"Brickleberry" Welcome to Brickleberry
ID | 13194787 |
---|---|
Movie Name | "Brickleberry" Welcome to Brickleberry |
Release Name | Brickleberry S01E01 |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Spanish (EU) |
IMDB ID | 2330700 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,797 --> 00:00:50,167
Miren todo, chicos.
3
00:00:50,457 --> 00:00:52,607
Esta es la naturaleza
en toda su majestad.
4
00:00:53,199 --> 00:00:55,449
Bienvenidos a Brickleberry.
5
00:01:08,451 --> 00:01:10,010
Hola, chicos, soy Steve Williams.
6
00:01:10,135 --> 00:01:12,585
El guardabosque del mes aquí
en el Parque Nacional Brickleberry.
7
00:01:14,901 --> 00:01:16,397
No digas nada del niño amputado.
8
00:01:16,522 --> 00:01:18,233
No digas nada del niño amputado.
9
00:01:18,551 --> 00:01:20,482
Es bueno estar aquí,
hablando con los scouts.
10
00:01:22,905 --> 00:01:24,484
Genial. Ahora es incómodo.
11
00:01:26,144 --> 00:01:26,667
Ahí está mejor.
12
00:01:27,411 --> 00:01:29,453
Hoy, les enseñaré cómo
construir un fuego de campo.
13
00:01:29,578 --> 00:01:31,491
Usando un pedernal y acero.
14
00:01:32,893 --> 00:01:35,980
Esa madre mentora es hermosa.
Apuesto que esto la impresionará.
15
00:01:37,158 --> 00:01:38,590
A veces es un poco difícil.
16
00:01:41,614 --> 00:01:42,474
Diablos.
17
00:01:45,354 --> 00:01:49,842
De acuerdo, chicos, un verdadero
superviviente siempre tiene un plan B.
18
00:01:51,179 --> 00:01:52,452
Todavía hay más adentro.
19
00:01:56,190 --> 00:01:58,800
Solo ustedes pueden prevenir...
20
00:01:58,925 --> 00:02:00,264
¡Fuego!
21
00:02:01,983 --> 00:02:02,842
¡Quédate quieto!
22
00:02:02,967 --> 00:02:04,147
Apagaré el fuego.
23
00:02:07,298 --> 00:02:08,157
Me agrada.
24
00:02:13,624 --> 00:02:16,743
¿Quién crees que será el guardabosques
del mes este mes, Denzel?
25
00:02:16,868 --> 00:02:17,539
¡Cállate, Steve!
26
00:02:17,664 --> 00:02:19,512
Sabemos que siempre eres tú.
A nadie le importa.
27
00:02:19,841 --> 00:02:21,295
Bueno, supongo que siempre soy yo.
28
00:02:21,634 --> 00:02:22,494
Las fotos no mienten.
29
00:02:22,772 --> 00:02:25,658
- Octubre, noviembre, diciembre.
- Febrero.
30
00:02:26,215 --> 00:02:28,593
Eso es, hermano. También era el
mes de la historia negra.
31
00:02:28,718 --> 00:02:30,267
Si no fueras tan
idiota, estaría ofendido.
32
00:02:30,658 --> 00:02:32,557
Ser el guardabosques del mes
vuelve loca a las mujeres.
33
00:02:32,939 --> 00:02:35,231
Esta mañana, conocí a una madre
mentora joven y hermosa.
34
00:02:35,356 --> 00:02:37,587
¿Joven? Son viejas.
35
00:02:38,047 --> 00:02:40,752
Son dulces, leales, y
pueden sacarse los dientes.
36
00:02:41,134 --> 00:02:43,266
- ¿Lo dices en serio?
- Sí, lo digo en serio.
37
00:02:43,606 --> 00:02:46,895
He estado en más mujeres
viejas blancas que la osteoporosis.
38
00:02:49,372 --> 00:02:49,658
¿Qué?
39
00:02:50,359 --> 00:02:51,154
40
00:02:52,587 --> 00:02:55,786
Malloy, encontré las barras
de chocolate que te gustan.
41
00:02:55,911 --> 00:02:58,046
No las venden por aquí,
así que, tuve que ir hasta...
42
00:02:58,171 --> 00:02:59,729
¿70 por ciento de cacao?
43
00:02:59,854 --> 00:03:04,463
Que raro, porque estoy seguro que dije
un mínimo de 85 por ciento de cacao.
44
00:03:04,588 --> 00:03:07,296
Bueno, probablemente
saben lo mismo, ¿verdad?
45
00:03:10,032 --> 00:03:11,751
De acuerdo, las regresaré.
46
00:03:12,063 --> 00:03:15,702
- Buenos días, Malloy, ¿cómo estás?
- Tu cabeza es enorme.
47
00:03:16,922 --> 00:03:18,385
No te olvides que yo
fui el que te rescaté
48
00:03:18,510 --> 00:03:20,741
después que un turista
loco atropellara a tus padres.
49
00:03:21,600 --> 00:03:23,892
"La clave para ser
un conductor seguro..."
50
00:03:26,518 --> 00:03:29,319
¡Dios mío! Esperen, ¡están vivos!
51
00:03:29,680 --> 00:03:30,730
Llamaré por ayuda.
52
00:03:34,260 --> 00:03:34,854
Mierda.
53
00:03:35,220 --> 00:03:37,374
Guardabosques, ¿saben qué es esto?
54
00:03:37,618 --> 00:03:39,655
- ¿Es el pene del diablo?
- ¡No!
55
00:03:39,780 --> 00:03:41,326
Es nuestra cifras
de turismo de este año.
56
00:03:41,681 --> 00:03:43,138
Nuestro parque está en ruinas.
57
00:03:43,263 --> 00:03:46,095
Hemos tenido todo desde accidentes
raros a olas de criminalidad.
58
00:03:46,220 --> 00:03:48,546
La semana pasada, ¡un grupo de turistas
fueron secuestrados en su coche!
59
00:03:48,840 --> 00:03:50,103
Yo también fui secuestrado
en mi coche la semana pasada.
60
00:03:50,910 --> 00:03:53,374
Despacio, nena. Deja que
el Parkinson haga el trabajo.
61
00:03:53,499 --> 00:03:55,551
El punto es que el crimen
está fuera de control.
62
00:03:55,964 --> 00:03:57,974
Esto es un parque nacional, no Detroit.
63
00:03:58,242 --> 00:04:00,300
Ya veo. Nos quieren culpar a nosotros.
64
00:04:00,682 --> 00:04:03,515
Denzel, no consiento
la discriminación racial.
65
00:04:03,640 --> 00:04:05,026
Todos estaríamos más
a salvo si lo hicieras.
66
00:04:05,280 --> 00:04:09,322
No te preocupes. Contraté a un dueño
de tienda coreana para que lo siga.
67
00:04:11,712 --> 00:04:13,908
Quizás menos gente en
el parque es algo bueno.
68
00:04:14,354 --> 00:04:16,646
No queremos contrarrestar
el balance de la naturaleza.
69
00:04:17,505 --> 00:04:19,128
Todos apunten y ríanse de la hippie.
70
00:04:20,688 --> 00:04:21,738
Hombre, ¡al diablo con la naturaleza!
71
00:04:22,311 --> 00:04:25,112
Malloy, deberías estar ahí
saludando a esos turistas,
72
00:04:25,237 --> 00:04:26,974
porque eres la cosa
más linda del planeta,
73
00:04:27,099 --> 00:04:29,170
¿Malloy? No queremos
que hable con nadie.
74
00:04:29,295 --> 00:04:30,187
¡Es un idiota!
75
00:04:30,510 --> 00:04:31,906
Incluso tus susurros suenan a gordo.
76
00:04:32,155 --> 00:04:33,571
¿Cómo puedes decir eso?
77
00:04:33,696 --> 00:04:35,736
Malloy hace muchas cosas por nosotros.
78
00:04:35,861 --> 00:04:36,627
¿Sí? ¿Como qué?
79
00:04:36,752 --> 00:04:40,349
Para empezar, hizo ese delicioso
desayuno que disfrutaste esta mañana.
80
00:04:42,638 --> 00:04:45,153
Y no te olvides que él planeó
la fiesta sorpresa para Denzel.
81
00:04:47,476 --> 00:04:48,145
¡Sorpresa!
82
00:04:48,516 --> 00:04:50,436
En pocas palabras, sino hacemos
que este parque mejore,
83
00:04:50,561 --> 00:04:52,123
¡van a cerrar Brickleberry!
84
00:04:52,248 --> 00:04:55,910
Así que, he decidido contratar a
alguien que ayude a este parque mejore.
85
00:04:56,173 --> 00:04:59,060
- ¿Un nuevo guardabosque?
- Que sea una vieja, que sea una vieja.
86
00:04:59,185 --> 00:05:02,066
Sí, un nuevo guardabosque. Fue la
guardabosque del mes en Yellowstone.
87
00:05:02,191 --> 00:05:03,117
¿Guardabosques del mes?
88
00:05:09,504 --> 00:05:11,892
Lo siento, esa es mi vagina gruñendo.
89
00:05:12,624 --> 00:05:15,488
Bueno, estoy muy emocionada en...
90
00:05:16,905 --> 00:05:17,478
Estoy muy...
91
00:05:18,146 --> 00:05:18,846
emocionada...
92
00:05:20,485 --> 00:05:22,363
- Emocionada en trabajar...
- Tú, no eres una mentora.
93
00:05:22,488 --> 00:05:24,860
Estabas aquí para sacarme mi
título de guardabosque del mes.
94
00:05:25,167 --> 00:05:28,139
Eso parece muy poco probable
que esté aquí por eso, idiota.
95
00:05:28,264 --> 00:05:29,966
¿Tienen un oso en la
estación de guardabosque?
96
00:05:30,091 --> 00:05:32,909
Steve lo trajo, pero
yo lo crié como mi hijo.
97
00:05:33,141 --> 00:05:34,151
Es un oso de casa.
98
00:05:34,276 --> 00:05:36,399
No existen los osos de casa.
99
00:05:37,482 --> 00:05:38,277
¿Qué está comiendo?
100
00:05:38,402 --> 00:05:40,696
Esta dieta sacará
años de su vida, Woody.
101
00:05:40,962 --> 00:05:44,019
Una dieta de un oso así debe
consistir en bayas, polillas y pasto.
102
00:05:44,144 --> 00:05:47,520
- Esa chica nueva es irritable.
- Perdóname, Malloy, te he fallado.
103
00:05:47,869 --> 00:05:49,795
No más comida chatarra para ti, osito.
104
00:05:50,034 --> 00:05:54,076
Me sacaste algo que amo. Ahora
yo te sacaré algo que tú amas.
105
00:06:03,734 --> 00:06:06,774
Mira bien, cariño,
porque nunca la tendrás.
106
00:06:06,899 --> 00:06:08,365
Mira, solo quiero ayudar al parque,
107
00:06:08,490 --> 00:06:10,498
y de lo que he visto,
necesita mucha ayuda.
108
00:06:10,623 --> 00:06:13,106
No estoy aquí para sacarle
la medalla a nadie, o sea lo que es.
109
00:06:14,061 --> 00:06:16,576
Parece que Steve tiene miedo
de un poco de competencia.
110
00:06:16,701 --> 00:06:18,294
Sí, yo podría ganar ese título.
111
00:06:19,073 --> 00:06:20,314
Estoy bromeando.
112
00:06:20,439 --> 00:06:22,447
Diviértanse trabajando.
Yo tomaré una siesta.
113
00:06:22,753 --> 00:06:23,942
Vamos, Tong King Pong.
114
00:06:25,909 --> 00:06:27,946
¿Qué? No puedo despedirlo.
115
00:06:28,174 --> 00:06:31,431
Trabajamos para el
gobierno, y él es negro.
116
00:06:31,663 --> 00:06:32,679
No, está bien.
117
00:06:32,804 --> 00:06:36,108
Si eres suficientemente hombre
para sacarme esto, entonces adelante.
118
00:06:43,976 --> 00:06:46,395
No te preocupes por él. Soy Connie.
119
00:06:48,432 --> 00:06:49,419
¿Sentiste eso?
120
00:06:50,023 --> 00:06:51,837
Creo que nuestros
períodos se sincronizaron.
121
00:06:53,584 --> 00:06:57,116
Desde que soy el mejor guardabosque
de aquí, Woody me pidió que te muestre.
122
00:06:57,799 --> 00:07:00,143
Por lo general, no doy
recorridos a mentirosos.
123
00:07:00,268 --> 00:07:02,066
- No soy una mentirosa.
- Eso es una mentira.
124
00:07:02,511 --> 00:07:04,803
En fin, ahí está el Lago Brickleberry.
125
00:07:05,455 --> 00:07:08,607
La semana pasada, salvé a un hombre en
ahogo que fue tirado por un jet ski.
126
00:07:09,116 --> 00:07:11,694
- Steve, Steve, tengo buenas noticias.
- Habla.
127
00:07:11,819 --> 00:07:14,844
El tipo que golpeaste con un jet ski
decidió olvidar la demanda.
128
00:07:15,320 --> 00:07:18,026
Porque olvida todo ahora
porque tiene daño cerebral.
129
00:07:20,731 --> 00:07:21,591
Gracias por esa información.
130
00:07:22,036 --> 00:07:23,278
¿Qué tal si apago la radio?
131
00:07:23,403 --> 00:07:25,188
Espera, Malloy quiere hablar contigo.
132
00:07:25,313 --> 00:07:27,034
- No, no quiero...
- Steve.
133
00:07:27,908 --> 00:07:30,964
- Steve, ¿Steve?
- ¡Qué!
134
00:07:31,664 --> 00:07:34,752
¿Recuerdas cuando te
emborrachaste y pensaste que la
135
00:07:36,693 --> 00:07:37,426
- trituradora de papel era una vagina?
- Bastardo.
136
00:07:38,540 --> 00:07:38,953
Ahí está mejor.
137
00:07:40,067 --> 00:07:40,417
Steve.
138
00:07:52,541 --> 00:07:54,514
Malloy, ¿cómo va la dieta, hijo?
139
00:07:55,644 --> 00:07:58,508
No me gustó al principio, pero
me siento muy saludable ahora.
140
00:07:59,384 --> 00:08:00,243
Qué genial, pequeño.
141
00:08:03,012 --> 00:08:05,909
Tengo dos tartas grandes con corteza
con queso lleno de manteca,
142
00:08:06,238 --> 00:08:07,564
Tres docenas de alas
con extra de aderezo,
143
00:08:07,978 --> 00:08:10,365
dos litros de Coca Cola,
y un encase de pollo frito.
144
00:08:10,843 --> 00:08:12,801
- Son 42 dólares.
- ¿Qué tal un auto?
145
00:08:13,469 --> 00:08:14,424
Genial.
146
00:08:16,684 --> 00:08:17,416
¡Malloy!
147
00:08:17,671 --> 00:08:20,217
Estoy avergonzado de ti. Esta
dieta es por tu propio bien.
148
00:08:20,838 --> 00:08:23,703
No sé qué haría si te perdiera, osito.
149
00:08:24,132 --> 00:08:27,602
¿Sabes qué tan malo estaba mi estrés
post-traumático antes que te mudaras?
150
00:08:28,040 --> 00:08:29,745
Jala el gatillo. Hazlo.
151
00:08:29,870 --> 00:08:32,575
No tienes las pelotas.
Tu madre nunca te amó.
152
00:08:34,357 --> 00:08:37,381
Tengo que regresar a trabajar.
Pero ya hice tu almuerzo.
153
00:08:42,606 --> 00:08:43,752
¿En dónde está mi auto?
154
00:08:44,134 --> 00:08:45,121
¡Denzel!
155
00:08:47,858 --> 00:08:49,895
Woody, mira. Salvé a un excursionista.
156
00:08:50,500 --> 00:08:51,662
Está muerto, Steve.
157
00:08:51,787 --> 00:08:54,622
- Estaba vivo cuando lo encontré.
- Esto es inaceptable, Steve.
158
00:08:54,747 --> 00:08:55,800
¿Sabes qué haré?
159
00:08:55,925 --> 00:08:57,963
Sacaré una de tus estrellas de oro.
160
00:08:58,663 --> 00:08:59,395
¡No!
161
00:09:02,132 --> 00:09:03,437
Vi una luz blanca.
162
00:09:04,328 --> 00:09:05,474
Maldita presumida.
163
00:09:05,599 --> 00:09:08,689
Buen trabajo, Ethel. Tienes una
estrella dorada por salvar su vida.
164
00:09:08,921 --> 00:09:12,476
Y una estrella porque tienes un
lindo cuerpo y una cara linda.
165
00:09:13,897 --> 00:09:14,979
¿Una cara linda?
166
00:09:15,759 --> 00:09:17,159
Una estrella menos por actitud.
167
00:09:18,210 --> 00:09:20,247
Todavía está pateándote
el trasero, Steve.
168
00:09:20,372 --> 00:09:23,134
- Bueno, ¿cuántas estrellas tienes tú?
- Woody, ¡dame tres estrellas!
169
00:09:23,707 --> 00:09:25,394
Acción afirmativa.
170
00:09:25,903 --> 00:09:28,672
Técnicamente, no es acción afirmativa.
Es más como una estrella de bienestar.
171
00:09:29,849 --> 00:09:31,568
Bueno, supongo que te subestimé.
172
00:09:31,997 --> 00:09:34,544
Ya no más. Te destruiré.
173
00:09:34,824 --> 00:09:36,712
Escucha, no quería tu estúpida medalla.
174
00:09:36,837 --> 00:09:39,832
Pero ahora, la tomaré porque puedo.
175
00:09:39,957 --> 00:09:41,869
- Soy Connie.
- Ya nos conocimos.
176
00:09:45,035 --> 00:09:47,199
¡Me estoy ahogando, ayuda!
177
00:09:47,324 --> 00:09:48,473
¡Ayuda!
178
00:11:05,094 --> 00:11:06,956
¿Puedo ver tu identificación, cariño?
179
00:11:11,131 --> 00:11:12,405
No creo que seas tú.
180
00:11:12,530 --> 00:11:15,078
Es sorprendente que alguien
con tus instintos trabaje aquí.
181
00:11:18,325 --> 00:11:20,267
¡Me robó! ¡Me robó!
182
00:11:20,392 --> 00:11:21,317
¡Dios!
183
00:11:29,016 --> 00:11:29,812
¡No!
184
00:11:35,465 --> 00:11:36,865
Dios.
185
00:11:39,125 --> 00:11:39,985
¿En serio?
186
00:11:41,322 --> 00:11:42,181
Un cheeto.
187
00:11:44,186 --> 00:11:45,300
Tuvo un final feliz.
188
00:11:49,756 --> 00:11:51,506
¿Qué diablos haces?
189
00:11:51,631 --> 00:11:54,148
Me llegó una orden. Pondremos
a esta hermosa guardabosque.
190
00:11:54,273 --> 00:11:56,820
Y sacaremos esta publicidad
por el Show de Rosie O'Donnell.
191
00:12:23,399 --> 00:12:25,945
- Vamos.
- ¿Buscas esto?
192
00:12:27,664 --> 00:12:31,452
Entra, tengo papas, caramelos,
pasteles, ¡lo que quieras!
193
00:12:31,716 --> 00:12:33,074
No me violarás, ¿verdad?
194
00:12:33,302 --> 00:12:35,085
¿Te parezco un violador?
195
00:12:35,210 --> 00:12:37,169
Pareces exactamente a un violador.
196
00:12:37,294 --> 00:12:39,684
Solo porque soy un campesino
blanco, ¿soy un violador?
197
00:12:39,809 --> 00:12:41,910
Soy un gran violador.
198
00:12:42,142 --> 00:12:45,633
Supongo que eso explica porque
tengo esta cinta y cloroformo, ¿verdad?
199
00:12:45,955 --> 00:12:47,372
No te estás ayudando.
200
00:12:47,497 --> 00:12:49,664
No, no, no, tú crees
que soy un violador.
201
00:12:49,912 --> 00:12:52,198
Es algo bueno que tengo
esta orden de la Justicia
202
00:12:52,323 --> 00:12:55,126
que dice que me aleje a
50 metros de animales pequeños.
203
00:12:55,406 --> 00:12:57,710
Con mi nombre ahí escrito.
204
00:12:57,835 --> 00:13:01,686
- Será mejor que regrese.
- ¿Mencioné que tengo chocolate?
205
00:13:03,341 --> 00:13:04,741
Quizás pueda entrar por un minuto.
206
00:13:19,664 --> 00:13:22,210
- Mierda.
- ¿Qué haces en la cabina de Ethel?
207
00:13:22,543 --> 00:13:25,521
Estoy... espera. ¿Qué haces
tú en la cabina de Ethel?
208
00:13:25,646 --> 00:13:26,690
Acosándola.
209
00:13:27,899 --> 00:13:28,982
Estoy aquí para la pelea de almohadas.
210
00:13:31,639 --> 00:13:32,530
¿Qué diablos?
211
00:13:33,278 --> 00:13:34,774
Dios mío, eso estuvo cerca.
212
00:13:35,187 --> 00:13:37,256
Pero es tan genial que
tengamos algo en común.
213
00:13:37,733 --> 00:13:39,643
- ¿Qué?
- A ambos nos gusta Ethel.
214
00:13:40,343 --> 00:13:42,444
Espera. Te encantará esto.
215
00:13:43,080 --> 00:13:45,563
Lo llamo mi caja desdeñosa. Mírala.
216
00:13:47,660 --> 00:13:50,270
- ¿Quieres oler?
- ¿Sabes? Se está haciendo tarde.
217
00:13:50,620 --> 00:13:53,612
Bueno, ven cuando quieras
si quieres hablar sobre Ethel.
218
00:13:54,026 --> 00:13:55,427
Creo que es perfecta.
219
00:13:55,809 --> 00:13:58,482
Bueno, excepto el
hecho que es alcohólica.
220
00:13:58,607 --> 00:13:59,214
¿Qué?
221
00:13:59,851 --> 00:14:01,474
Lo dice en su diario.
222
00:14:01,919 --> 00:14:03,256
Es una mala borracha también.
223
00:14:03,734 --> 00:14:05,643
Es por eso que fue
despedida de Yellowstone.
224
00:14:06,448 --> 00:14:09,568
Esto es un árbol, y
he tenido once abortos.
225
00:14:10,331 --> 00:14:11,891
¿Qué?
226
00:14:17,184 --> 00:14:18,012
¿Qué quieres?
227
00:14:18,616 --> 00:14:20,749
Mira, empezamos mal.
228
00:14:20,874 --> 00:14:23,836
Vine a enterrar el hacha
y decir felicitaciones.
229
00:14:24,111 --> 00:14:26,222
Parece que tenemos
a un nuevo guardabosque.
230
00:14:26,513 --> 00:14:27,878
¡Vamos a celebrar!
231
00:14:28,200 --> 00:14:29,579
- No bebo.
- Yo tampoco.
232
00:14:29,704 --> 00:14:31,540
Esto es vodka sin alcohol.
233
00:14:31,848 --> 00:14:33,779
¿Sabes qué? No quiero celebrar contigo.
234
00:14:34,102 --> 00:14:36,585
Desde que te enteraste
que soy buena en mi trabajo,
235
00:14:36,710 --> 00:14:37,954
has sido un idiota conmigo.
236
00:14:38,079 --> 00:14:40,116
Bueno, dejaré la botella
así puedes celebrar sola.
237
00:14:41,803 --> 00:14:42,631
Diablos.
238
00:14:59,663 --> 00:15:02,989
Connie, ¿cuándo Ethel
comienza su período?
239
00:15:03,114 --> 00:15:06,077
En tres horas, 12 minutos
y 22 segundos. ¿Por qué?
240
00:15:18,722 --> 00:15:20,313
- ¿Estás bien?
- Vete.
241
00:15:20,438 --> 00:15:22,318
Mira, no debí haber
sido tan dura contigo.
242
00:15:22,700 --> 00:15:25,183
Sé que debe ser duro tener
a un nuevo guardabosques por aquí.
243
00:15:25,612 --> 00:15:27,108
Estoy dispuesta a perdonar y olvidar.
244
00:15:30,325 --> 00:15:31,535
¿Qué tal otro abrazo?
245
00:15:34,940 --> 00:15:37,519
¿Sabes qué? Quiero
hacer bien este abrazo.
246
00:15:37,644 --> 00:15:40,001
- Steve, estás siendo tonto...
- ¡Abrázame, perra!
247
00:15:43,167 --> 00:15:44,122
Por Brickleberry.
248
00:15:50,777 --> 00:15:51,955
¿En dónde diablos estoy?
249
00:15:52,252 --> 00:15:54,023
¿En dónde está esa
maldita casa de gofres?
250
00:15:54,148 --> 00:15:54,819
¿Ethel?
251
00:15:54,944 --> 00:15:57,748
Oye, le patearía la cara
a un bebé por papitas fritas.
252
00:15:57,873 --> 00:16:00,118
- ¿Ethel?
- ¡Cállate!
253
00:16:01,487 --> 00:16:02,924
¡Este auto va rápido!
254
00:16:03,239 --> 00:16:05,350
Ethel, ¡no estamos en un auto!
255
00:16:06,751 --> 00:16:07,515
¡Cuidado!
256
00:16:08,597 --> 00:16:11,112
Lo siento. No te gusta como
conduzco. Entonces por qué...
257
00:16:11,844 --> 00:16:13,467
¡No sé cómo volar un helicóptero!
258
00:16:17,054 --> 00:16:19,887
Oye, sal del camino, estúpida montaña.
259
00:16:22,465 --> 00:16:25,886
Santa María, nunca terminaré
de cortar estos árboles.
260
00:16:34,106 --> 00:16:36,302
- ¿Me puede decir su orden?
- Agarra un bolígrafo.
261
00:16:36,684 --> 00:16:37,671
Quiero...
262
00:16:39,899 --> 00:16:42,398
- ¿Puede repetirlo?
- Dije que quiero...
263
00:16:44,658 --> 00:16:45,931
Gracias, de la vuelta.
264
00:16:50,792 --> 00:16:53,275
No puedo creer que Woody te despidió
por matar a esos huérfanos
265
00:16:53,400 --> 00:16:54,484
y a un paisajista colombiano.
266
00:16:54,796 --> 00:16:55,825
No sé qué pasó.
267
00:16:55,950 --> 00:16:58,402
Era como si estuviera borracha,
pero todo lo que bebí fue café.
268
00:16:58,734 --> 00:17:01,712
Sí, qué raro. Pensé que todos
los paisajista eran mexicanos.
269
00:17:03,370 --> 00:17:05,481
Mira, Ethel, siento que
las cosas fueran así.
270
00:17:05,818 --> 00:17:07,484
De hecho, estoy triste de verte ir.
271
00:17:07,609 --> 00:17:09,849
Es bueno escucharte decir eso. Quizás...
272
00:17:09,974 --> 00:17:10,741
Llegó tu taxi.
273
00:17:14,073 --> 00:17:17,150
¡Steve! ¿En dónde diablos has estado?
Malloy está desaparecido.
274
00:17:17,537 --> 00:17:19,860
Denzel y yo fuimos a buscarlo
al bosque toda la mañana.
275
00:17:20,247 --> 00:17:22,316
Espera, ¿Denzel entró al bosque?
276
00:17:22,441 --> 00:17:24,374
Sí, no fue de mucha ayuda.
277
00:17:25,075 --> 00:17:27,671
¡Malloy! ¡Malloy!
278
00:17:28,446 --> 00:17:30,287
- ¿Por qué se mueve esa pipa?
- Es una serpiente.
279
00:17:30,563 --> 00:17:32,292
¿Por qué esos postes
telefónicos son tan peludos?
280
00:17:32,417 --> 00:17:34,584
Son árboles. Dios...
281
00:17:34,709 --> 00:17:36,523
¡Mierda! Hay un buzón volador.
282
00:17:36,808 --> 00:17:38,464
Es un búho, idiota.
283
00:17:39,163 --> 00:17:41,933
Ethel y tú necesitan salir al bosque
y encontrar a Mallow ahora.
284
00:17:42,187 --> 00:17:43,811
De hecho, despediste
a Ethel esta mañana.
285
00:17:47,610 --> 00:17:48,470
¡Ethel!
286
00:17:50,507 --> 00:17:53,117
¿Por qué me dejaste hacer
algo estúpido como eso?
287
00:17:53,242 --> 00:17:56,555
Hijo de perra. Es la única de nosotros
que puede rastrear animales.
288
00:17:57,015 --> 00:17:58,861
¡Trae a Ethel y encuentra a Malloy!
289
00:17:58,986 --> 00:18:00,007
No la traeré.
290
00:18:00,265 --> 00:18:03,650
Yo fui quien hizo que la despidieran...
Quise decir, recién la despedí.
291
00:18:03,775 --> 00:18:06,779
¿Sí? Bueno, tienes que
recuperarla o estás despedido.
292
00:18:07,364 --> 00:18:10,802
- Y puedes decirle adiós a esto.
- ¡No es justo!
293
00:18:10,927 --> 00:18:12,712
Bueno, tampoco lo es el
cáncer de mama masculino.
294
00:18:17,168 --> 00:18:18,346
Esto es genial.
295
00:18:18,760 --> 00:18:20,669
Escucha, siento haber asumido
que eras un violador.
296
00:18:20,794 --> 00:18:22,103
No hay problema.
297
00:18:22,228 --> 00:18:23,757
Estoy lleno.
298
00:18:24,017 --> 00:18:25,132
Estás a punto de estarlo.
299
00:18:28,955 --> 00:18:31,565
- No puedo dejar que hagas eso, Ethel.
- ¿Qué diablos haces aquí, Steve?
300
00:18:31,690 --> 00:18:33,762
Te necesitamos en el parque.
Malloy está desparecido.
301
00:18:33,887 --> 00:18:34,859
Ya no trabajo más ahí.
302
00:18:35,432 --> 00:18:36,832
Y creo que me he ganado esto.
303
00:18:38,583 --> 00:18:39,948
¡Dios mío!
304
00:18:40,073 --> 00:18:41,845
La verdad es que te necesito, Ethel.
305
00:18:42,299 --> 00:18:43,498
No puedo hacerlo sin ti.
306
00:18:43,623 --> 00:18:46,064
- ¡Me disparaste!
- Y es difícil admitir,
307
00:18:46,573 --> 00:18:48,228
pero eres dos veces mejor
guardabosque que yo.
308
00:18:48,353 --> 00:18:50,631
Me siento muy fría y mareada.
309
00:18:50,858 --> 00:18:52,986
Te encanta hablar de ti misma, ¿eh?
310
00:18:53,111 --> 00:18:55,439
"Fría y mareada." ¡Ni siquiera
me estás escuchando!
311
00:18:55,869 --> 00:18:57,365
¡Vamos! Entra al auto.
312
00:19:19,742 --> 00:19:21,015
Las huellas terminan aquí.
313
00:19:21,273 --> 00:19:23,066
Apesta. Le dimos lo mejor que pudimos.
314
00:19:23,427 --> 00:19:25,581
Eso significa que debe
estar adentro, idiota. Vamos.
315
00:19:28,817 --> 00:19:29,485
¡Malloy!
316
00:19:29,740 --> 00:19:32,541
- Gracias a Dios estás bien.
- ¿Te parezco que estoy bien?
317
00:19:32,938 --> 00:19:33,861
Porque si lo hiciera,
318
00:19:33,986 --> 00:19:36,312
eso significa que no te diste cuenta
que hay un hombre detrás de mí.
319
00:19:36,437 --> 00:19:39,271
¡Mierda, más compañía! Vamos, entren.
320
00:19:39,396 --> 00:19:42,389
- Tengo mucho chocolate.
- Estás en problemas, amigo.
321
00:19:42,685 --> 00:19:45,560
Pasarás los próximos tres
días recogiendo basura.
322
00:19:45,685 --> 00:19:47,342
- ¿Eso es todo?
- Sí.
323
00:19:47,866 --> 00:19:49,967
El acoso sexual a un oso
es solo un delito de menor cuantía.
324
00:19:58,393 --> 00:20:00,685
Me alegro tanto que todo terminó bien.
325
00:20:00,987 --> 00:20:03,979
No, todo salió bien. Excepto
la parte que fui violado.
326
00:20:04,104 --> 00:20:06,096
Ethel, parece que tienes
tu trabajo de vuelta.
327
00:20:06,221 --> 00:20:08,264
¿A quién le importa? Me violaron.
328
00:20:08,614 --> 00:20:11,712
Steve, supongo que mereces
tener esto un tiempo.
329
00:20:12,121 --> 00:20:13,044
¿Sabes qué?
330
00:20:13,903 --> 00:20:15,908
Creo que es hora de un cambio.
331
00:20:16,831 --> 00:20:18,454
Se ve mejor en este lado.
332
00:20:18,724 --> 00:20:22,026
- Ahora parece una nueva camisa.
- Eres un idiota, ¿lo sabías?
333
00:20:23,076 --> 00:20:25,272
Piensa que ahora soy un idiota.
334
00:20:25,397 --> 00:20:27,506
Ni siquiera sabe que le
puse alcohol a su café.
335
00:20:27,888 --> 00:20:30,561
Qué bueno que no se lo conté a nadie...
336
00:20:30,975 --> 00:20:33,108
Esperen un minuto. ¿Estoy pensando
esto o lo estoy diciendo?
337
00:20:34,095 --> 00:20:36,355
¿Le pusiste alcohol a mi café?
338
00:20:36,737 --> 00:20:40,079
Solo tú puedes prevenir
grandes tanques de ácido.
339
00:20:47,320 --> 00:20:48,497
Me encanta.
340
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm