy?
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,764
On mnie unika.
166
00:16:32,845 --> 00:16:35,404
Popytaj. Od kilku dni nie robił wizyt domowych.
167
00:16:35,684 --> 00:16:37,245
Mogę na niego czekać tylko tu w nocy.
168
00:16:38,565 --> 00:16:40,164
Kiedy ostatnio z nim rozmawiałeś?
169
00:16:41,884 --> 00:16:42,884
Może tydzień temu.
170
00:16:50,445 --> 00:16:51,565
To szósty dzień.
171
00:16:53,004 --> 00:16:54,004
Szósty dzień?
172
00:16:55,485 --> 00:16:56,485
Nic takiego.
173
00:16:56,524 --> 00:16:57,524
Daj mi swój telefon.
174
00:17:07,365 --> 00:17:08,365
Co robisz?
175
00:17:11,805 --> 00:17:12,924
Wyrównam dla ciebie rachunki.
176
00:17:13,724 --> 00:17:14,724
Co masz na myśli?
177
00:17:19,884 --> 00:17:20,884
Nauczycielu.
178
00:17:20,964 --> 00:17:22,325
Właściwie, Guo Cheng Yu...
179
00:17:22,525 --> 00:17:23,724
wiedział o tym od dawna.
180
00:17:25,204 --> 00:17:26,204
Guo Cheng Yu!
181
00:17:26,805 --> 00:17:28,164
Wyjdź, Guo Cheng Yu!
182
00:17:30,164 --> 00:17:31,164
Otwórz drzwi!
183
00:17:36,244 --> 00:17:37,244
Dlaczego tu jesteś?
184
00:17:37,404 --> 00:17:38,404
Ty...
185
00:17:38,405 --> 00:17:39,845
Dlaczego jesteś tak ubrany?
186
00:17:40,644 --> 00:17:41,644
Właśnie wziąłem prysznic.
187
00:17:41,964 --> 00:17:42,964
Czy to nie normalne?
188
00:17:44,765 --> 00:17:46,300
Dlaczego przyszedłeś mnie odwiedzić o tej porze?
189
00:17:46,325 --> 00:17:47,325
Powiedz mi.
190
00:17:48,684 --> 00:17:49,684
Nic takiego.
191
00:17:50,924 --> 00:17:51,924
Cóż...
192
00:17:52,605 --> 00:17:53,765
Będę się zbierał.
193
00:17:59,565 --> 00:18:00,924
Nie przyszedłeś tu po nic,
194
00:18:02,365 --> 00:18:03,565
ale ja czegoś od ciebie potrzebuję.
195
00:18:09,605 --> 00:18:10,605
Przy okazji,
196
00:18:10,765 --> 00:18:12,045
znalazłem coś interesującego...
197
00:18:13,045 --> 00:18:14,765
w twojej szufladzie.
198
00:18:15,605 --> 00:18:16,605
Na przykład,
199
00:18:17,724 --> 00:18:19,244
tę esencję afrodyzjakową.
200
00:18:19,644 --> 00:18:20,724
Bardzo mi się podoba.
201
00:18:21,605 --> 00:18:22,605
- Daj mi to.- Nie.
202
00:18:22,644 --> 00:18:23,644
- Daj mi to.- Nie.
203
00:18:23,684 --> 00:18:25,564
- Daj mi to.- Nie...
204
00:18:25,565 --> 00:18:26,565
Nie.
205
00:18:33,565 --> 00:18:34,805
Ja... Przepraszam.
206
00:18:35,244 --> 00:18:36,805
Ja... Nie zrobiłem tego celowo.
207
00:19:28,365 --> 00:19:29,365
Meng Tao.
208
00:19:29,644 --> 00:19:30,644
Meng Tao.
209
00:19:31,085 --> 00:19:32,525
Meng Tao, nie rób tego.
210
00:19:33,325 --> 00:19:34,484
Dlaczego mi to robisz?
211
00:19:37,365 --> 00:19:38,365
Meng Tao.
212
00:19:39,365 --> 00:19:40,365
Meng Tao.
213
00:19:40,805 --> 00:19:41,805
Jest mi gorąco.
214
00:19:43,164 --> 00:19:44,164
Meng Tao.
215
00:19:45,164 --> 00:19:46,164
Jest mi gorąco.
216
00:19:47,964 --> 00:19:49,444
Jest mi gorąco.
217
00:19:51,605 --> 00:19:52,605
Nie rób tego.
218
00:19:53,565 --> 00:19:54,565
Nie zachowuj się tak.
219
00:19:54,565 --> 00:19:55,565
Nie rób tego.
220
00:19:58,125 --> 00:19:59,125
Nie bądź taki.
221
00:20:30,285 --> 00:20:31,605
Poza lekkim bólem głowy,
222
00:20:33,005 --> 00:20:34,684
nie czuję się naprawdę źle.
223
00:20:47,565 --> 00:20:51,085
(Wypij trochę, kiedy się obudzisz, to dobrze na żołądek)
224
00:21:02,085 --> 00:21:03,085
Pani Wu.
225
00:21:07,045 --> 00:21:08,525
Pani Wu, co się stało? Czy źle się czujesz?
226
00:21:09,805 --> 00:21:11,365
Nic mi nie jest. To się dzieje cały czas.
227
00:21:11,884 --> 00:21:14,365
Xiao Chi, co cię tu dziś sprowadza?
228
00:21:14,845 --> 00:21:16,060
Kupiłem dla ciebie suplementy,
229
00:21:16,085 --> 00:21:17,085
więc je przyniosłem.
230
00:21:17,285 --> 00:21:19,404
Spójrz na ciebie. Zawsze coś przynosisz, kiedy przychodzisz.
231
00:21:19,644 --> 00:21:21,444
W porządku. Porozmawiajmy w środku.
232
00:21:23,845 --> 00:21:24,845
Pani Wu.
233
00:21:25,285 --> 00:21:26,884
Chodźmy. Zabiorę cię do szpitala.
234
00:21:27,085 --> 00:21:28,684
- Chodź.- W porządku.
235
00:21:29,045 --> 00:21:30,084
Muszę tylko wziąć trochę leków.
236
00:21:30,085 --> 00:21:31,845
Twoje zdrowie jest ważne. Zróbmy badania.
237
00:21:32,884 --> 00:21:34,565
- Pani Wu, powoli.- Dobrze.
238
00:21:42,565 --> 00:21:43,565
Więc...
239
00:21:44,164 --> 00:21:45,164
zostałeś...
240
00:21:45,165 --> 00:21:46,925
u Guo Cheng Yu w ciągu ostatnich kilku dni?
241
00:21:48,125 --> 00:21:49,964
Guo Cheng Yu to awanturnik.
242
00:21:50,325 --> 00:21:51,325
Gdyby nie on,
243
00:21:51,484 --> 00:21:52,845
ukończyłbym swoją misję.
244
00:21:53,525 --> 00:21:54,525
On nawet celowo mi powiedział...
245
00:21:54,526 --> 00:21:55,925
że wy dwaj nie spaliście razem.
246
00:21:56,164 --> 00:21:57,924
Więc odważyłem się zostać tylko u niego.
247
00:22:00,404 --> 00:22:01,404
Misja?
248
00:22:02,045 --> 00:22:03,045
Jaka misja?
249
00:22:04,724 --> 00:22:05,724
Nadal nie wiesz?
250
00:22:10,404 --> 00:22:12,085
Nieważne. Będę z tobą szczery.
251
00:22:12,765 --> 00:22:14,684
Chi Cheng postawił mi ultimatum...
252
00:22:15,164 --> 00:22:16,404
żebyś dobrowolnie...
253
00:22:16,565 --> 00:22:18,285
spał z nim w ciągu pięciu dni.
254
00:22:18,565 --> 00:22:19,565
W przeciwnym razie,
255
00:22:19,566 --> 00:22:20,964
To ja będę miał kłopoty.
256
00:22:21,605 --> 00:22:23,125
W końcu mi się to nie udało.
257
00:22:23,724 --> 00:22:25,164
Ja też nie odważyłem się z tobą skontaktować.
258
00:22:28,565 --> 00:22:30,045
Chi Cheng kazał ci mnie wrobić?
259
00:22:32,285 --> 00:22:33,285
Da Wei.
260
00:22:33,765 --> 00:22:35,365
Nie jesteś na mnie zły, prawda?
261
00:22:43,644 --> 00:22:44,644
W porządku.
262
00:22:45,045 --> 00:22:46,045
Nie mogę cię winić.
263
00:22:46,724 --> 00:22:48,164
W końcu zostałeś do tego zmuszony.
264
00:22:48,805 --> 00:22:50,924
Gdybym był tobą, też bym sobie z tym nie poradził.
265
00:22:56,085 --> 00:22:57,404
Po prostu tego żałuję.
266
00:22:58,045 --> 00:23:00,565
Dlaczego tak łatwo się na to nabrałem?
267
00:23:01,724 --> 00:23:02,724
My dwoje...
268
00:23:02,765 --> 00:23:04,005
to tylko płotki.
269
00:23:04,444 --> 00:23:06,045
Chi Cheng to gruba ryba.
270
00:23:06,605 --> 00:23:07,845
Guo Cheng Yu...
271
00:23:08,085 --> 00:23:09,285
jest starym lisem.
272
00:23:12,325 --> 00:23:13,325
Powiedz mi.
273
00:23:13,605 --> 00:23:15,005
Czy powinienem skorzystać z tej okazji...
274
00:23:15,244 --> 00:23:17,484
żeby mu powiedzieć, dlaczego wtedy do niego podszedłem?
275
00:23:18,244 --> 00:23:20,164
W ten sposób przeprosi,
276
00:23:20,444 --> 00:23:21,605
a ja przyznam się do błędu.
277
00:23:22,244 --> 00:23:23,244
Jesteśmy kwita.
278
00:23:24,805 --> 00:23:26,365
To rzeczywiście dobra okazja.
279
00:23:26,605 --> 00:23:28,060
Po pozbyciu się tej walki psychicznej,
280
00:23:28,085 --> 00:23:29,565
nie będziesz miał się o co martwić.
281
00:23:39,484 --> 00:23:40,964
W ciągu ostatnich kilku dni...
282
00:23:43,525 --> 00:23:45,484
że przebywałeś w domu Guo Cheng Yu,
283
00:23:45,964 --> 00:23:47,484
czy wy dwaj nie...
284
00:23:49,684 --> 00:23:51,125
Nie analizuj tego za bardzo.
285
00:23:51,765 --> 00:23:52,765
Nie zrobiliśmy.
286
00:23:55,404 --> 00:23:56,404
Właściwie,
287
00:23:57,765 --> 00:23:58,765
Nie sądzę...
288
00:23:58,766 --> 00:24:00,125
Guo Cheng Yu mnie lubi.
289
00:24:01,765 --> 00:24:02,765
Kiedy poprosiłeś go o węża,
290
00:24:02,766 --> 00:24:04,221
po prostu ci to dał bez wahania.
291
00:24:04,244 --> 00:24:05,244
Kiedy byłem ranny,
292
00:24:05,246 --> 00:24:06,580
nie skorzystał też z okazji, żeby zabrać węże.
293
00:24:06,605 --> 00:24:08,365
Zamiast tego zabrał mnie z tobą do szpitala.
294
00:24:09,045 --> 00:24:10,484
Czy to nie dowodzi, że cię lubi?
295
00:24:10,644 --> 00:24:12,005
Dał mi węża, którego chciałem...
296
00:24:12,204 --> 00:24:13,325
bo wiedział...
297
00:24:13,605 --> 00:24:15,444
Robiłem to, żeby uratować węże Chi Chenga.
298
00:24:15,805 --> 00:24:17,005
Zabrał cię do szpitala...
299
00:24:17,045 --> 00:24:18,964
bo nie chciał, żeby Chi Cheng czuł się niespokojny.
300
00:24:19,204 --> 00:24:20,204
Spójrz.
301
00:24:20,204 --> 00:24:21,204
To oczywiste.
302
00:24:21,325 --> 00:24:22,765
Nie jestem tą, którą on lubi.
303
00:24:25,164 --> 00:24:26,244
Co próbujesz powiedzieć?
304
00:24:29,565 --> 00:24:30,565
Myślę...
305
00:24:31,365 --> 00:24:33,684
Guo Cheng Yu lubi Chi Chenga.
306
00:24:35,884 --> 00:24:37,724
Węże, o które wtedy prosiłem...
307
00:24:37,884 --> 00:24:39,164
były wszystkie rzadkimi gatunkami.
308
00:24:40,085 --> 00:24:41,085
Guo Cheng Yu ma...
309
00:24:41,244 --> 00:24:42,404
jakiegokolwiek węża ma Chi Cheng.
310
00:24:42,765 --> 00:24:43,765
Poza tym,
311
00:24:43,766 --> 00:24:46,085
to jest dokładnie jak wężowy ogród, który ma Chi Cheng.
312
00:24:46,805 --> 00:24:47,805
Pozwól, że ci powiem.
313
00:24:47,806 --> 00:24:48,980
Za każdego węża, którego ma Chi Cheng,
314
00:24:49,005 --> 00:24:50,244
Młody Pan Guo ma kopię.
315
00:24:50,404 --> 00:24:51,404
Zamknij się.
316
00:24:52,964 --> 00:24:54,045
Wiesz dlaczego?
317
00:24:56,325 --> 00:24:57,325
Poza tym,
318
00:24:57,444 --> 00:24:58,444
nie sądzisz...
319
00:24:58,484 --> 00:25:00,484
ich trójkąt miłosny...
320
00:25:00,805 --> 00:25:01,884
jest trochę dziwne?
321
00:25:03,164 --> 00:25:04,164
Dziwne?
322
00:25:04,444 --> 00:25:05,444
Co w tym dziwnego?
323
00:25:05,924 --> 00:25:07,484
Walczą od siedmiu lat...
324
00:25:07,605 --> 00:25:08,924
przez Wang Shuo.
325
00:25:09,484 --> 00:25:10,684
Ale czy słyszałeś, żeby ktoś...
326
00:25:11,005 --> 00:25:13,204
szukać Wang Shuo przez te siedem lat?
327
00:25:14,404 --> 00:25:15,404
Chi Cheng nie...
328
00:25:15,565 --> 00:25:16,565
bo go nienawidzi.
329
00:25:16,684 --> 00:25:18,285
Ale dlaczego Guo Cheng Yu go nie szukał?
330
00:25:20,244 --> 00:25:21,484
Chyba to ma sens.
331
00:25:22,605 --> 00:25:24,644
Gdyby Guo Cheng Yu naprawdę lubił Wang Shuo,
332
00:25:24,924 --> 00:25:26,845
powinni byli się wtedy związać.
333
00:25:27,164 --> 00:25:28,260
W tym tkwi problem.
334
00:25:28,285 --> 00:25:30,525
Guo Cheng Yu nie tylko nie związał się z Wang Shuo,
335
00:25:30,805 --> 00:25:33,924
wymyślił wszelkiego rodzaju powody, żeby konkurować z Chi Chengiem.
336
00:25:34,724 --> 00:25:36,285
Więc myślisz...
337
00:25:37,005 --> 00:25:38,444
Guo Cheng Yu lubi Chi Chenga?
338
00:25:39,845 --> 00:25:40,845
To nie wszystko.
339
00:25:41,404 --> 00:25:42,404
Zauważyłem również...
340
00:25:42,525 --> 00:25:43,780
że w dniu, w którym zabraliśmy węże,
341
00:25:43,805 --> 00:25:46,085
kiedy Guo Cheng Yu i Chi Cheng walczyli,
342
00:25:46,644 --> 00:25:48,444
Chi Cheng wyraźnie wygrywał.
343
00:25:48,884 --> 00:25:51,005
Kiedy miał uderzyć Guo Cheng Yu w twarz,
344
00:25:51,125 --> 00:25:52,125
dlaczego...
345
00:25:52,605 --> 00:25:54,244
czy nie mógł tego zrobić?
346
00:25:55,204 --> 00:25:56,204
To nie jest w porządku.
347
00:25:56,805 --> 00:25:58,964
Dlaczego mówisz, że Chi Cheng nie mógł tego zrobić?
348
00:25:59,365 --> 00:26:00,484
Co próbujesz powiedzieć?
349
00:26:02,484 --> 00:26:03,484
Myślę...
350
00:26:04,085 --> 00:26:05,085
Chi Cheng...
351
00:26:05,086 --> 00:26:07,085
też lubi Guo Cheng Yu.
352
00:26:13,765 --> 00:26:14,765
Xiao Shuai.
353
00:26:15,484 --> 00:26:16,484
Chi Cheng...
354
00:26:16,845 --> 00:26:17,845
a ja...
355
00:26:24,204 --> 00:26:25,204
Teraz rozumiem.
356
00:26:26,045 --> 00:26:27,045
Chcesz tylko udowodnić...
357
00:26:27,046 --> 00:26:28,724
że Guo Cheng Yu cię nie lubi.
358
00:26:29,125 --> 00:26:30,644
Dlatego jesteś tak kreatywny...
359
00:26:30,805 --> 00:26:32,244
że żywo wyobrażasz sobie rzeczy.
360
00:26:33,644 --> 00:26:35,884
To dlatego, że jesteś jeszcze niedoświadczony.
361
00:26:36,285 --> 00:26:38,365
Zrozumiesz w przyszłości.
362
00:26:42,484 --> 00:26:43,484
Proszę.
363
00:26:43,724 --> 00:26:45,325
Napij się mleka. Jest dobre dla mózgu.
364
00:26:47,924 --> 00:26:48,924
Xiao Chi.
365
00:26:49,484 --> 00:26:50,724
Dziękuję za dzisiaj.
366
00:26:51,164 --> 00:26:53,484
Spędziłeś tyle czasu, idąc ze mną do szpitala.
367
00:26:54,045 --> 00:26:56,125
Pani Wu, naprawdę nie musi mi pani dziękować.
368
00:26:56,845 --> 00:26:58,125
Jestem kolegą Da Qionga.
369
00:26:58,365 --> 00:26:59,525
Powinienem ci pomóc.
370
00:27:00,845 --> 00:27:01,845
Proszę.
371
00:27:01,845 --> 00:27:02,845
Usiądź.
372
00:27:10,244 --> 00:27:11,244
Xiao Chi.
373
00:27:11,525 --> 00:27:12,525
Pozwól, że cię zapytam.
374
00:27:12,526 --> 00:27:13,565
Czy Da Qiong...
375
00:27:13,724 --> 00:27:15,724
dobrze sobie radzi w firmie?
376
00:27:16,045 --> 00:27:17,045
Tak.
377
00:27:17,724 --> 00:27:18,724
Proszę napić się wody, pani Wu.
378
00:27:20,644 --> 00:27:21,644
Szef firmy...
379
00:27:22,164 --> 00:27:23,164
naprawdę go lubi.
380
00:27:27,484 --> 00:27:29,644
Da Qiong to uczciwy człowiek.
381
00:27:29,964 --> 00:27:31,765
Nie jest przebiegły.
382
00:27:32,444 --> 00:27:34,164
W dzisiejszych czasach,
383
00:27:34,484 --> 00:27:37,204
uczciwi ludzie nie mogą zarobić dużo pieniędzy.
384
00:27:37,964 --> 00:27:39,684
Mogą tylko zarabiać na życie.
385
00:27:40,884 --> 00:27:42,085
Da Qiong...
386
00:27:42,565 --> 00:27:43,605
dawno zmutował.
387
00:27:43,805 --> 00:27:44,805
Xiao Chi.
388
00:27:45,285 --> 00:27:46,525
Spotykacie się?
389
00:27:48,285 --> 00:27:49,285
Tak.
390
00:27:50,765 --> 00:27:52,444
Młodzi ludzie tacy jak ty...
391
00:27:52,884 --> 00:27:54,444
są najbardziej lubiani.
392
00:27:54,845 --> 00:27:56,164
Jesteś odważny w słowach i czynach.
393
00:27:57,204 --> 00:27:58,765
W przeciwieństwie do Da Qionga.
394
00:28:00,285 --> 00:28:02,164
Miał dziewczynę przez trzy lata.
395
00:28:02,765 --> 00:28:03,964
I rozstali się.
396
00:28:04,605 --> 00:28:05,605
Powiedz mi.
397
00:28:05,884 --> 00:28:07,164
Czy nie powinienem czuć się niespokojny?
398
00:28:08,365 --> 00:28:10,285
Miał dziewczynę przez trzy lata?
399
00:28:12,085 --> 00:28:13,085
Zgadza się.
400
00:28:13,404 --> 00:28:14,404
Spójrz.
401
00:28:14,405 --> 00:28:17,244
Da Qiong nawet wcześniej wysłał mi ich zdjęcie.
402
00:28:17,444 --> 00:28:18,565
Znajdę to dla ciebie.
403
00:28:18,644 --> 00:28:20,845
(Da Qiong)
404
00:28:26,924 --> 00:28:28,644
Dlaczego... Dlaczego już tego nie mogę znaleźć?
405
00:28:28,644 --> 00:28:30,325
Pani Wu, zdjęcie nie jest ważne.
406
00:28:31,765 --> 00:28:32,765
Spotykali się tak długo.
407
00:28:33,724 --> 00:28:34,724
Dlaczego się rozstali?
408
00:28:36,765 --> 00:28:37,964
Da Qiong powiedział mi...
409
00:28:38,684 --> 00:28:40,525
nie pasują do siebie.
410
00:28:42,365 --> 00:28:43,884
Wiem w sercu...
411
00:28:44,444 --> 00:28:45,564
że dziewczyna...
412
00:28:45,565 --> 00:28:47,164
nie lubi nas za to, że jesteśmy biedni.
413
00:28:49,325 --> 00:28:50,325
W tamtym czasie,
414
00:28:50,525 --> 00:28:52,484
już rozmawiali o małżeństwie.
415
00:28:52,845 --> 00:28:55,244
Była już przy drzwiach,
416
00:28:57,724 --> 00:28:58,724
ale poszła do domu.
417
00:29:02,045 --> 00:29:03,164
Potem,
418
00:29:03,285 --> 00:29:04,285
Da Qiong...
419
00:29:04,964 --> 00:29:06,644
nigdy więcej o niej nie wspominał.
420
00:29:08,924 --> 00:29:09,924
Pani Wu.
421
00:29:10,085 --> 00:29:11,565
To wszystko już przeszłość.
422
00:29:11,765 --> 00:29:12,924
Nie myśl już o tym.
423
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Przy okazji,
424
00:29:15,644 --> 00:29:16,644
to są leki.
425
00:29:17,365 --> 00:29:18,964
Ten musi być przyjmowany trzy razy dziennie.
426
00:29:20,164 --> 00:29:21,365
Ten dwa razy dziennie.
427
00:29:21,644 --> 00:29:22,845
Wszystkie są przyjmowane po posiłkach.
428
00:29:24,325 --> 00:29:25,845
Cóż, najpierw odpocznij.
429
00:29:26,125 --> 00:29:27,125
Będę się zbierać.
430
00:29:27,125 --> 00:29:28,525
- Dobrze?- Dziękuję.
431
00:29:28,644 --> 00:29:30,565
Bez obaw, pani Wu. Już pani nie będę przeszkadzać.
432
00:29:38,884 --> 00:29:39,884
Pamiętam...
433
00:29:40,164 --> 00:29:42,565
Da Qiong wysłał mi zdjęcie.
434
00:29:43,164 --> 00:29:47,763
(Da Qiong)
435
00:29:47,765 --> 00:29:49,164
Jest tutaj.
436
00:29:52,444 --> 00:29:53,724
Weź leki na podstawie tego.
437
00:29:54,005 --> 00:29:55,325
Po prostu bierz to zgodnie z zaleceniami.
438
00:29:56,164 --> 00:29:57,164
Doktorze Jiang.
439
00:29:57,365 --> 00:29:58,365
Xiao Zhuang.
440
00:29:59,005 --> 00:30:00,244
Przyniosłem ci owoce.
441
00:30:00,765 --> 00:30:02,404
Więc nie zostawiło blizny, prawda?
442
00:30:05,125 --> 00:30:07,164
Spójrz. Nie ma już po tym śladu.
443
00:30:08,365 --> 00:30:10,444
To dobrze. Od teraz dbaj o siebie.
444
00:30:10,644 --> 00:30:11,845
Przestań myśleć o tym draniu.
445
00:30:12,244 --> 00:30:13,365
O czym rozmawiacie?
446
00:30:19,285 --> 00:30:20,724
Pójdę umyć owoce.
447
00:30:21,204 --> 00:30:22,565
Nie...
448
00:30:25,164 --> 00:30:27,684
Doktorze Jiang, dlaczego się wstydzisz?
449
00:30:29,204 --> 00:30:30,204
Kto?
450
00:30:31,164 --> 00:30:32,164
Kto się wstydzi?
451
00:30:33,085 --> 00:30:34,484
Masz słaby wzrok, prawda?
452
00:30:35,884 --> 00:30:36,884
Tak.
453
00:30:37,005 --> 00:30:38,005
Jestem wolno myślący.
454
00:30:38,404 --> 00:30:39,565
Jeśli masz słaby wzrok,
455
00:30:39,805 --> 00:30:40,805
idź do dużego szpitala.
456
00:30:41,765 --> 00:30:42,964
Nie konsultuj się tutaj.
457
00:30:48,365 --> 00:30:50,565
Wiesz, jak bardzo byłem zmartwiony w ciągu ostatnich kilku dni?
458
00:30:50,805 --> 00:30:53,005
Myślałem, że twój były kochanek wraca.
459
00:30:53,325 --> 00:30:54,684
Wiesz, jak bardzo byłem zdenerwowany?
460
00:31:00,724 --> 00:31:02,605
Jestem okropną osobą.
461
00:31:04,285 --> 00:31:05,285
Przepraszam.
462
00:31:09,644 --> 00:31:11,605
Zawsze myślałem, że jesteś mężczyzną...
463
00:31:11,765 --> 00:31:13,325
który jest wielkoduszny i otwarty.
464
00:31:13,724 --> 00:31:14,980
Nie spodziewałem się, że jesteś takim hipokrytą!
465
00:31:15,005 --> 00:31:17,204
Podżegałeś Jiang Xiao Shuaia, żeby mnie oszukał, prawda?
466
00:31:24,325 --> 00:31:25,884
Czy ty nigdy nie kłamiesz?
467
00:31:27,244 --> 00:31:28,525
Każdy popełnia błędy.
468
00:31:29,964 --> 00:31:30,964
W porządku.
469
00:31:31,365 --> 00:31:32,365
Przyznaję.
470
00:31:32,444 --> 00:31:33,444
Podszedłem do ciebie...
471
00:31:34,085 --> 00:31:35,085
przez Yue Yue.
472
00:31:35,365 --> 00:31:36,365
W porządku.
473
00:31:39,325 --> 00:31:40,325
Jesteśmy kwita.
474
00:31:48,204 --> 00:31:49,204
Kiedy wróci później,
475
00:31:49,845 --> 00:31:51,325
Oficjalnie go zaatakuję.
476
00:31:51,845 --> 00:31:53,444
Kiedy będzie całkowicie zawstydzony,
477
00:31:53,525 --> 00:31:55,884
Powiem mu, dlaczego do niego podszedłem.
478
00:31:56,005 --> 00:31:59,085
W ten sposób mogę mu pokazać moją wielkoduszność...
479
00:31:59,365 --> 00:32:02,404
i odwagę w braniu odpowiedzialności jako mężczyzna.
480
00:32:02,924 --> 00:32:03,924
Tak zrobię.
481
00:32:12,684 --> 00:32:13,805
Po co ta poza?
482
00:32:14,964 --> 00:32:15,964
Jadłeś?
483
00:32:17,244 --> 00:32:18,404
Nie.
484
00:32:19,484 --> 00:32:20,484
To dobrze.
485
00:32:20,805 --> 00:32:22,484
Kupiłem jedzenie na dole.
486
00:32:22,644 --> 00:32:23,644
Jedz, póki gorące.
487
00:32:24,045 --> 00:32:25,045
Nie.
488
00:32:29,125 --> 00:32:30,565
To twoja decyzja, czy zjesz, czy nie.
489
00:32:55,484 --> 00:32:56,484
Tak nie może być.
490
00:32:56,684 --> 00:32:58,045
Muszę się nastroić.
491
00:33:20,644 --> 00:33:21,644
Proszę.
492
00:33:22,365 --> 00:33:23,365
Przymierz.
493
00:33:26,164 --> 00:33:27,164
Kiedy to kupiłeś?
494
00:33:28,684 --> 00:33:30,365
Kiedy kupowałem dzisiaj ubrania dla mamy,
495
00:33:30,644 --> 00:33:32,365
kupiłem też coś dla ciebie.
496
00:33:36,005 --> 00:33:37,484
Dlaczego nie kupiłeś tego dzisiaj,
497
00:33:37,765 --> 00:33:38,805
ze wszystkich dni?
498
00:33:39,244 --> 00:33:40,661
W końcu zaczynałem się rozkręcać.
499
00:33:40,684 --> 00:33:41,884
To odwoływanie się do emocji...
500
00:33:42,045 --> 00:33:43,045
zgasiło mój zapał.
501
00:33:45,125 --> 00:33:46,444
Jestem zbyt miękkiego serca.
502
00:33:58,444 --> 00:33:59,444
Skończyłeś?
503
00:33:59,724 --> 00:34:00,724
Tak.
504
00:34:01,204 --> 00:34:02,204
Nieźle.
505
00:34:03,285 --> 00:34:04,285
Całkiem dobrze na tobie leży.
506
00:34:05,005 --> 00:34:06,005
Dobra.
507
00:34:07,644 --> 00:34:08,644
Nie zdejmuj tego.
508
00:34:09,684 --> 00:34:10,684
Po prostu to noś.
509
00:34:11,525 --> 00:34:12,565
Jest ładne.
510
00:34:13,644 --> 00:34:15,045
Mam dobry gust.
511
00:34:19,764 --> 00:34:20,764
Co robisz?
512
00:34:27,804 --> 00:34:29,244
- Spotkałeś Xiao Shuaia? - Tak.
513
00:34:30,284 --> 00:34:31,284
Czy on ci powiedział...
514
00:34:32,525 --> 00:34:33,844
że poprosiłem go, żeby cię przekonał?
515
00:34:34,164 --> 00:34:35,164
Przekonał?
516
00:34:36,005 --> 00:34:37,644
To nie jest przekonywanie, tylko manipulacja!
517
00:34:41,204 --> 00:34:43,284
Więc myślisz, że jestem osobą, która zrobi wszystko...
518
00:34:43,284 --> 00:34:44,485
żeby dostać to, czego chcę, tak?
519
00:34:44,565 --> 00:34:45,565
Tak.
520
00:34:45,605 --> 00:34:47,565
Mówiłeś, że będziesz ze mną cierpliwy.
521
00:34:47,804 --> 00:34:50,061
Mówiłeś, że nie będziesz miał nic przeciwko, gdy przemyślę sprawy.
522
00:34:50,085 --> 00:34:51,605
I mówiłeś, że nie będziesz mnie zmuszać.
523
00:34:51,684 --> 00:34:53,605
Ale potajemnie zagroziłeś Jiang Xiao Shuaiowi...
524
00:34:53,684 --> 00:34:55,204
i zmusiłeś go, żeby mnie do tego nakłonił.
525
00:34:55,204 --> 00:34:57,164
Chi Cheng, myślałem, że jesteś mężczyzną...
526
00:34:57,284 --> 00:34:58,501
wielkodusznym i o szerokich horyzontach.
527
00:34:58,525 --> 00:35:00,364
Ale nie spodziewałem się, że jesteś takim hipokrytą!
528
00:35:05,164 --> 00:35:06,164
Wiesz...
529
00:35:06,445 --> 00:35:08,525
jak bardzo byłem zmartwiony przez ostatnie kilka dni?
530
00:35:09,485 --> 00:35:11,525
Myślałem, że twój były kochanek wraca.
531
00:35:11,885 --> 00:35:14,125
Wiesz, jak bardzo byłem zdenerwowany przez ostatnie kilka dni?
532
00:35:14,164 --> 00:35:16,284
Użyłeś tak tanich sztuczek, żeby mnie sprowokować...
533
00:35:16,364 --> 00:35:17,844
i zbudowałeś całe swoje szczęście...
534
00:35:17,844 --> 00:35:18,965
na moim bólu.
535
00:35:19,045 --> 00:35:20,965
Tak bardzo tego teraz żałuję.
536
00:35:22,684 --> 00:35:24,925
Nie powinienem był wtedy słuchać Jiang Xiao Shuaia.
537
00:35:25,045 --> 00:35:26,485
Powinienem był cię wtedy zignorować!
538
00:35:30,324 --> 00:35:31,405
Byłeś tak bardzo wyśmiewany.
539
00:35:31,605 --> 00:35:32,780
Nie możesz już tego znieść, prawda?
540
00:35:32,804 --> 00:35:33,804
Uderz we mnie, jeśli potrafisz.
541
00:35:33,965 --> 00:35:35,804
Przeklinaj mnie. Wyzywaj mnie.
542
00:35:36,005 --> 00:35:37,684
Potem mogę ci pokazać moją kartę atutową.
543
00:35:40,525 --> 00:35:41,525
Przyznaję.
544
00:35:43,844 --> 00:35:44,844
To wszystko moja wina.
545
00:35:53,485 --> 00:35:54,485
Byłem zbyt niecierpliwy.
546
00:35:55,045 --> 00:35:56,764
Bałem się, że jeśli będziemy to zbyt długo odkładać,
547
00:35:56,925 --> 00:35:58,485
zbyt dużo będziesz o tym myśleć.
548
00:36:02,324 --> 00:36:03,485
Poszedłem do Jiang Xiao Shuaia...
549
00:36:03,684 --> 00:36:05,204
ponieważ on zna cię najlepiej.
550
00:36:05,565 --> 00:36:06,965
Dlatego użyłem tej metody.
551
00:36:09,764 --> 00:36:10,764
Oczywiście,
552
00:36:14,405 --> 00:36:15,965
było to trochę zbyt siłowe.
553
00:36:17,764 --> 00:36:19,204
Ja też nie czuję się z tym dobrze.
554
00:36:22,364 --> 00:36:23,364
Cholera.
555
00:36:23,644 --> 00:36:25,364
Dlaczego on nie gra według zasad?
556
00:36:25,764 --> 00:36:27,485
Jak mógłbym mu teraz powiedzieć o Yue Yue?
557
00:36:28,885 --> 00:36:30,244
Jeśli wyznam prawdę,
558
00:36:30,925 --> 00:36:32,844
czy skończę gorzej niż Wang Shuo?
559
00:36:44,684 --> 00:36:45,885
Nadal jesteś na mnie zły?
560
00:36:49,085 --> 00:36:50,085
Czy ty...
561
00:36:50,324 --> 00:36:51,565
nadal nienawidzisz Wanga Shuo?
562
00:36:54,204 --> 00:36:55,844
Dlaczego go bez powodu wspominasz?
563
00:36:57,164 --> 00:36:58,164
Czy ty...
564
00:36:58,164 --> 00:36:59,164
dbasz o niego?
565
00:37:00,284 --> 00:37:01,405
Mówiłem ci.
566
00:37:02,644 --> 00:37:04,844
To, na czym mi zależy, to to, co stało się wtedy,
567
00:37:05,644 --> 00:37:06,644
nie on.
568
00:37:07,164 --> 00:37:08,164
A co jeśli...
569
00:37:09,005 --> 00:37:10,644
on wróci i da ci wyjaśnienie?
570
00:37:10,925 --> 00:37:11,925
Wybaczysz mu?
571
00:37:13,485 --> 00:37:14,485
Nie.
572
00:37:15,125 --> 00:37:17,005
Ale co jeśli naprawdę miał swoje powody?
573
00:37:17,364 --> 00:37:19,525
Co się stało, to się stało.
574
00:37:20,445 --> 00:37:21,445
Ja, Chi Cheng,
575
00:37:22,204 --> 00:37:23,844
nienawidzę, gdy ludzie mnie okłamują.
576
00:37:30,045 --> 00:37:31,204
Ja... ja też...
577
00:37:31,644 --> 00:37:32,724
dużo cię okłamywałem, prawda?
578
00:37:33,005 --> 00:37:34,405
Ale ty nic mi nie zrobiłeś.
579
00:37:38,485 --> 00:37:40,445
W granicach mojej kontroli,
580
00:37:40,724 --> 00:37:41,724
to...
581
00:37:41,925 --> 00:37:42,925
nie są kłamstwa.
582
00:37:43,724 --> 00:37:45,204
Co najwyżej małe intrygi.
583
00:37:47,764 --> 00:37:49,764
Ale jeśli to jest poza moją kontrolą,
584
00:37:49,925 --> 00:37:51,324
i trzymasz mnie w niewiedzy,
585
00:37:52,485 --> 00:37:54,204
to jest to, co naprawdę nazywasz kłamstwem.
586
00:38:03,965 --> 00:38:04,965
Co się stało?
587
00:38:09,565 --> 00:38:10,565
Co?
588
00:38:11,445 --> 00:38:12,445
Czy mnie okłamałeś?
589
00:38:17,164 --> 00:38:18,164
Jak?
590
00:38:21,764 --> 00:38:22,764
Właściwie,
591
00:38:23,844 --> 00:38:25,565
miałem ukryty motyw...
592
00:38:27,324 --> 00:38:28,605
kiedy wtedy do ciebie podszedłem.
593
00:38:34,965 --> 00:38:35,965
Jaki ukryty motyw?
594
00:38:42,204 --> 00:38:43,804
(Dodatkowy klip)
595
00:38:44,284 --> 00:38:45,885
Artykuły codziennego użytku?
596
00:39:01,684 --> 00:39:02,684
Ale proszę pana,
597
00:39:03,804 --> 00:39:05,445
czy ta esencja, o której pan właśnie wspomniał...
598
00:39:05,885 --> 00:39:06,885
naprawdę działa?
599
00:39:07,324 --> 00:39:08,644
Kupię ci butelkę do wypróbowania.
600
00:39:11,244 --> 00:39:12,244
Po prostu poczekaj.
601
00:39:13,244 --> 00:39:14,885
Przyda ci się to pewnego dnia.
602
00:39:15,305 --> 00:40:15,554
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm