"Revenged Love" Why is He Playing by His Own Rules?

ID13194745
Movie Name"Revenged Love" Why is He Playing by His Own Rules?
Release NameRevenged Love ep12
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37579638
Formatsrt
Download ZIP
Download 12pl.Revenged Love.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,879 --> 00:01:22,959 (Na podstawie powieści „Kontratak” autorstwa Chai Ji Dana) 3 00:01:24,200 --> 00:01:27,799 (Odcinek 12, Dlaczego nie gra według zasad?) 4 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Co robisz? 5 00:01:53,560 --> 00:01:54,959 W ten sposób będziesz się mniej denerwować. 6 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Co to jest? 7 00:02:05,040 --> 00:02:06,079 Tylko mi nie mów... 8 00:03:58,805 --> 00:03:59,844 Mów do mnie „mężuś”. 9 00:04:00,645 --> 00:04:01,685 Mów do mnie „mężuś”. 10 00:04:04,604 --> 00:04:05,604 Nie. 11 00:04:47,685 --> 00:04:48,685 Dzień dobry. 12 00:04:49,324 --> 00:04:50,324 Zjedzmy śniadanie. 13 00:04:54,084 --> 00:04:55,084 Pomogę ci wstać. 14 00:04:59,404 --> 00:05:00,404 W porządku. 15 00:05:00,725 --> 00:05:01,725 Sam wstanę. 16 00:05:26,125 --> 00:05:27,125 Powoli. 17 00:05:29,084 --> 00:05:30,084 Zjedz śniadanie. 18 00:05:40,404 --> 00:05:41,404 Usiądź. 19 00:06:11,404 --> 00:06:12,564 Przygotowałem dla ciebie śniadanie. 20 00:06:21,004 --> 00:06:22,245 Upewnij się, że się odżywiasz. 21 00:06:23,004 --> 00:06:25,045 Obawiam się, że nie dasz rady po zaledwie kilku razach. 22 00:06:33,324 --> 00:06:34,324 Proszę. 23 00:06:34,925 --> 00:06:35,925 Spróbuj tego. 24 00:06:37,964 --> 00:06:39,245 - Dziś wieczorem...- Dziś, 25 00:06:41,125 --> 00:06:42,125 Chcę iść do domu. 26 00:06:42,165 --> 00:06:43,165 Moja mama za mną tęskni. 27 00:06:46,524 --> 00:06:48,004 Moja mama naprawdę za mną tęskni. 28 00:06:49,045 --> 00:06:50,045 Dobrze. 29 00:06:51,644 --> 00:06:52,725 Kiedy skończysz śniadanie, 30 00:06:53,764 --> 00:06:54,764 odwiozę cię do domu. 31 00:06:54,764 --> 00:06:55,764 W porządku. 32 00:06:55,964 --> 00:06:56,964 Mogę iść do domu sam. 33 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Nic mi nie jest. 34 00:07:03,964 --> 00:07:06,004 Czyżbym nie wiedział, co myślisz? 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 Nauczycielu. 36 00:07:23,365 --> 00:07:24,845 Odbierz telefon. 37 00:07:24,925 --> 00:07:25,963 Tak bardzo za tobą tęsknię. 38 00:07:25,964 --> 00:07:28,245 Naprawdę chcę z tobą porozmawiać. 39 00:07:28,324 --> 00:07:30,685 (Jiang Xiao Shuai) 40 00:07:34,365 --> 00:07:36,365 Co ty właściwie robisz? 41 00:07:37,404 --> 00:07:39,725 (Jiang Xiao Shuai) 42 00:07:41,485 --> 00:07:42,485 Tak nie może być. 43 00:07:42,725 --> 00:07:43,764 Idę go poszukać. 44 00:08:00,285 --> 00:08:01,285 Co się stało? 45 00:08:01,764 --> 00:08:02,764 Nic mi nie jest. 46 00:08:03,285 --> 00:08:04,285 Gdzie jest doktor Xiao Shuai? 47 00:08:04,524 --> 00:08:06,165 Od kilku dni nie robił wizyt domowych. 48 00:08:07,045 --> 00:08:08,485 Od kilku dni nie robił wizyt domowych? 49 00:08:08,884 --> 00:08:09,884 Gdzie on poszedł? 50 00:08:10,524 --> 00:08:12,125 Kiedy poszedłem do jego domu, żeby go poszukać, 51 00:08:12,285 --> 00:08:13,605 jego sąsiad powiedział to samo, 52 00:08:13,805 --> 00:08:15,403 że od kilku dni nie ma go w domu. 53 00:08:15,404 --> 00:08:16,805 Przyszedł w środku nocy. 54 00:08:17,165 --> 00:08:18,324 Pewnej nocy, po 2 nad ranem, 55 00:08:18,644 --> 00:08:20,420 widziałem go stojącego samotnie przed kliniką. 56 00:08:20,444 --> 00:08:22,245 Na początku myślałem, że to złodziej. 57 00:08:22,324 --> 00:08:23,324 Był cały zakryty. 58 00:08:23,404 --> 00:08:24,884 Okazało się, że to sam doktor Jiang. 59 00:08:25,845 --> 00:08:27,245 Przyszedł w środku nocy? 60 00:08:28,045 --> 00:08:29,204 Co on kombinuje? 61 00:08:37,725 --> 00:08:39,205 Umiesz nawet robić desery? 62 00:08:42,085 --> 00:08:43,924 Zrobiłem też nocną przekąskę... 63 00:08:44,524 --> 00:08:45,605 którą jadłeś wczoraj w nocy. 64 00:08:51,605 --> 00:08:52,764 Więc stałeś się... 65 00:08:53,004 --> 00:08:54,085 tak wszechstronny... 66 00:08:56,725 --> 00:08:58,485 tylko po to, żeby bawić się z mężczyznami? 67 00:09:00,284 --> 00:09:01,325 Odkąd byłem mały, 68 00:09:02,085 --> 00:09:03,245 moi rodzice chcieli córkę. 69 00:09:04,684 --> 00:09:06,325 Ale mieli tylko mnie. 70 00:09:08,404 --> 00:09:09,485 Więc odkąd byłem mały, 71 00:09:09,884 --> 00:09:11,325 wychowywali mnie jak córkę. 72 00:09:12,245 --> 00:09:14,284 Chcieli, żebym nauczył się grać na instrumentach i w szachy, 73 00:09:14,884 --> 00:09:16,125 kaligrafii i haftu. 74 00:09:17,325 --> 00:09:19,004 Zawsze traktowałeś się jak dziewczynę? 75 00:09:22,764 --> 00:09:23,764 Wierz mi lub nie, 76 00:09:24,605 --> 00:09:26,164 pokażę ci, co to znaczy być mężczyzną. 77 00:09:28,404 --> 00:09:29,404 To całkiem interesujące... 78 00:09:29,884 --> 00:09:30,884 widzieć, jak się złościsz. 79 00:09:35,044 --> 00:09:36,044 Żaden z tych mężczyzn... 80 00:09:36,565 --> 00:09:37,565 w przeszłości... 81 00:09:37,884 --> 00:09:39,004 nie próbował mojego gotowania. 82 00:09:40,245 --> 00:09:41,245 Więc kto próbował? 83 00:09:41,245 --> 00:09:42,565 Ich następny chłopak. 84 00:09:45,365 --> 00:09:46,365 Chi Cheng. 85 00:09:48,404 --> 00:09:49,404 Tak. 86 00:09:49,485 --> 00:09:51,004 Wygląda na to, że bardzo ci na nim zależy. 87 00:09:53,725 --> 00:09:54,725 Oczywiście. 88 00:09:55,205 --> 00:09:57,245 W końcu wychowaliśmy się razem. 89 00:09:58,804 --> 00:09:59,804 Później, 90 00:10:00,085 --> 00:10:01,125 on nawet przyjedzie w odwiedziny. 91 00:10:02,565 --> 00:10:04,445 Proszę, nie mów mu, że tu mieszkam. 92 00:10:04,684 --> 00:10:05,965 Błagam cię. Proszę, nie rób tego. 93 00:10:23,325 --> 00:10:25,325 Xiao Shuai, nie mogę już dłużej. 94 00:10:26,804 --> 00:10:29,445 Proszę, wróć jutro wcześniej do domu. 95 00:10:59,565 --> 00:11:00,565 Zwariatowałeś? 96 00:11:01,164 --> 00:11:02,164 Ścisz głos. 97 00:11:05,445 --> 00:11:07,205 Idę sprawdzić komputer. 98 00:11:08,085 --> 00:11:09,085 Nie rób hałasu. 99 00:11:10,565 --> 00:11:11,565 Hej. 100 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 Przy okazji, 101 00:11:14,404 --> 00:11:16,404 wracasz do własnej kliniki. 102 00:11:17,164 --> 00:11:19,284 Dlaczego zachowujesz się jak złodziej? 103 00:11:19,804 --> 00:11:20,804 Co ty wiesz? 104 00:11:20,924 --> 00:11:21,924 Jeśli Wu Suo Wei się dowie, 105 00:11:21,924 --> 00:11:22,924 to Chi Cheng się dowie. 106 00:11:23,205 --> 00:11:24,205 Nie mogę być zbyt ostrożny. 107 00:11:49,205 --> 00:11:50,205 Dobrze. 108 00:12:01,205 --> 00:12:02,205 Esencja? 109 00:12:12,924 --> 00:12:14,644 Na pierwszy rzut oka wyglądasz na łagodnego i wyrafinowanego. 110 00:12:15,205 --> 00:12:16,205 Nie spodziewałem się... 111 00:12:27,164 --> 00:12:28,164 Tak. 112 00:12:35,125 --> 00:12:36,284 Wróć dziś wieczorem do nas. 113 00:12:38,965 --> 00:12:40,085 Nagle zatęskniłem za mamą. 114 00:12:41,205 --> 00:12:42,684 Chcę spędzić z nią jeszcze jeden dzień. 115 00:12:44,445 --> 00:12:45,845 Skoro już o tym wspominasz, 116 00:12:46,365 --> 00:12:47,804 dawno nie byłem w domu. 117 00:12:51,365 --> 00:12:52,365 Pójdę z tobą do domu. 118 00:12:52,965 --> 00:12:53,965 Nie. 119 00:12:54,044 --> 00:12:55,044 Kiedy wrócisz, 120 00:12:55,125 --> 00:12:56,245 moja mama będzie podejrzliwa. 121 00:12:57,365 --> 00:12:58,365 O co? 122 00:13:00,884 --> 00:13:02,684 Boisz się, że twoja mama... 123 00:13:03,485 --> 00:13:05,164 będzie w stanie poznać, że spałem z tobą? 124 00:13:06,205 --> 00:13:07,284 O czym ty mówisz? 125 00:13:27,404 --> 00:13:28,565 Xiao Shuai. 126 00:13:28,684 --> 00:13:30,924 Dlaczego jeszcze nie wróciłeś? 127 00:13:44,924 --> 00:13:46,980 Czy on naprawdę zakrada się z powrotem w środku nocy, 128 00:13:47,004 --> 00:13:48,164 i nie zapala świateł? 129 00:13:55,845 --> 00:13:56,845 Nauczycielu. 130 00:14:13,404 --> 00:14:15,004 Odrzuciłeś mnie przez dwie noce... 131 00:14:15,804 --> 00:14:17,245 tylko po to, żeby go przytulić? 132 00:14:22,245 --> 00:14:23,245 Dlaczego to ty? 133 00:14:24,884 --> 00:14:26,085 Czy cię rozczarowałem? 134 00:14:27,524 --> 00:14:28,524 Ja... 135 00:14:29,205 --> 00:14:30,205 Nie. 136 00:14:35,644 --> 00:14:37,004 Co robisz? Nie ruszaj się. 137 00:14:37,404 --> 00:14:38,404 Stój spokojnie. 138 00:14:48,565 --> 00:14:49,565 Cholera. 139 00:14:50,164 --> 00:14:51,164 Dlaczego drzwi są otwarte? 140 00:14:54,325 --> 00:14:55,565 Czy jest tu złodziej? 141 00:15:09,764 --> 00:15:11,404 Jak śmie mnie okradać? 142 00:15:11,725 --> 00:15:12,764 Czy on chce umrzeć? 143 00:15:13,924 --> 00:15:14,924 Zabiję cię! 144 00:15:33,485 --> 00:15:34,485 Dlaczego wciąż tu jesteś? 145 00:15:35,404 --> 00:15:36,404 Chcesz do nas dołączyć? 146 00:15:38,125 --> 00:15:39,125 Nie. 147 00:15:39,365 --> 00:15:40,365 Przepraszam, że przeszkadzam. 148 00:15:40,804 --> 00:15:41,804 Kontynuujcie. 149 00:15:41,924 --> 00:15:42,924 Kontynuujcie. 150 00:15:46,644 --> 00:15:48,125 Dlaczego mam takiego pecha? 151 00:15:48,804 --> 00:15:50,644 Dlaczego ciągle na nich wpadam? 152 00:15:53,125 --> 00:15:54,245 Oni... 153 00:15:55,845 --> 00:15:57,125 Oni już... 154 00:15:59,404 --> 00:16:00,404 Cholera. 155 00:16:02,365 --> 00:16:03,365 Jestem skazany na zagładę. 156 00:16:04,164 --> 00:16:07,764 Tym razem zbyt się wstydzę, żeby spotkać mojego mistrza. 157 00:16:11,284 --> 00:16:12,284 To dobrze. 158 00:16:13,205 --> 00:16:14,284 Idź i spakuj się. 159 00:16:14,924 --> 00:16:15,924 Przeprowadź się do naszego domu. 160 00:16:16,004 --> 00:16:17,924 Ale nadal będziemy się widywać. 161 00:16:19,205 --> 00:16:20,684 Moja godność jako mężczyzny... 162 00:16:25,004 --> 00:16:26,205 Czy twoja godność jako mężczyzny... 163 00:16:26,804 --> 00:16:28,924 odzwierciedla się w spotykaniu się z nim w nocy? 164 00:16:29,004 --> 00:16:30,845 Myślisz, że chcę go widywać w nocy? 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,764 On mnie unika. 166 00:16:32,845 --> 00:16:35,404 Popytaj. Od kilku dni nie robił wizyt domowych. 167 00:16:35,684 --> 00:16:37,245 Mogę na niego czekać tylko tu w nocy. 168 00:16:38,565 --> 00:16:40,164 Kiedy ostatnio z nim rozmawiałeś? 169 00:16:41,884 --> 00:16:42,884 Może tydzień temu. 170 00:16:50,445 --> 00:16:51,565 To szósty dzień. 171 00:16:53,004 --> 00:16:54,004 Szósty dzień? 172 00:16:55,485 --> 00:16:56,485 Nic takiego. 173 00:16:56,524 --> 00:16:57,524 Daj mi swój telefon. 174 00:17:07,365 --> 00:17:08,365 Co robisz? 175 00:17:11,805 --> 00:17:12,924 Wyrównam dla ciebie rachunki. 176 00:17:13,724 --> 00:17:14,724 Co masz na myśli? 177 00:17:19,884 --> 00:17:20,884 Nauczycielu. 178 00:17:20,964 --> 00:17:22,325 Właściwie, Guo Cheng Yu... 179 00:17:22,525 --> 00:17:23,724 wiedział o tym od dawna. 180 00:17:25,204 --> 00:17:26,204 Guo Cheng Yu! 181 00:17:26,805 --> 00:17:28,164 Wyjdź, Guo Cheng Yu! 182 00:17:30,164 --> 00:17:31,164 Otwórz drzwi! 183 00:17:36,244 --> 00:17:37,244 Dlaczego tu jesteś? 184 00:17:37,404 --> 00:17:38,404 Ty... 185 00:17:38,405 --> 00:17:39,845 Dlaczego jesteś tak ubrany? 186 00:17:40,644 --> 00:17:41,644 Właśnie wziąłem prysznic. 187 00:17:41,964 --> 00:17:42,964 Czy to nie normalne? 188 00:17:44,765 --> 00:17:46,300 Dlaczego przyszedłeś mnie odwiedzić o tej porze? 189 00:17:46,325 --> 00:17:47,325 Powiedz mi. 190 00:17:48,684 --> 00:17:49,684 Nic takiego. 191 00:17:50,924 --> 00:17:51,924 Cóż... 192 00:17:52,605 --> 00:17:53,765 Będę się zbierał. 193 00:17:59,565 --> 00:18:00,924 Nie przyszedłeś tu po nic, 194 00:18:02,365 --> 00:18:03,565 ale ja czegoś od ciebie potrzebuję. 195 00:18:09,605 --> 00:18:10,605 Przy okazji, 196 00:18:10,765 --> 00:18:12,045 znalazłem coś interesującego... 197 00:18:13,045 --> 00:18:14,765 w twojej szufladzie. 198 00:18:15,605 --> 00:18:16,605 Na przykład, 199 00:18:17,724 --> 00:18:19,244 tę esencję afrodyzjakową. 200 00:18:19,644 --> 00:18:20,724 Bardzo mi się podoba. 201 00:18:21,605 --> 00:18:22,605 - Daj mi to.- Nie. 202 00:18:22,644 --> 00:18:23,644 - Daj mi to.- Nie. 203 00:18:23,684 --> 00:18:25,564 - Daj mi to.- Nie... 204 00:18:25,565 --> 00:18:26,565 Nie. 205 00:18:33,565 --> 00:18:34,805 Ja... Przepraszam. 206 00:18:35,244 --> 00:18:36,805 Ja... Nie zrobiłem tego celowo. 207 00:19:28,365 --> 00:19:29,365 Meng Tao. 208 00:19:29,644 --> 00:19:30,644 Meng Tao. 209 00:19:31,085 --> 00:19:32,525 Meng Tao, nie rób tego. 210 00:19:33,325 --> 00:19:34,484 Dlaczego mi to robisz? 211 00:19:37,365 --> 00:19:38,365 Meng Tao. 212 00:19:39,365 --> 00:19:40,365 Meng Tao. 213 00:19:40,805 --> 00:19:41,805 Jest mi gorąco. 214 00:19:43,164 --> 00:19:44,164 Meng Tao. 215 00:19:45,164 --> 00:19:46,164 Jest mi gorąco. 216 00:19:47,964 --> 00:19:49,444 Jest mi gorąco. 217 00:19:51,605 --> 00:19:52,605 Nie rób tego. 218 00:19:53,565 --> 00:19:54,565 Nie zachowuj się tak. 219 00:19:54,565 --> 00:19:55,565 Nie rób tego. 220 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Nie bądź taki. 221 00:20:30,285 --> 00:20:31,605 Poza lekkim bólem głowy, 222 00:20:33,005 --> 00:20:34,684 nie czuję się naprawdę źle. 223 00:20:47,565 --> 00:20:51,085 (Wypij trochę, kiedy się obudzisz, to dobrze na żołądek) 224 00:21:02,085 --> 00:21:03,085 Pani Wu. 225 00:21:07,045 --> 00:21:08,525 Pani Wu, co się stało? Czy źle się czujesz? 226 00:21:09,805 --> 00:21:11,365 Nic mi nie jest. To się dzieje cały czas. 227 00:21:11,884 --> 00:21:14,365 Xiao Chi, co cię tu dziś sprowadza? 228 00:21:14,845 --> 00:21:16,060 Kupiłem dla ciebie suplementy, 229 00:21:16,085 --> 00:21:17,085 więc je przyniosłem. 230 00:21:17,285 --> 00:21:19,404 Spójrz na ciebie. Zawsze coś przynosisz, kiedy przychodzisz. 231 00:21:19,644 --> 00:21:21,444 W porządku. Porozmawiajmy w środku. 232 00:21:23,845 --> 00:21:24,845 Pani Wu. 233 00:21:25,285 --> 00:21:26,884 Chodźmy. Zabiorę cię do szpitala. 234 00:21:27,085 --> 00:21:28,684 - Chodź.- W porządku. 235 00:21:29,045 --> 00:21:30,084 Muszę tylko wziąć trochę leków. 236 00:21:30,085 --> 00:21:31,845 Twoje zdrowie jest ważne. Zróbmy badania. 237 00:21:32,884 --> 00:21:34,565 - Pani Wu, powoli.- Dobrze. 238 00:21:42,565 --> 00:21:43,565 Więc... 239 00:21:44,164 --> 00:21:45,164 zostałeś... 240 00:21:45,165 --> 00:21:46,925 u Guo Cheng Yu w ciągu ostatnich kilku dni? 241 00:21:48,125 --> 00:21:49,964 Guo Cheng Yu to awanturnik. 242 00:21:50,325 --> 00:21:51,325 Gdyby nie on, 243 00:21:51,484 --> 00:21:52,845 ukończyłbym swoją misję. 244 00:21:53,525 --> 00:21:54,525 On nawet celowo mi powiedział... 245 00:21:54,526 --> 00:21:55,925 że wy dwaj nie spaliście razem. 246 00:21:56,164 --> 00:21:57,924 Więc odważyłem się zostać tylko u niego. 247 00:22:00,404 --> 00:22:01,404 Misja? 248 00:22:02,045 --> 00:22:03,045 Jaka misja? 249 00:22:04,724 --> 00:22:05,724 Nadal nie wiesz? 250 00:22:10,404 --> 00:22:12,085 Nieważne. Będę z tobą szczery. 251 00:22:12,765 --> 00:22:14,684 Chi Cheng postawił mi ultimatum... 252 00:22:15,164 --> 00:22:16,404 żebyś dobrowolnie... 253 00:22:16,565 --> 00:22:18,285 spał z nim w ciągu pięciu dni. 254 00:22:18,565 --> 00:22:19,565 W przeciwnym razie, 255 00:22:19,566 --> 00:22:20,964 To ja będę miał kłopoty. 256 00:22:21,605 --> 00:22:23,125 W końcu mi się to nie udało. 257 00:22:23,724 --> 00:22:25,164 Ja też nie odważyłem się z tobą skontaktować. 258 00:22:28,565 --> 00:22:30,045 Chi Cheng kazał ci mnie wrobić? 259 00:22:32,285 --> 00:22:33,285 Da Wei. 260 00:22:33,765 --> 00:22:35,365 Nie jesteś na mnie zły, prawda? 261 00:22:43,644 --> 00:22:44,644 W porządku. 262 00:22:45,045 --> 00:22:46,045 Nie mogę cię winić. 263 00:22:46,724 --> 00:22:48,164 W końcu zostałeś do tego zmuszony. 264 00:22:48,805 --> 00:22:50,924 Gdybym był tobą, też bym sobie z tym nie poradził. 265 00:22:56,085 --> 00:22:57,404 Po prostu tego żałuję. 266 00:22:58,045 --> 00:23:00,565 Dlaczego tak łatwo się na to nabrałem? 267 00:23:01,724 --> 00:23:02,724 My dwoje... 268 00:23:02,765 --> 00:23:04,005 to tylko płotki. 269 00:23:04,444 --> 00:23:06,045 Chi Cheng to gruba ryba. 270 00:23:06,605 --> 00:23:07,845 Guo Cheng Yu... 271 00:23:08,085 --> 00:23:09,285 jest starym lisem. 272 00:23:12,325 --> 00:23:13,325 Powiedz mi. 273 00:23:13,605 --> 00:23:15,005 Czy powinienem skorzystać z tej okazji... 274 00:23:15,244 --> 00:23:17,484 żeby mu powiedzieć, dlaczego wtedy do niego podszedłem? 275 00:23:18,244 --> 00:23:20,164 W ten sposób przeprosi, 276 00:23:20,444 --> 00:23:21,605 a ja przyznam się do błędu. 277 00:23:22,244 --> 00:23:23,244 Jesteśmy kwita. 278 00:23:24,805 --> 00:23:26,365 To rzeczywiście dobra okazja. 279 00:23:26,605 --> 00:23:28,060 Po pozbyciu się tej walki psychicznej, 280 00:23:28,085 --> 00:23:29,565 nie będziesz miał się o co martwić. 281 00:23:39,484 --> 00:23:40,964 W ciągu ostatnich kilku dni... 282 00:23:43,525 --> 00:23:45,484 że przebywałeś w domu Guo Cheng Yu, 283 00:23:45,964 --> 00:23:47,484 czy wy dwaj nie... 284 00:23:49,684 --> 00:23:51,125 Nie analizuj tego za bardzo. 285 00:23:51,765 --> 00:23:52,765 Nie zrobiliśmy. 286 00:23:55,404 --> 00:23:56,404 Właściwie, 287 00:23:57,765 --> 00:23:58,765 Nie sądzę... 288 00:23:58,766 --> 00:24:00,125 Guo Cheng Yu mnie lubi. 289 00:24:01,765 --> 00:24:02,765 Kiedy poprosiłeś go o węża, 290 00:24:02,766 --> 00:24:04,221 po prostu ci to dał bez wahania. 291 00:24:04,244 --> 00:24:05,244 Kiedy byłem ranny, 292 00:24:05,246 --> 00:24:06,580 nie skorzystał też z okazji, żeby zabrać węże. 293 00:24:06,605 --> 00:24:08,365 Zamiast tego zabrał mnie z tobą do szpitala. 294 00:24:09,045 --> 00:24:10,484 Czy to nie dowodzi, że cię lubi? 295 00:24:10,644 --> 00:24:12,005 Dał mi węża, którego chciałem... 296 00:24:12,204 --> 00:24:13,325 bo wiedział... 297 00:24:13,605 --> 00:24:15,444 Robiłem to, żeby uratować węże Chi Chenga. 298 00:24:15,805 --> 00:24:17,005 Zabrał cię do szpitala... 299 00:24:17,045 --> 00:24:18,964 bo nie chciał, żeby Chi Cheng czuł się niespokojny. 300 00:24:19,204 --> 00:24:20,204 Spójrz. 301 00:24:20,204 --> 00:24:21,204 To oczywiste. 302 00:24:21,325 --> 00:24:22,765 Nie jestem tą, którą on lubi. 303 00:24:25,164 --> 00:24:26,244 Co próbujesz powiedzieć? 304 00:24:29,565 --> 00:24:30,565 Myślę... 305 00:24:31,365 --> 00:24:33,684 Guo Cheng Yu lubi Chi Chenga. 306 00:24:35,884 --> 00:24:37,724 Węże, o które wtedy prosiłem... 307 00:24:37,884 --> 00:24:39,164 były wszystkie rzadkimi gatunkami. 308 00:24:40,085 --> 00:24:41,085 Guo Cheng Yu ma... 309 00:24:41,244 --> 00:24:42,404 jakiegokolwiek węża ma Chi Cheng. 310 00:24:42,765 --> 00:24:43,765 Poza tym, 311 00:24:43,766 --> 00:24:46,085 to jest dokładnie jak wężowy ogród, który ma Chi Cheng. 312 00:24:46,805 --> 00:24:47,805 Pozwól, że ci powiem. 313 00:24:47,806 --> 00:24:48,980 Za każdego węża, którego ma Chi Cheng, 314 00:24:49,005 --> 00:24:50,244 Młody Pan Guo ma kopię. 315 00:24:50,404 --> 00:24:51,404 Zamknij się. 316 00:24:52,964 --> 00:24:54,045 Wiesz dlaczego? 317 00:24:56,325 --> 00:24:57,325 Poza tym, 318 00:24:57,444 --> 00:24:58,444 nie sądzisz... 319 00:24:58,484 --> 00:25:00,484 ich trójkąt miłosny... 320 00:25:00,805 --> 00:25:01,884 jest trochę dziwne? 321 00:25:03,164 --> 00:25:04,164 Dziwne? 322 00:25:04,444 --> 00:25:05,444 Co w tym dziwnego? 323 00:25:05,924 --> 00:25:07,484 Walczą od siedmiu lat... 324 00:25:07,605 --> 00:25:08,924 przez Wang Shuo. 325 00:25:09,484 --> 00:25:10,684 Ale czy słyszałeś, żeby ktoś... 326 00:25:11,005 --> 00:25:13,204 szukać Wang Shuo przez te siedem lat? 327 00:25:14,404 --> 00:25:15,404 Chi Cheng nie... 328 00:25:15,565 --> 00:25:16,565 bo go nienawidzi. 329 00:25:16,684 --> 00:25:18,285 Ale dlaczego Guo Cheng Yu go nie szukał? 330 00:25:20,244 --> 00:25:21,484 Chyba to ma sens. 331 00:25:22,605 --> 00:25:24,644 Gdyby Guo Cheng Yu naprawdę lubił Wang Shuo, 332 00:25:24,924 --> 00:25:26,845 powinni byli się wtedy związać. 333 00:25:27,164 --> 00:25:28,260 W tym tkwi problem. 334 00:25:28,285 --> 00:25:30,525 Guo Cheng Yu nie tylko nie związał się z Wang Shuo, 335 00:25:30,805 --> 00:25:33,924 wymyślił wszelkiego rodzaju powody, żeby konkurować z Chi Chengiem. 336 00:25:34,724 --> 00:25:36,285 Więc myślisz... 337 00:25:37,005 --> 00:25:38,444 Guo Cheng Yu lubi Chi Chenga? 338 00:25:39,845 --> 00:25:40,845 To nie wszystko. 339 00:25:41,404 --> 00:25:42,404 Zauważyłem również... 340 00:25:42,525 --> 00:25:43,780 że w dniu, w którym zabraliśmy węże, 341 00:25:43,805 --> 00:25:46,085 kiedy Guo Cheng Yu i Chi Cheng walczyli, 342 00:25:46,644 --> 00:25:48,444 Chi Cheng wyraźnie wygrywał. 343 00:25:48,884 --> 00:25:51,005 Kiedy miał uderzyć Guo Cheng Yu w twarz, 344 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 dlaczego... 345 00:25:52,605 --> 00:25:54,244 czy nie mógł tego zrobić? 346 00:25:55,204 --> 00:25:56,204 To nie jest w porządku. 347 00:25:56,805 --> 00:25:58,964 Dlaczego mówisz, że Chi Cheng nie mógł tego zrobić? 348 00:25:59,365 --> 00:26:00,484 Co próbujesz powiedzieć? 349 00:26:02,484 --> 00:26:03,484 Myślę... 350 00:26:04,085 --> 00:26:05,085 Chi Cheng... 351 00:26:05,086 --> 00:26:07,085 też lubi Guo Cheng Yu. 352 00:26:13,765 --> 00:26:14,765 Xiao Shuai. 353 00:26:15,484 --> 00:26:16,484 Chi Cheng... 354 00:26:16,845 --> 00:26:17,845 a ja... 355 00:26:24,204 --> 00:26:25,204 Teraz rozumiem. 356 00:26:26,045 --> 00:26:27,045 Chcesz tylko udowodnić... 357 00:26:27,046 --> 00:26:28,724 że Guo Cheng Yu cię nie lubi. 358 00:26:29,125 --> 00:26:30,644 Dlatego jesteś tak kreatywny... 359 00:26:30,805 --> 00:26:32,244 że żywo wyobrażasz sobie rzeczy. 360 00:26:33,644 --> 00:26:35,884 To dlatego, że jesteś jeszcze niedoświadczony. 361 00:26:36,285 --> 00:26:38,365 Zrozumiesz w przyszłości. 362 00:26:42,484 --> 00:26:43,484 Proszę. 363 00:26:43,724 --> 00:26:45,325 Napij się mleka. Jest dobre dla mózgu. 364 00:26:47,924 --> 00:26:48,924 Xiao Chi. 365 00:26:49,484 --> 00:26:50,724 Dziękuję za dzisiaj. 366 00:26:51,164 --> 00:26:53,484 Spędziłeś tyle czasu, idąc ze mną do szpitala. 367 00:26:54,045 --> 00:26:56,125 Pani Wu, naprawdę nie musi mi pani dziękować. 368 00:26:56,845 --> 00:26:58,125 Jestem kolegą Da Qionga. 369 00:26:58,365 --> 00:26:59,525 Powinienem ci pomóc. 370 00:27:00,845 --> 00:27:01,845 Proszę. 371 00:27:01,845 --> 00:27:02,845 Usiądź. 372 00:27:10,244 --> 00:27:11,244 Xiao Chi. 373 00:27:11,525 --> 00:27:12,525 Pozwól, że cię zapytam. 374 00:27:12,526 --> 00:27:13,565 Czy Da Qiong... 375 00:27:13,724 --> 00:27:15,724 dobrze sobie radzi w firmie? 376 00:27:16,045 --> 00:27:17,045 Tak. 377 00:27:17,724 --> 00:27:18,724 Proszę napić się wody, pani Wu. 378 00:27:20,644 --> 00:27:21,644 Szef firmy... 379 00:27:22,164 --> 00:27:23,164 naprawdę go lubi. 380 00:27:27,484 --> 00:27:29,644 Da Qiong to uczciwy człowiek. 381 00:27:29,964 --> 00:27:31,765 Nie jest przebiegły. 382 00:27:32,444 --> 00:27:34,164 W dzisiejszych czasach, 383 00:27:34,484 --> 00:27:37,204 uczciwi ludzie nie mogą zarobić dużo pieniędzy. 384 00:27:37,964 --> 00:27:39,684 Mogą tylko zarabiać na życie. 385 00:27:40,884 --> 00:27:42,085 Da Qiong... 386 00:27:42,565 --> 00:27:43,605 dawno zmutował. 387 00:27:43,805 --> 00:27:44,805 Xiao Chi. 388 00:27:45,285 --> 00:27:46,525 Spotykacie się? 389 00:27:48,285 --> 00:27:49,285 Tak. 390 00:27:50,765 --> 00:27:52,444 Młodzi ludzie tacy jak ty... 391 00:27:52,884 --> 00:27:54,444 są najbardziej lubiani. 392 00:27:54,845 --> 00:27:56,164 Jesteś odważny w słowach i czynach. 393 00:27:57,204 --> 00:27:58,765 W przeciwieństwie do Da Qionga. 394 00:28:00,285 --> 00:28:02,164 Miał dziewczynę przez trzy lata. 395 00:28:02,765 --> 00:28:03,964 I rozstali się. 396 00:28:04,605 --> 00:28:05,605 Powiedz mi. 397 00:28:05,884 --> 00:28:07,164 Czy nie powinienem czuć się niespokojny? 398 00:28:08,365 --> 00:28:10,285 Miał dziewczynę przez trzy lata? 399 00:28:12,085 --> 00:28:13,085 Zgadza się. 400 00:28:13,404 --> 00:28:14,404 Spójrz. 401 00:28:14,405 --> 00:28:17,244 Da Qiong nawet wcześniej wysłał mi ich zdjęcie. 402 00:28:17,444 --> 00:28:18,565 Znajdę to dla ciebie. 403 00:28:18,644 --> 00:28:20,845 (Da Qiong) 404 00:28:26,924 --> 00:28:28,644 Dlaczego... Dlaczego już tego nie mogę znaleźć? 405 00:28:28,644 --> 00:28:30,325 Pani Wu, zdjęcie nie jest ważne. 406 00:28:31,765 --> 00:28:32,765 Spotykali się tak długo. 407 00:28:33,724 --> 00:28:34,724 Dlaczego się rozstali? 408 00:28:36,765 --> 00:28:37,964 Da Qiong powiedział mi... 409 00:28:38,684 --> 00:28:40,525 nie pasują do siebie. 410 00:28:42,365 --> 00:28:43,884 Wiem w sercu... 411 00:28:44,444 --> 00:28:45,564 że dziewczyna... 412 00:28:45,565 --> 00:28:47,164 nie lubi nas za to, że jesteśmy biedni. 413 00:28:49,325 --> 00:28:50,325 W tamtym czasie, 414 00:28:50,525 --> 00:28:52,484 już rozmawiali o małżeństwie. 415 00:28:52,845 --> 00:28:55,244 Była już przy drzwiach, 416 00:28:57,724 --> 00:28:58,724 ale poszła do domu. 417 00:29:02,045 --> 00:29:03,164 Potem, 418 00:29:03,285 --> 00:29:04,285 Da Qiong... 419 00:29:04,964 --> 00:29:06,644 nigdy więcej o niej nie wspominał. 420 00:29:08,924 --> 00:29:09,924 Pani Wu. 421 00:29:10,085 --> 00:29:11,565 To wszystko już przeszłość. 422 00:29:11,765 --> 00:29:12,924 Nie myśl już o tym. 423 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Przy okazji, 424 00:29:15,644 --> 00:29:16,644 to są leki. 425 00:29:17,365 --> 00:29:18,964 Ten musi być przyjmowany trzy razy dziennie. 426 00:29:20,164 --> 00:29:21,365 Ten dwa razy dziennie. 427 00:29:21,644 --> 00:29:22,845 Wszystkie są przyjmowane po posiłkach. 428 00:29:24,325 --> 00:29:25,845 Cóż, najpierw odpocznij. 429 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Będę się zbierać. 430 00:29:27,125 --> 00:29:28,525 - Dobrze?- Dziękuję. 431 00:29:28,644 --> 00:29:30,565 Bez obaw, pani Wu. Już pani nie będę przeszkadzać. 432 00:29:38,884 --> 00:29:39,884 Pamiętam... 433 00:29:40,164 --> 00:29:42,565 Da Qiong wysłał mi zdjęcie. 434 00:29:43,164 --> 00:29:47,763 (Da Qiong) 435 00:29:47,765 --> 00:29:49,164 Jest tutaj. 436 00:29:52,444 --> 00:29:53,724 Weź leki na podstawie tego. 437 00:29:54,005 --> 00:29:55,325 Po prostu bierz to zgodnie z zaleceniami. 438 00:29:56,164 --> 00:29:57,164 Doktorze Jiang. 439 00:29:57,365 --> 00:29:58,365 Xiao Zhuang. 440 00:29:59,005 --> 00:30:00,244 Przyniosłem ci owoce. 441 00:30:00,765 --> 00:30:02,404 Więc nie zostawiło blizny, prawda? 442 00:30:05,125 --> 00:30:07,164 Spójrz. Nie ma już po tym śladu. 443 00:30:08,365 --> 00:30:10,444 To dobrze. Od teraz dbaj o siebie. 444 00:30:10,644 --> 00:30:11,845 Przestań myśleć o tym draniu. 445 00:30:12,244 --> 00:30:13,365 O czym rozmawiacie? 446 00:30:19,285 --> 00:30:20,724 Pójdę umyć owoce. 447 00:30:21,204 --> 00:30:22,565 Nie... 448 00:30:25,164 --> 00:30:27,684 Doktorze Jiang, dlaczego się wstydzisz? 449 00:30:29,204 --> 00:30:30,204 Kto? 450 00:30:31,164 --> 00:30:32,164 Kto się wstydzi? 451 00:30:33,085 --> 00:30:34,484 Masz słaby wzrok, prawda? 452 00:30:35,884 --> 00:30:36,884 Tak. 453 00:30:37,005 --> 00:30:38,005 Jestem wolno myślący. 454 00:30:38,404 --> 00:30:39,565 Jeśli masz słaby wzrok, 455 00:30:39,805 --> 00:30:40,805 idź do dużego szpitala. 456 00:30:41,765 --> 00:30:42,964 Nie konsultuj się tutaj. 457 00:30:48,365 --> 00:30:50,565 Wiesz, jak bardzo byłem zmartwiony w ciągu ostatnich kilku dni? 458 00:30:50,805 --> 00:30:53,005 Myślałem, że twój były kochanek wraca. 459 00:30:53,325 --> 00:30:54,684 Wiesz, jak bardzo byłem zdenerwowany? 460 00:31:00,724 --> 00:31:02,605 Jestem okropną osobą. 461 00:31:04,285 --> 00:31:05,285 Przepraszam. 462 00:31:09,644 --> 00:31:11,605 Zawsze myślałem, że jesteś mężczyzną... 463 00:31:11,765 --> 00:31:13,325 który jest wielkoduszny i otwarty. 464 00:31:13,724 --> 00:31:14,980 Nie spodziewałem się, że jesteś takim hipokrytą! 465 00:31:15,005 --> 00:31:17,204 Podżegałeś Jiang Xiao Shuaia, żeby mnie oszukał, prawda? 466 00:31:24,325 --> 00:31:25,884 Czy ty nigdy nie kłamiesz? 467 00:31:27,244 --> 00:31:28,525 Każdy popełnia błędy. 468 00:31:29,964 --> 00:31:30,964 W porządku. 469 00:31:31,365 --> 00:31:32,365 Przyznaję. 470 00:31:32,444 --> 00:31:33,444 Podszedłem do ciebie... 471 00:31:34,085 --> 00:31:35,085 przez Yue Yue. 472 00:31:35,365 --> 00:31:36,365 W porządku. 473 00:31:39,325 --> 00:31:40,325 Jesteśmy kwita. 474 00:31:48,204 --> 00:31:49,204 Kiedy wróci później, 475 00:31:49,845 --> 00:31:51,325 Oficjalnie go zaatakuję. 476 00:31:51,845 --> 00:31:53,444 Kiedy będzie całkowicie zawstydzony, 477 00:31:53,525 --> 00:31:55,884 Powiem mu, dlaczego do niego podszedłem. 478 00:31:56,005 --> 00:31:59,085 W ten sposób mogę mu pokazać moją wielkoduszność... 479 00:31:59,365 --> 00:32:02,404 i odwagę w braniu odpowiedzialności jako mężczyzna. 480 00:32:02,924 --> 00:32:03,924 Tak zrobię. 481 00:32:12,684 --> 00:32:13,805 Po co ta poza? 482 00:32:14,964 --> 00:32:15,964 Jadłeś? 483 00:32:17,244 --> 00:32:18,404 Nie. 484 00:32:19,484 --> 00:32:20,484 To dobrze. 485 00:32:20,805 --> 00:32:22,484 Kupiłem jedzenie na dole. 486 00:32:22,644 --> 00:32:23,644 Jedz, póki gorące. 487 00:32:24,045 --> 00:32:25,045 Nie. 488 00:32:29,125 --> 00:32:30,565 To twoja decyzja, czy zjesz, czy nie. 489 00:32:55,484 --> 00:32:56,484 Tak nie może być. 490 00:32:56,684 --> 00:32:58,045 Muszę się nastroić. 491 00:33:20,644 --> 00:33:21,644 Proszę. 492 00:33:22,365 --> 00:33:23,365 Przymierz. 493 00:33:26,164 --> 00:33:27,164 Kiedy to kupiłeś? 494 00:33:28,684 --> 00:33:30,365 Kiedy kupowałem dzisiaj ubrania dla mamy, 495 00:33:30,644 --> 00:33:32,365 kupiłem też coś dla ciebie. 496 00:33:36,005 --> 00:33:37,484 Dlaczego nie kupiłeś tego dzisiaj, 497 00:33:37,765 --> 00:33:38,805 ze wszystkich dni? 498 00:33:39,244 --> 00:33:40,661 W końcu zaczynałem się rozkręcać. 499 00:33:40,684 --> 00:33:41,884 To odwoływanie się do emocji... 500 00:33:42,045 --> 00:33:43,045 zgasiło mój zapał. 501 00:33:45,125 --> 00:33:46,444 Jestem zbyt miękkiego serca. 502 00:33:58,444 --> 00:33:59,444 Skończyłeś? 503 00:33:59,724 --> 00:34:00,724 Tak. 504 00:34:01,204 --> 00:34:02,204 Nieźle. 505 00:34:03,285 --> 00:34:04,285 Całkiem dobrze na tobie leży. 506 00:34:05,005 --> 00:34:06,005 Dobra. 507 00:34:07,644 --> 00:34:08,644 Nie zdejmuj tego. 508 00:34:09,684 --> 00:34:10,684 Po prostu to noś. 509 00:34:11,525 --> 00:34:12,565 Jest ładne. 510 00:34:13,644 --> 00:34:15,045 Mam dobry gust. 511 00:34:19,764 --> 00:34:20,764 Co robisz? 512 00:34:27,804 --> 00:34:29,244 - Spotkałeś Xiao Shuaia? - Tak. 513 00:34:30,284 --> 00:34:31,284 Czy on ci powiedział... 514 00:34:32,525 --> 00:34:33,844 że poprosiłem go, żeby cię przekonał? 515 00:34:34,164 --> 00:34:35,164 Przekonał? 516 00:34:36,005 --> 00:34:37,644 To nie jest przekonywanie, tylko manipulacja! 517 00:34:41,204 --> 00:34:43,284 Więc myślisz, że jestem osobą, która zrobi wszystko... 518 00:34:43,284 --> 00:34:44,485 żeby dostać to, czego chcę, tak? 519 00:34:44,565 --> 00:34:45,565 Tak. 520 00:34:45,605 --> 00:34:47,565 Mówiłeś, że będziesz ze mną cierpliwy. 521 00:34:47,804 --> 00:34:50,061 Mówiłeś, że nie będziesz miał nic przeciwko, gdy przemyślę sprawy. 522 00:34:50,085 --> 00:34:51,605 I mówiłeś, że nie będziesz mnie zmuszać. 523 00:34:51,684 --> 00:34:53,605 Ale potajemnie zagroziłeś Jiang Xiao Shuaiowi... 524 00:34:53,684 --> 00:34:55,204 i zmusiłeś go, żeby mnie do tego nakłonił. 525 00:34:55,204 --> 00:34:57,164 Chi Cheng, myślałem, że jesteś mężczyzną... 526 00:34:57,284 --> 00:34:58,501 wielkodusznym i o szerokich horyzontach. 527 00:34:58,525 --> 00:35:00,364 Ale nie spodziewałem się, że jesteś takim hipokrytą! 528 00:35:05,164 --> 00:35:06,164 Wiesz... 529 00:35:06,445 --> 00:35:08,525 jak bardzo byłem zmartwiony przez ostatnie kilka dni? 530 00:35:09,485 --> 00:35:11,525 Myślałem, że twój były kochanek wraca. 531 00:35:11,885 --> 00:35:14,125 Wiesz, jak bardzo byłem zdenerwowany przez ostatnie kilka dni? 532 00:35:14,164 --> 00:35:16,284 Użyłeś tak tanich sztuczek, żeby mnie sprowokować... 533 00:35:16,364 --> 00:35:17,844 i zbudowałeś całe swoje szczęście... 534 00:35:17,844 --> 00:35:18,965 na moim bólu. 535 00:35:19,045 --> 00:35:20,965 Tak bardzo tego teraz żałuję. 536 00:35:22,684 --> 00:35:24,925 Nie powinienem był wtedy słuchać Jiang Xiao Shuaia. 537 00:35:25,045 --> 00:35:26,485 Powinienem był cię wtedy zignorować! 538 00:35:30,324 --> 00:35:31,405 Byłeś tak bardzo wyśmiewany. 539 00:35:31,605 --> 00:35:32,780 Nie możesz już tego znieść, prawda? 540 00:35:32,804 --> 00:35:33,804 Uderz we mnie, jeśli potrafisz. 541 00:35:33,965 --> 00:35:35,804 Przeklinaj mnie. Wyzywaj mnie. 542 00:35:36,005 --> 00:35:37,684 Potem mogę ci pokazać moją kartę atutową. 543 00:35:40,525 --> 00:35:41,525 Przyznaję. 544 00:35:43,844 --> 00:35:44,844 To wszystko moja wina. 545 00:35:53,485 --> 00:35:54,485 Byłem zbyt niecierpliwy. 546 00:35:55,045 --> 00:35:56,764 Bałem się, że jeśli będziemy to zbyt długo odkładać, 547 00:35:56,925 --> 00:35:58,485 zbyt dużo będziesz o tym myśleć. 548 00:36:02,324 --> 00:36:03,485 Poszedłem do Jiang Xiao Shuaia... 549 00:36:03,684 --> 00:36:05,204 ponieważ on zna cię najlepiej. 550 00:36:05,565 --> 00:36:06,965 Dlatego użyłem tej metody. 551 00:36:09,764 --> 00:36:10,764 Oczywiście, 552 00:36:14,405 --> 00:36:15,965 było to trochę zbyt siłowe. 553 00:36:17,764 --> 00:36:19,204 Ja też nie czuję się z tym dobrze. 554 00:36:22,364 --> 00:36:23,364 Cholera. 555 00:36:23,644 --> 00:36:25,364 Dlaczego on nie gra według zasad? 556 00:36:25,764 --> 00:36:27,485 Jak mógłbym mu teraz powiedzieć o Yue Yue? 557 00:36:28,885 --> 00:36:30,244 Jeśli wyznam prawdę, 558 00:36:30,925 --> 00:36:32,844 czy skończę gorzej niż Wang Shuo? 559 00:36:44,684 --> 00:36:45,885 Nadal jesteś na mnie zły? 560 00:36:49,085 --> 00:36:50,085 Czy ty... 561 00:36:50,324 --> 00:36:51,565 nadal nienawidzisz Wanga Shuo? 562 00:36:54,204 --> 00:36:55,844 Dlaczego go bez powodu wspominasz? 563 00:36:57,164 --> 00:36:58,164 Czy ty... 564 00:36:58,164 --> 00:36:59,164 dbasz o niego? 565 00:37:00,284 --> 00:37:01,405 Mówiłem ci. 566 00:37:02,644 --> 00:37:04,844 To, na czym mi zależy, to to, co stało się wtedy, 567 00:37:05,644 --> 00:37:06,644 nie on. 568 00:37:07,164 --> 00:37:08,164 A co jeśli... 569 00:37:09,005 --> 00:37:10,644 on wróci i da ci wyjaśnienie? 570 00:37:10,925 --> 00:37:11,925 Wybaczysz mu? 571 00:37:13,485 --> 00:37:14,485 Nie. 572 00:37:15,125 --> 00:37:17,005 Ale co jeśli naprawdę miał swoje powody? 573 00:37:17,364 --> 00:37:19,525 Co się stało, to się stało. 574 00:37:20,445 --> 00:37:21,445 Ja, Chi Cheng, 575 00:37:22,204 --> 00:37:23,844 nienawidzę, gdy ludzie mnie okłamują. 576 00:37:30,045 --> 00:37:31,204 Ja... ja też... 577 00:37:31,644 --> 00:37:32,724 dużo cię okłamywałem, prawda? 578 00:37:33,005 --> 00:37:34,405 Ale ty nic mi nie zrobiłeś. 579 00:37:38,485 --> 00:37:40,445 W granicach mojej kontroli, 580 00:37:40,724 --> 00:37:41,724 to... 581 00:37:41,925 --> 00:37:42,925 nie są kłamstwa. 582 00:37:43,724 --> 00:37:45,204 Co najwyżej małe intrygi. 583 00:37:47,764 --> 00:37:49,764 Ale jeśli to jest poza moją kontrolą, 584 00:37:49,925 --> 00:37:51,324 i trzymasz mnie w niewiedzy, 585 00:37:52,485 --> 00:37:54,204 to jest to, co naprawdę nazywasz kłamstwem. 586 00:38:03,965 --> 00:38:04,965 Co się stało? 587 00:38:09,565 --> 00:38:10,565 Co? 588 00:38:11,445 --> 00:38:12,445 Czy mnie okłamałeś? 589 00:38:17,164 --> 00:38:18,164 Jak? 590 00:38:21,764 --> 00:38:22,764 Właściwie, 591 00:38:23,844 --> 00:38:25,565 miałem ukryty motyw... 592 00:38:27,324 --> 00:38:28,605 kiedy wtedy do ciebie podszedłem. 593 00:38:34,965 --> 00:38:35,965 Jaki ukryty motyw? 594 00:38:42,204 --> 00:38:43,804 (Dodatkowy klip) 595 00:38:44,284 --> 00:38:45,885 Artykuły codziennego użytku? 596 00:39:01,684 --> 00:39:02,684 Ale proszę pana, 597 00:39:03,804 --> 00:39:05,445 czy ta esencja, o której pan właśnie wspomniał... 598 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 naprawdę działa? 599 00:39:07,324 --> 00:39:08,644 Kupię ci butelkę do wypróbowania. 600 00:39:11,244 --> 00:39:12,244 Po prostu poczekaj. 601 00:39:13,244 --> 00:39:14,885 Przyda ci się to pewnego dnia. 602 00:39:15,305 --> 00:40:15,554 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm